Berlin, le 24 Octobre.
Notre Gazette officielle contient l’extrait sui-
vant des nouvelles de
Wilna, du 17 Octobre.
L’avant-garde commandée par le roi de Na-
ples est sur la Nava, à 20 lieues de Moscou.
L’ennemi est posté près de Kaluga, et a tou-
jours le dessous dans les fréquentes escar-
mouches qui ont lieu.
Le duc d’Elchingen est à Boghorodok; l’a-
vant-garde du vice-roi à Troitsa, sur la route
de Dnistross.
Le comte de Rostopschin a mis le feu à son
chateau de Woronowo, et a laissé en se re-
tirant un libelle affiché à un poteau.
On a sauvé à l’hôpital de Moscou environ
4000 soldats russes. Un grand nombre d’autres
a péri dans l’encendie. Le palais du prince
Kourakin est au nombre de ceux, qu’on est
parvenu à sauver des flàmmes.
Les Russes sont les prémiers à désavouer les
mesures prises par le comte de Rostopschin.
Le duc de Reggio est entièrement rétabli
de ses blessures, et le prince Bagration est
mort de celles qu’il a reçues.
On a mis le Kremlin en état de défense et
on y a placé 30 pièces de canon; on a en ou-
tre fait des flèches à tous les angles, de
sorte qu’il a l’air maintenant d’une petite
forteresse. On y a établi les fours et les ma-
gasins.
Le tems s’est remis au beau à Moscou, et
le froid ne s’y fait pas encore sentir.
Berlin, le 24 Octobre.
Le 21 de ce mois, S. M. notre Roi donna
un grand dîner à Charlottenbourg, auquel as-
sistèrent S. E. M. le maréchal duc de Casti-
glione, et le nouveau gouverneur de cette
Berlin, den 24 October.
Unſre Zeitungen enthalten folgenden Auszug der
Nachrichten aus
Willna, vom 17 October.
Die vom Koͤnige von Neapel commandirte Avant-
garde ſteht an der Nava, 20 Franzoͤſiſche Meilen
von Moskwa. Der Feind ſteht bey Kaluga und
zieht beſtaͤndig den Kuͤrzern in den Scharmuͤtzeln,
die oft vorfallen.
Der Herzog von Elchingen ſteht bey Boghoro-
dok; die Avantgarde des Vicekoͤnigs bey Troitſa
auf der Straße von Dniſtreß.
Der Graf Roſtopſchin hat ſein eignes Schloß zu
Woronowo in Brand geſteckt und eine Schmaͤh-
ſchrift an einem beſondern Pfahle zuruͤckgelaſſen.
Jm Hoſpital von Moskwa ſind ungefaͤhr 4000
Ruſſen gerettet worden. Eine große Anzahl iſt
verbrannt. Der Pallaſt des Fuͤrſten Kurakin iſt
einer von denen, die man aus den Flammen ge-
rettet hat.
Die Ruſſen ſind die erſten, welche die vom Grafen
Roſtopſchin eingeſchlagene Maaßregel verwerfen und
mißbilligen.
Der Herzog von Reggio iſt von ſeiner Wunde
gaͤnzlich wieder hergeſtellt. Der Fuͤrſt Bagration
iſt an ſeinen Wunden geſtorben.
Man hat den Kremlin mit 30 Kanonen in Ver-
theidigungsſtand geſetzt und in allen eingehenden
Winkeln Fleſchen angebracht. Er vertritt die
Stelle einer Feſtung; die Backoͤfen und Magazine
ſind daſelbſt angelegt.
Es iſt wieder ſchoͤn Wetter in Moskwa und gar
nicht kalt.
Berlin, den 24 October.
Den 21ſten dieſes gaben Se. Majeſtaͤt der Koͤ-
nig in Charlottenburg große Mittagstafel, zu wel-
cher Se. Excellenz der Herr Reichsmarſchall, Her-
zog von Caſtiglione, und der neue Gouverneur
résidence, le général de brigade, M. de Sta-
denrath.
Le même jour, S. E. le général de divi-
sion et gouverneur jusqu’ici de cette rési-
dence, M. de Durutte, partit pour Varsovie.
S. E., pendant les 6 mois qu’elle a séjourné
dans cette résidence, s’est acquis la considé-
ration générale et la vive reconnaissance de
tous les habitans, pour l’exacte discipline de
froupes sous ses ordres.
Varsovie, le 16 Octobre.
Nous avons la nouvelle que le général
Reynier, commandant les Saxons, a remporté
de grands avantages sur les Russes près du
Bug.
Boston, le 8 Septembre.
Le capitaine Heys, vient d’arriver de Dé-
troit. Il confirme la fàcheuse nouvelle que
le général Hull s’est rendu aux Anglais et aux
Indiens; mais il nous apprend ce que nous
étions loin de penser, que cette reddition a
été honteuse non pour nos troupes, mais pour
le général qui les commandait. Il y a à dire
une vérité qui fera frémir d’indignation tout
bon Américain, c’est que si Hull avait investi
Malden, lorsqu’il debarqua pour la première
fois dans le Canada, il est certain qu’il s’en
serait rendu maître.
Trois ou quatre jours avant la reddition de
Dêtroit, pendant que les Anglais travaillaient
à leurs batteries, Hull n’a jamais voulu qu’on
tiràt un coup de canon sur eux. Les Anglais
et les Indiens ont passé la rivière en plein
jour, sans qu’on ait fait feu sur eux. On eût
pu les prendre; Hull défendit de tirer. Les
Anglais se déployèrent alors, envoyèrent un
parlementaire, et Hull a capitulé sans rési-
stence.
Cette infàme capitulatïon couvre de honte
ceux qui ont si indignement trahi la confiance
que le gouvernement avait placée en eux.
Mais si nous avons perdu un corps de troupes,
grace à la Providence, nous avons une armée
sur la frontière; nous combattons pour l’hon-
neur, la vie, la liberté et nous combatterons
en désespérés. Les Anglais ont mis les armes
dans les mains des habitans des forêts, et ils
s’en ressentiront les premiers.
Les Anglais, après avoir pris possession de
Détroit, n’ont point accepté la capitulation,
et les propriétés ont été pillées.
Nous devons ajouter qu’au moment de la
capitulation de Détroit, les officiers et soldats
se montrèrent tellement indignés qu’ils versé-
rent des larmes. Le colonel Miller se voyant
forcé d’accéder à la reddition, brisa son épée
plutôt que de la remettre à l’ennemi.
Le capitaine Hull, débarqué mardi de la
frégate la Constitution, a été reçu avec toutes
der hieſigen Reſidenz, der Kayſerl. Franzoͤſ. Bri-
gade-General, Herr von Stadenrath, zugezogen zu
werden die Ehre hatten.
An demſelben Tage reiſeten Se. Excellenz der
Kayſerl. Franzoͤſ. Diviſions-General und bisherige
Gouverneur hieſiger Reſidenz, Herr von Durutte,
nach Warſchau ab.
Se. Excell. haben ſich waͤhrend ihres 6monat-
lichen Aufenthalts allhier die allgemeine Achtung
und den Dank aller Einwohner fuͤr die gehand-
habte gute Disciplin der ihnen untergebenen Trup-
pen erworben.
Warſchau, den 16 October.
Wir haben die Nachricht, daß der General
Revnier, welcher die Sachſen commandirt, den
Ruſſen am Bug einen bedeutenden Schaden zuge-
fuͤgt hat.
Boſton, den 8 Sept.
Capitain Heys iſt von Detroit hier angekom-
men. Er beſtaͤtigt die widrige Nachricht, daß ſich
General Hull den Englaͤndern und Jndianern er-
geben hat; zugleich berichtet er uns, was wir weit
entfernt waren, zu glauben, daß dieſe Uebergabe
nicht ſchimpflich fuͤr unſre Truppen, ſondern fuͤr
den General geweſen, der ſie commandirte. Man
muß eine Wahrheit anfuͤhren, die Unwillen bey je-
dem guten Americaner erregen wird, naͤmlich die,
daß wenn Hull Malden berennt haͤtte, als er zu-
erſt in Canada landete, er es gewiß genommen
haben wuͤrde.
Drey bis vier Tage vor der Uebergabe von De-
troit, waͤhrend die Englaͤnder an ihren Batterien
arbeiteten, wollte Hull nie zugeben, daß man einen
Schuß auf ſie thaͤte. Die Englaͤnder und Jndianer
giengen bey hellem lichten Tage uͤber den Fluß,
ohne daß man auf ſie feuerte. Man haͤtte ſie ge-
fangen nehmen koͤnnen; Hull verbot, auf ſie zu
ſchießen. Die Englaͤnder breiteten ſich nun aus,
ſandten einen Parlementair ab, und Hull capitu-
lirte ohne Widerſtand.
Dieſe infame Capitulation bedeckt diejenigen mit
Schande, welche das Zutrauen, das die Regierung
in ſie ſetzte, ſo unwuͤrdig verrathen haben. Wenn
wir aber ein Truppen-Corps verlohren haben, ſo
haben wir, Dank ſey’s der Vorſehung, ein Truppen-
Corps an den Graͤnzen; wir werden fuͤr die Ehre,
fuͤr das Leben und die Freyheit kaͤmpfen und als
Verzweifelte fechten. Die Englaͤnder haben den
Bewohnern der Waͤlder Wafſen in die Haͤnde ge-
geben, und ſie ſelbſt werden dies zuerſt bereuen.
Nachdem die Englaͤnder Detroit in Beſitz ge-
nommen, haben ſie die Capitulation nicht gehalten
und das Eigenthum gepluͤndert.
Wir muͤſſen noch hinzufuͤgen, daß ſich im Augen-
blick der Capitulation von Detroit die Officiers
und Soldaten ſo erbittert zeigten, daß ſie Thraͤnen
vergoſſen. Da ſich der Oberſt Miller genoͤthigt
ſah, der Uebergabe beyzutreten, ſo zerbrach er lie-
ber ſeinen Degen, als daß er ſelbigen dem Feinde
uͤbergab.
Capitain Hull, welcher hier am Dienſtage von
der Fregatte Conſtitution ans Land kam, ward mit
les marques d’estime et de satisfaction que
mérite son action brillante et la prise de la
Guerrière.
Londres, le 30 Septembre.
Hier il a paru la proclamation du Prince-
Régent pour dissoudre le présent parlement
et pour la convocation d’un autre, qui s’assem-
blera le 24 Novembre.
Le prince-régent a nommé M. Daniel Bay-
ley consul-général de S. M. en Russie.
Le gouvernement a délivré des lettres de
marque et de représailles contre tous les bà-
timens appartenant aux Etats-Unis.
Il parait, d’après des avis récens, que le
dey d’Algier a l’intention de faire une guerre
vive aux Américains. Pour accomplir ce des-
sein, il arme six frégates de 44 canons et on
équipe un grand nombre de moindres bàti-
mens.
Londres, le 11 Octobre.
Une malle de Lisbonne, arrivée ce matin,
nous a aporté des nouvelles d’Espagne jusqu’à
la date du 1er de ce mois. Le général Hill
avait passé le Tage au pont d’Almarez et mar-
chait sur Tolède. Ballasteros se portait aussi
en avant contre les armées françaises réunies.
L’armée de Murcie a dû faire un mouvement
sur la province de Cuença. Lord Wellington
était du côté de Burgos.
Le brick le Toscan est arrivé à Portsmouth
venant de Cadix et de la Corogne. Il avait
quitté ce dernier port le 1er de ce mois, le
jour auquel Sir Home Popham était revenu
dans sa position après avoir échoué dans une
attaque contre Guateria. Sir Home Popham
avait détaché la Surveillante à la Corogne
pour en ramener des mortiers et des muni-
tions. Son intention était d’attaquer le chà-
teau de Santogna au retour de cette frégate.
Un détachement de troupes espagnoles a été
débarqué près de Santogna; mais les Français
y étant au nombre de 5000 mille hommes,
les troupes se rétirerent. Le général Hill
était à Tolède le 23.
Du 13 Octobre.
Extrait d’une lettre d’un officier de l’armée
d’Espagne.
Pendant que lord Wellington est retenu au
nord devant l’armée de Portugal, Soult a été
libre de se diriger vers l’est, et de se réunir
aux armées du centre et de Valence. Ces
trois corps, forts de plus de 80 mille hommes,
vont, à ce que l’on présume, s’avancer contre
nous. Le général Hill fait des marches for-
cées pour se réunir à nous. Le général Cook
s’avance avec cinq mille hommes, et le gé-
néral Ross avec la garnison de Cartagéne.
Lord Maitland se joindra pareillement, si rien
ne s’y oppose, avec le corps anglo-sicilien.
Lord Wellington ne pourra venir prendre le
commandement de ces forces réunies que
lorsqu’il aura réussi à repousser l’armée de
Portugal au-delà de l’Ebre, et cela de manière
à ne plus avoir rien à craindre d’elle.
all den Zeichen der Achtung und Zufriedenheit em-
pfangen, die ſeine glaͤnzende Action und die Ero-
berung der feindlichen Fregatte la Guerriere ver-
dienen.
London, den 30 Sept.
Geſtern iſt die Proclamation des Prinz Regenken
zur Aufloͤſung des gegenwaͤrtigen Parlements und
zur Zuſammenberufung eines neuen erſchienen, wel-
ches am 24ſten Nov. zuſammenkommen wird.
Der Prinz Regent hat den Herrn Daniel Bay-
ley zum General-Conſul Sr. Majeſtaͤt in Ruß-
land ernannt.
Die Regierung giebt nun Kaper- und Repreſſa-
lien-Briefe gegen Americaniſche Schiffe aus.
Den neueſten Nachrichten zufolge, ſcheint es, daß
der Dey von Algier die Abſicht hat, einen lebhaf-
ten Krieg gegen die Americaner zu fuͤhren. Er ruͤ-
ſtet deshalb 6 Fregatten von 44 Kanonen und eine
große Anzahl kleinerer Fahrzeuge aus.
London, den 11 October.
Das heute Morgen von Liſſabon angekommene
Felleiſen uͤberbringt uns Nachrichten aus Spanien
bis zum 1ſten dieſes. General Hill war uͤber die
Bruͤcke von Almarez uͤber den Tajo gegangen und
marſchirte auf Toledo. Auch Ballaſteros ruͤckte
gegen die vereinigten Franzoͤſiſchen Armeen. Die
Armee von Murcia ſollte eine Bewegung gegen die
Provinz Cuença machen. Lord Wellington befand
ſich in der Gegend von Burgos.
Die Brigg le Toscan iſt von Cadir und Corunna
zu Portsmouth angekommen. Sie war am 1ſten
dieſes aus letzterm Hafen an dem Tage abgeſegelt,
an welchem Sir Home Popham in ſeine Poſition
zuruͤckkehrte, nachdem ſein Angriff gegen Gua-
teria fehlgeſchlagen war. Gedachter Admiral
hatte die Surveillante nach Corunna abgeſandt,
um Moͤrſer und Munition von da abzuholen.
Seine Abſicht war, bey der Ruͤckkunft dieſer Fre-
gatte das Schloß zu Santogna anzugreifen.
Ein Detaſchement Spaniſcher Truppen hatte bey
Santogna gelandet; allein da die Franzoſen da-
ſelbſt 5000 Mann ſtark waren, ſo zogen ſich die
Truppen zuruͤck. General Hill war am 23ſten zu
Toledo.
Vom 13ten October.
Aus einem Schreiben eines Officiers der Ar-
mee von Spanien.
“Jndeſſen Lord Wellington genoͤthigt iſt, gegen
die Armee von Portugall zu ſtehen, hat Soult
Freyheit erhalten, ſich nach Oſten zu richten und ſich
mit den Armeen vom Mittelpunct und Valencia
zu verbinden. Dieſe drey Corps machen mehr als
80000 Mann aus, und werden ſich vermuthlich gegen
uns wenden. General Hill macht Eilmaͤrſche, um
ſich mit uns zu vereinigen, und Gen. Cook kommt
mit 5000 Mann, ſo wie Gen. Roſs mit der Be-
ſatzung von Carthagena heran. Auch Lord Mait-
land wird mit ſeinem Engliſch-Sicilianiſchen Corps
zu uns ſtoßen, wenn ihm nichts im Wege iſt. Lord
Wellington wird nicht eher das Commando uͤber
dieſe vereinte Macht uͤbernehmen koͤnnen, als bis
es ihm gelungen iſt, die Armee von Portugall jen-
ſeits des Ebro zu treiben, und zwar auf eine Art,
daß von dieſer Seite nichts mehr zu beſorgen iſt.
Dans cette position, il est présumable que
le centre de l’Espagne sera le théàtre d’une
bataille générale. Nous ne pourrons guéres
réunir que 50 mille hommes sur ce point im-
portant; mais nous sommes tranquilles sur les
résultats. Cependant nous avons grand besoin
de renforts attendus d’Angleterre, et il est
à craindre qu’ils ne puissent arriver qu’après
l’événement. La santé de l’armée en général
n’est pas trés-bonne, et nous sommes fàchés
d’avoir à annoncer que beaucoup d’officiers,
et plus particulièrement des officiers de santé,
ont été emportés par la maladie.
Downingstreet; le 11 Oct.
Extrait d’une dépéche adresée à lord Bathurst
par lord Wellington.
Villa-Toro, le 27 Sept.
“Les opérations contre le chàteau de Burgos
ont continué depuis ma dépêche du 20 de ce
mois. Dans la nuit du 22, je donnai l’ordre
d’enlever d’assaut la ligne extérieure des ou-
vrages de l’énnemi; une des batteries desti-
nées à soutenir notre position dans cette ligne
ayant été disposée de manière à nous faire
espérer qu’elle pouvait être prête à tirer le
23 au matin, l’attaque devait être faite par
un détachement de troupes portugaises de la
6e division, à la gauche de l’ennemi, tandis
qu’un détachement de la 1re division, aux
ordres du major Lowrie, tenterait l’escalade
de front. Mais par malheur les troupes por-
tugaises éprouvèrent une si forte rèsistance,
qu’elles ne purent faire aucun progrés contre
le flanc de l’ennemi, et que l’escalade n’eut
pas lieu. Je suis fàché d’avoir à annoncer
que notre perte a été très-considérable. Le
major Lowrie a été tué, et le capitaine Fra-
ser, qui commandait un détachement de la
brigade des gardes, blessé. L’armée ennemie
est devant nous, observant nos opérations.”
Extrait d’une lettre de Paris, du 20 Oct.
On a reçu des nouvelles de Moscou en
date du 3 Octobre. S. M. y avoit toujours
son quartier-général.
Les habitans de Moscou qui ont été traités
avec une grande humanité sont bien revenus
de l’exaltation où les avait jetés les procla-
mations, les fausses nouvelles et les promes-
ses trompeuses de leurs chefs. Ils reprennent
tranquillement leurs travaux ordinaires et ne
songent qu’à réparer leurs désastres.
Palerme, le 28 Août.
La déclaration de la nouvelle constitution
a fait ici beaucoup de sensation dans toutes
les classes; elle va être mise à exécution très-
incessamment. Tous les Napolitains doivent
retourner à Naples; et les Siciliens seuls pour-
ront aspirer aux prémiers emplois du gouver-
nement.
En effet, nous apprenons de Lissa en date
du 24 Juillet, que l’expédition anglaise sous
les ordres du colouel Moore a échoué dans
Unter dieſen Umſtaͤnden iſt es wahrſcheinlich, daß
der Mittelpunct Spaniens der Schauplatz einer
allgemeinen Schlacht werden duͤrfte. Wir koͤnnen
hier nicht mehr als 50000 Mann zuſammenbringen;
aber wir ſind doch ganz ruhig. Jndeſſen wuͤnſchten
wir doch, daß die aus England erwarteten Verſtaͤr-
kungen noch zur rechten Zeit eintreffen moͤchten,
und es iſt zu beſorgen, daß ſie erſt nach den vor-
gefallenen Ereigniſſen eintreffen werden. Der Ge-
ſundheits-Zuſtand der Armee iſt im Ganzen nicht
gut, und mit Bedauern muͤſſen wir anfuͤhren, daß
viele Officiers, und beſonders Aerzte, durch die
Krankheit hingerafft worden.”
Downingſtreet, den 11 October.
Auſzug einer Depeſche des Lord Wellington
an Lord Bathurſt.
Villa-Toro, den 27 Sept.
“Seit meiner letzten Depeſche vom 20ſten dieſes
haben die Operationen gegen das Schloß zu Burgos
fortgedauert. Jn der Nacht vom 25ſten gab ich
Befehl, die aͤußere Linie der feindlichen Werke mit
Sturm zu nehmen. Da eine der zur Unterſtuͤtzung
unſrer Poſition in dieſer Linie beſtimmte Batterie
uns hoffen ließ, daß ſie am 23ſten Morgens ſchuß-
fertig ſeyn koͤnne, ſo ſollte der Angriff von einem
Detaſchement Portugieſiſcher Truppen von der 6ten
Diviſion, auf der linken Seite des Feindes gemacht
werden, indeſſen ein Detaſchement von der erſten
Diviſion, unter des Majors Lowrie Befehl, den
Sturm in der Fronte unternehmen ſollte. Aber
die Portugieſiſchen Truppen fanden leider einen ſo
heftigen Widerſtand, daß ſie keine Fortſchritte ge-
gen die Fronte des Feindes machen konnten und
der Sturm nicht ſtatt fand. Jch bedaure, ſagen zu
muͤſſen, daß unſer Verluſt nicht unbetraͤchtlich iſt.
Major Lowrie iſt getoͤdtet, und Capitain Fraſer,
der ein Detaſchement der Garde commandirte, ver-
wundet. Die feindliche Armee ſteht vor uns und
beobachtet unſre Bewegungen.”
Schreiben aus Paris, vom 20 October
Aus Moscau haben wir Nachrichten bis zum
3ten dieſes erhalten. Das Hauptquartier Sr. Ma-
jeſtaͤt befand ſich fortdauernd daſelbſt.
Die Einwohner von Moscau, die mit großer
Menſchlichkeit behandelt worden, ſind von den
uͤberſpannten Vorſtellungen ſehr zuruͤckgekommen,
worin ſie durch die Proclamationen, falſchen Nach-
richten und taͤuſchenden Verſprechungen ihrer Chefs
waren verſetzt worden. Sie kehren zu ihren ge-
woͤhnlichen Arbeiten ruhig zuruͤck und denken nur
darauf, die erlittenen Ungluͤcksfaͤlle zu repariren.
Palermo, den 28 Auguſt.
Die neue Conſtitution hat hier unter allen
Claſſen viele Senſation erregt; ſie wird unverzuͤg-
lich in Ausfuͤhrung gebracht werden. Alle Neapo-
litaner muͤſſen nach Neapel zuruͤchkehren und die
Sicilianer allein koͤnnen zu den erſten Stellen der
Regierung gelangen.
Aus Liſſa vernehmen wir unterm 24ſten Julii,
daß die Engliſche Expedition unter dem Oberſten
Moore in ihrem Vorhaben geſcheitert iſt. Die
Nachricht, die wir daruͤber erhalten haben, iſt un-
son entreprise. L’avis que nous avons reçu à
cet égard est désagréable. On mande des
bouches de Cattaro qui était le but de notre
attaque, qu’il y a 20000 hommes de troupes
entre cette ville et Raguse; par conséquent
nous n’avons rien pu entreprendre contre des
forces si supérieures.
Naples, le 27 Septembre.
On a ressenti, il y a quelques jours, dans
l’ile de Ischia, une légère secousse de trem-
blement de terre. Elle n’a occasionné aucun
dommage.
Depuis huit jours, nous éprouvons des va-
riations atmosphériques si subites et si oppo-
sées, qu’on peut dire que dans ce court es-
pace de tems nous avons eu toutes les saisons
de l’année. Hier la chaleur était excessive,
aujourd’hui on se croirait en hiver.
Naples, le 30 Septembre.
On ne sait point encore si l’on doit attri-
buet aux partisans des anglais ou à ceux de
la cour l’événement arrivé pendant la der-
nière session du parlément de Sicile (l’explo-
sion). Cependant on a arrêté le duc de Craco
dans le palais même du Roi Ferdinand.
On dit que la Reine Caroline a enfin ob-
tenu la permission de se rendre à Vienne. On
ajoute que les anglais lui ont offert une fré-
gate pour la conduire jusqu’à Trieste; mais
que S. M. l’a refusée, préférant faire ce trajet
sur une frégate sicilienne. On dit de plus
qu’elle emménera avec elle le prince Léo-
pold, le duc de Cesso et la marquise Santo-
Marco.
Cassel, le 20 Octobre.
S. M. a rendu, le 17 de ce mois, un dé-
cret portant création d’un nouveau régiment
de cavalerie légère, sous la dénomination du
2e Régiment de chevaux-légers. L’armément
de ce régiment consistera en un sabre, deux
pistolets et une carabine.
Pétersbourg, le 16 Sept.
Le 14 de ce mois, dix mille recrues du
gouvernement de Pétersbourg ont quitté la
capitale après avoir passé la revue de l’Em-
pereur, et reçu la bénédiction de l’archevê-
que. Ces troupes gardent leur habit national.
Elles portent des chapeaux ronds surmontés
d’une croix. Elles portent des haches aux
côtés. Ces recrues doivent, ainsi que quel-
ques régimens, renforcer l’armée sur la Dwina.
(Journal de l’Emp.)
Copenhague, le 7 Octobre.
Huit vaisseaux russes partis d’Archangel
pour Saint-Pétersbourg, ont essuyé une tem-
pête terrible. Le vaisseau amiral a perdu
tous ses perroquets, et un vaisseau de ligne
a coulé. Voici les noms des officiers com-
mandans: Crown, amiral, commandant en
chef; Klokatchof, contre-amiral, deuxième
commandant; et Scott, commodore, troisième
commandant.
Vienne, le 17 Octobre.
S. M. l’Empereur a nommé le chambellan
comte Rudolph de Lutzow, son envoyé extra-
angenehm. Aus Bouches de Cattaro, wogegen die
Expedition gerichtet war, wird gemeldet, daß zwi-
ſchen dieſer Stadt und Raguſa 20000 Mann Trup-
pen waren; folglich konnte gegen eine ſo uͤber-
legene Macht nichts unternommen werden.
Neapel, den 27 September.
Vor einigen Tagen hat man auf der Jnſel
Jſchia ein leichtes Erdbeben verſpuͤrt, welches in-
deß keinen Schaden verurſacht hat.
Seit 8 Tagen haben wir ſo ploͤtzliche und ſo
entgegen geſetzte Abwechſelungen in der Atmos-
phaͤre, daß man ſagen kann, daß wir in dieſer
kurzen Zeit alle Jahrszeiten gehabt haben. Geſtern
war die Hitze außerordentlich groß; heute ſollte
man glauben, daß wir im Winter waͤren.
Neapel, den 30 September.
Man weiß noch nicht, ob man den Anhaͤngern
der Englaͤnder oder den Anhaͤngern des Hofes die
Begebenheit zuſchreiben muß, die ſich waͤhrend der
letzten Sitzung des Parlements von Sicilien zu-
getragen hat. (Die Exploſion.) Jndeß hat man
den Herzog von Craco in dem Pallaſt des Koͤnigs
Ferdinand arretirt.
Wie es heißt, hat die Koͤnigin Caroline endlich
die Erlaubniß erhalten, ſich nach Wien zu bege-
ben. Man fuͤgt hinzu, daß ihr die Englaͤnder eine
Fregatte angeboten haben, um ſie bis nach Trieſt
zu bringen, daß aber Jhre Majeſtaͤt ſelbige aus-
geſchlagen haben, indem Sie wuͤnſchen, dieſe
Ueberfahrt lieber auf einer Sicilianiſchen Fregatte
zu machen. Es heißt ferner, daß ſie den Prinzen
Leopold, den Herzog von Ceſſo und die Marquiſe
Santo-Marco mit ſich nehmen werde.
Caſſel, den 20 October.
Se. Majeſtaͤt haben unterm 17ten d. M. ein
Decret erlaſſen, welches die Errichtung eines neuen
Cavallerie-Regiments, unter der Benennung des
2ten Cheveaulegers-Regiments, verordnet. Die
Bewaffnung deſſelben beſteht aus einem Saͤbel,
2 Piſtolen und einem Carabiner.
Petersburg, den 16 September.
Am 14ten dieſes ſind 10000 Rekruten aus dem
Gouvernement von St. Petersburg abgegangen.
Vorher paßirten ſie die Revue des Kayſers und
empfiengen den Segen des Erzbiſchofs. Dieſe
Truppen behalten ihre National-Kleidung. Sie
tragen runde Huͤthe mit einem Kreuz daruͤber, und
Beile an den Seiten. Dieſe Rekruten gehen, ſo
wie einige Regimenter, zur Verſtaͤrkung der Ar-
mee an der Duͤna ab.
Copenhagen, den 7 October.
Acht Rußiſche von Archangel nach St. Peters-
burg abgegangene Kriegsſchiffe haben einen fuͤrch-
terlichen Sturm ausgeſtanden. Das Admiralſchiff
hatte alle ſeine Bramſtangen verlohren und ein
Linienſchiff iſt geſunken. Folgendes ſind die Na-
men der commandirenden Officiers: Crown, Admi-
ral, Commandant en Chef; Klokatchof, Contre-
Admiral, zweyter Commandant, und Scott, drit-
ter Commandant.
Wien, den 17 October.
Se. K. K. Majeſtaͤt haben Jhren wirklichen
Kaͤmmerer, Grafen Rudolph von Luͤtzow, zum
außerordentlichen Geſandten und bevollmaͤchtigten
ordinaire et ministre plénipotentiaire près la
cour de Danemarc.
Carlsruhe, le 17 Octobre.
Le décès de S. A. le Grand-Duc hérédi-
taire, mort hier à 8 heures du soir d’un ca-
tharre suffocant, a plongé la capitale et toute
la principauté dans le plus grand deuil. On
ne peut comparer la douleur causée par ce
triste evènement, qu’à la joie qu’avoit excitée
la naissance de ce prince.
Miniſter am Koͤnigl. Daͤniſchen Hofe zu ernennen
geruhet.
Carlsruhe, den 17 October.
Geſtern Abend um halb 8 Uhr wurde die Reſi-
denz und das ganze Land durch das ploͤtzliche Ab-
leben Sr. Hoheit des Erbgroßherzogs, am Stick-
fluß, in die tiefſte Trauer verſetzt. So allgemein
und lebhaft die Freude uͤber hoͤchſtdeſſelben be-
gluͤckende Geburt am 29ſten September war, ſo
innig und groß iſt jetzt die Betruͤbniß uͤber dieſes
ſchmerzliche Ereigniß.
Berlin. Unter den Gelehrten, die zu Correſpon-
denten fuͤr die hiſtoriſch-philologiſche Claſſe der
Koͤnigl. Akademie der Wiſſenſchaften aufgenommen
worden, befinden ſich der verdienſtvolle Profeſſor
Ebeling in Hamburg, Boͤttiger in Dresden,
Simonde-Sismondi in Genf ꝛc.
Wuͤrtemberg. Da die in Cannſtadt etablirte
Nankin-Fabrik das ganze Koͤnigreich hinlaͤnglich
mit ihrem Fabricat verſehen kann, ſo iſt jede Ein-
fuhr und der Verkauf fremder Nankins vom 1ſten
November d. J. an durchaus verboten. Der vor-
handene Nankin muß geſtempelt werden, um ihn
verkaufen zu koͤnnen.
Hamburg. Am 6ten October fruͤh von 9 bis
1 Uhr wurde in unſerm Johanneum die Matu-
ritaͤts-Pruͤfung mit zweyen abgehenden Primanern
in Gegenwart mehrerer der Herren Scholarchen
angeſtellt; und gleich darauf des Nachmittags um
3 Uhr wurde der Valedictions-Actus in Gegen-
wart derſelben Staats-Behoͤrden gehalten. Jo-
hann Martin Lappenberg, aus Hamburg, ſprach
in Lateiniſcher Rede de invicto magnorum in-
geniorum robore nobilique pertinacia, und Ni-
col. Adolph Weſtphalen, aus Hamburg, in Deut-
ſcher, von dem wohlthaͤtigen Einfluſſe einiger
ſchon fruͤh auf Schulen geſtifteter Freundſchaf-
ten. Hierauf wurden am 7ten October fruͤh und
Nachmittags die Pruͤfungen in der untern oder
ſogenannten Buͤrgerſchule in Anweſenheit des Herrn
Praͤfecten, Baron von Coninck, und einiger Herren
Scholarchen gehalten. Zu dieſen Feyerlichkeiten
hatte der Director und Prof. Gurlitt durch eine
Ueberſetzung und Erklaͤrung der achten Pythi-
ſchen Ode des Pindarus eingeladen; welcher er
am Schluſſe eine metriſche Ueberſetzung der drit-
ten Satyre des Perſius von Herrn Piſtorius auf
Ruͤgen beygefuͤgt hat. Zu der Pindariſchen Ode
hat auch Herr Prof. Ahlwardt einige Bemerkun-
gen geliefert.
Hambourg. Exercice 1812.
MARINE.
Adjudication au Rabais des Objets ci-après,
necessaires au Service du Port d’Ham-
bourg, pendant l’Exercice 1813.
En execution des Ordres de Son Exc. le
Ministre de la Marine et des Colonies, adres-
sés à Mr. l’Amiral, commandant-général de la
marine, dans l’Arrondissement maritime de
Hambourg, faisant les fonctions de Préfet mari-
time, le Public est prévenu, que le 2 Novem-
bre prochain et jours suivans, à dix heures
du matin, il sera procédé dans l’une des Sal-
les de l’administration, située Admiralitäts-
strasse No. 79, par le Chef de l’administration
de Marine, en présence du s. Inspecteur et
des chefs de Service et Officiers à ce prépo-
sés, à l’adjudication au rabais, de la fourni-
ture des Objets suivans, pour le service de
l’Exercice 1813, savoir:
Chapitre 6. Approvisionnemens.
Bois.
Num. 1. Bois de frêne et de Gayac. 2.
Manches de gaffe. 3. Avirons en bois de Hê-
tre. 4. Objets de poulierie.
Métaux.
5. Fers: fers de diverses dimensions; sau-
mons en fer pour lest, de 25 à 50 kil., cha-
que. 6. Grande et moyenne clouterie en fer.
7. Acier fin, première qualité de Styrie. 8.
Cuivres à doublages et autres. 9. Tôles de
Hamburg. Jahr 1812,
Marine.
Verlicitirung an den Mindeſtfordernden fol-
gender fuͤr den Dienſt des Hafens zu Ham-
burg im Laufe des Jahrs 1813 noͤthigen
Gegenſtaͤnde.
Jn Folge der Befehle Sr. Excellenz, des Mi-
niſters der Marine und der Colonien, an den Herrn
Admiral, General-Commandanten der Marine in
dem See-Arrondiſſement von Hamburg, die Function
des See-Praͤfecten ausuͤbend, wird das Publicum
benachrichtigt, daß naͤchſten 2ten November und
folgende Tage, um 10 Uhr Morgens, in einem
der Saͤle der Adminiſtration, Admiralitaͤtsſtraße
No. 79, durch den Chef der Marine-Adminiſtra-
tion, in Gegenwart des Unter-Jnſpectors und der
daruͤber vorgeſetzten Adminiſtratoren und Offician-
ten, die Lieferung folgender fuͤr den Dienſt des
Jahrs 1813 noͤthigen Gegenſtaͤnde an den Mindeſt-
fordernden verlicitirt werden ſoll, naͤmlich:
6tes Capitel. Vorraͤthe.
Holz.
No. 1. Eſchen- und Pockholz. 2. Stiele zu
Bootshaken. 3. Riemen von Buͤchenholz. 4. Block-
macher-Arbeit.
Metalle.
5. Eiſen: Eiſen von verſchiedenen Maaßen; Ei-
ſenbloͤcke von 25 bis 50 Kilogr. zu Ballaſt. 6. Ei-
ſerne Naͤgel, große und Mittelſorte. 7. Feiner
toutes espèces et dimensions. 10. Fer blanc,
grand et petit modèle, brillant et terne. 11.
Etains en saumons ou en baguettes. 12. Sou-
dure d’étain en saumons. 13. Plomb: en sau-
mons, de bonne qualité; laminé de 28 et 34
dix millimètres d’épaisseur (1 ligne ¼, 1 ligne
½); en table, diverses dimensions. 14. Zinc.
15. Fer coulé: marmittes de potin pour brai,
div. grandeurs; poèles en fer coulé, diverses
grandeurs; fourneaux de roulis et de cam-
pagne. 16. Fil de fer et de laiton. 17. Eta-
mage de vaisseaux en cuivre et fer blanc.
18. Objets de ferblanterie. 19. Idem de ser-
rurerie et quincaillerie. 20. Outils et ustensi-
les en fer. 21. Aiguilles et épingles: Aiguil-
les à voiles; idem à ralingues; idem à gar-
gousses; idem à coudre. Epingles assorties.
Cordages.
22. Cordages de premier et second brin.
29. Vieux cordages. 24. Chanvre du nord, de
4 pieds de long. 25. Etoupes tournées, noires.
Toiles diverses et ouvrages de
voilerie.
26. Toiles: Toiles à voiles, diverses quali-
tés; idem à doublage de 24 pouces de lé;
idem à prélarts idem idem; idem d’habille-
ment et autres.
Fils etc.
27. Fils à voiles, première et seconde qua-
lité; idem à coudre, de diverses couleurs;
idem à cordonnier. 28. Ficelle pour matelas.
Ligne blanche. 29. Pavillons, flammes et gui-
dons confectionnés.
Matières grasses, résineuses et
combustibles.
30. Brais gras du Nord. 31. Résine. 32.
Souffre en canons. 33. Amadou. 34. Cire
jaune et blanche. Bougie jaune et blanche.
35. Chandelle. Suif en pains ou en barils.
Graisse ou vieux oing. Sain doux. 36. Hui-
les diverses. 37. Charbons de terre, première
qualité. 38. Idem de bois en rondins.
Etoffes et Habillemens.
39. Cotonnines, à carreaux ronges ou bleux
de 22 pouces de lé. Siamoises, idem de 22
pouces de lé. 40. Coutils pour ameublement.
Draps de diverses couleurs de 1 mêtre 19
centimêtres de lé. Flanelle. Tapis de canot.
41. Couvertures de laine pour Hamacs. 42.
Frises pour Sabords, guipons etc. Serges, di-
verses couleurs et qualités. 43. Doublures
pour capottes. Habillemens de Gardiens. 44.
Hamacs ordinaires; idem à l’Anglaise.
Diverses Marchandises.
45. Liège en planches de 27 à 41 millimè-
tres d’épaisseur. 46. Brosseries: Brosses à la-
ver; idem à peindre, diverses espèces; idem
à goudron; idem pour bureaux; idem à colle,
enmanchées. Balais de crin avec leurs man-
ches; idem à main pour cheminées. 47. Blanc
de céruse en pains, d’un grain fin; idem d’Es-
pagne idem. 48. Peintures préparées (le mê-
tre carré). Couleurs et drogues pour pein-
ture. 49. Coton filé pour mêches. Mêches à
quinqets. 50. Laine de Bayonne pour Mate-
Steyermaͤrkſcher Stahl, erſte Qualitaͤt. 8. Kupfer,
zur Verhaͤutung; und anderes. 9. Eiſenblech von
allen Sorten und Groͤßen. 10. Blech, groß und
klein Muſter, polirt und matt. 11. Zinn, in
Bloͤcken oder Stangen. 12. Zinnloth in Bloͤcken.
13. Bley: in Bloͤcken, guter Qualitaͤt; in Rollen
von 28 und 34 zehn Millimeters dick, (1¼ à 1½
Linie), in Tafeln, von verſchiedenen Maaßen. 14.
Zink. 15. Gegoſſenes Eiſen: Grapen zu Pech, von
verſchiedenen Groͤßen; Oefen von gegoſſenem Eiſen,
dito dito; haͤngende und Feld-Oeſen, 16. Eiſen-
und Meßingdrath. 17. Verzinnung von kupfer-
nem und blechernem Geſchirre. 18. Blechſchlaͤger-
Arbeit. 19. Schloſſer-Arbeit und kleine Eiſenwaa-
ren. 20. Eiſen-Geraͤthe und Handwerkszeug. 21.
Naͤh- und Stecknadeln: Segel-Nadeln; Leik dito;
Kardus dito; Naͤh dito; Stecknadeln von allen
Groͤßen.
Tauwerk.
22. Tauwerk, erſter und zweyter Qualitaͤt. 23.
Altes Tauwerk. 24. Nordiſcher Hanf, 4 Fuß lang.
25. Gedrehetes Werg, getheert.
Verſchiedene Leinen und Segelmacher-
Arbeit.
26. Leinen: Segeltuͤcher, verſchiedener Quali-
taͤt; zum Verdoppeln, 24 Zoll breit; Preſeningen
dito dito; zu Kleidern und anderes.
Garne, u. ſ. w.
27. Segelgarn, erſter und zweyter Qualitaͤt;
Naͤhgarn von verſchiedenen Farben; Schuſtergarn.
28. Bindfaden zu Matratzen; weiße Schnuͤre. 29.
Flaggen, Wimpel und Stander, verarbeitet.
Fette, harzige und brennbare Stoffe.
30. Fettes nordiſches Pech. 31. Harz. 32. Stan-
gen. 33. Feuerſchwamm. 34. Gelbes und weißes
Wachs; dito dito Wachslichter. 35. Talglichter;
Talg in Scheiben oder Faͤſſern; Fett oder Reuſel;
Schweineſchmalz. 36. Verſchiedene Oele. 37. Stein-
kohlen, erſte Qualitaͤt. 38. Holzkohlen in Scheiten.
Stoffe und Kleidungsſtuͤcke.
39. Cotonnine, blau oder roth carrirt, 22 Zoll
breit; Siamoiſen, dito dito dito. 40. Zwillig zu
Moͤbeln; Tuch von verſchiedenen Farben, 1 Metre
19 Centimetre breit; Flanell; Schlupsdecken. 41.
Wollene Decken zu Hangmatten. 42. Pfortlaken,
Schmierquaͤſte, u. ſ. w.; Sarſche von verfchiede-
ner Farbe und Qualitaͤt. 43. Futter zu Capotten;
Kleidungen fuͤr Aufwaͤrter. 44. Hangmatten, or-
dinaire; dito auf Engliſche Art.
Verſchiedene Waaren.
45. Korkholz in Tafeln von 27 bis 41 Millime-
tres dick. 46. Buͤrſtenbinder-Arbeit: Buͤrſten zum
Scheuern; Malerpinſel, verſchiedener Art; Theer-
quaſten; Buͤrſten fuͤr Bureaux; Kleiſterpinſel mit
Stielen; Haarbeſen mit Stielen; Hand-Uhlen zu
Caminen. 47. Schieferweiß in Broden von fei-
nem Korn; Spaniſchweiß dito dito. 48. Zuberei-
tete Farbe, (den Quadrat-Metre); Farbeſtoffe und
Beſtandtheile dazu. 49. Baumwollengarn zu Dochte;
Dochte zu Quinquet-Lampen. 50. Bayonna Wolle
zu Matratzen. 51. Haartuch zu Sieben; Stroh-
las. 51. Toile de crin pour filtres. 52. Chai-
ses en paille de bois ordinaire. Idem en bois
de cérisier avec coussins. Fauteils idem idem.
53. Jarres vernissées pour l’huile, de 30 à 60
litres, ou pintes. Cruches vernissées pour
l’huile, de ½ à 6 litres, ou pintes. 54. Meules
à aiguiser les outils. 55. Cuirs divers. 56.
Manches en cuir pour pompes à incendie;
idem idem pour idem à doubles pistons; idem
idem idem à eau. Seaux à incendie. 57.
Pennes à guipons avec leurs manches. 58.
Tamis en crin et en soie. 59. Divers ustensi-
les de bureau. 60. Fournitures de bureau.
61. Impressions, papier compris. 62. Chauf-
fage: tourbes; bois à brûler; idem pour carè-
nes ou fagots. 63. Coffres à linges, garnis,
pour corvettes; idem à médicamens pour idem.
Chapitre 7. Artillerie.
64. Affuts marins garnis, peints et ferrés
pour bouches à feu, de tout calibre. 65. Ob-
jets relatifs à l’armement et au grément des
dits affuts.
Chapitre 11. Hôpitaux.
66. Chemises blanches pour malades. Coef-
fes blanches pour idem. 67. Couvertures de
laine. 68. Linge à pansement. Charpie. Ban-
dages doubles et simples. 69. Ustensiles di-
vers en cuivre et en étain. 70. Idem en fer
blanc et en terre. 71. Boîtes d’appareils en
bois; idem en fer blanc. 72. Divers menus
objets à l’usage des hôpitaux.
Chapitre 13.
73. Instrumens de Navigation.
Les personnes qui désireront prendre con-
noissance du détail de ces fournitures et des
clauses, charges et conditions de l’adjudica-
tion, pourront s’adresser aux Bureaux de
l’inspection de Marine, Herrengraben No. 212.
Hambourg, le 13 Octobre 1812.
Le Chef de l’Administration
Grandpré.
ſtuͤhle von ordinairem Holze. 52. Stuͤhle von
Kirſchbaumholz mit Kiſſen; Armſeſſel dito dito.
53. Gefirnißte Kruͤge zu Oel von 30 bis 60 Litres
oder Pinten; dito dito dito von ½ bis 6 dito dito.
52. Schleifſteine zu Werkzeug. 55. Leder von ver-
ſchiedenen Arten. 56. Lederne Schlangen zu Feuer-
ſpruͤtzen; dito dito mit doppeltem Schuh; dito
Waſſerſchlangen; dito Feuer-Eimer. 57. Droͤmels
mit Stielen. 58. Siebe von Haar und Seide.
59. Verſchiedenes Bureau-Geraͤthe. 60. Lieferung
der Bureau-Beduͤrfniſſe. 61. Buchdrucker-Arbeit,
mit Jnbegriff des Papiers. 62. Feuerung: Torf.
Brennholz; dito zum Kielholen oder Reisholz.
63. Coffres zu Leinenzeug, mit Beſchlag, fuͤr Cor-
vetten; dito zu Medicin dito dito.
7tes Capitel. Artillerie.
64. Schiffslavetten, gemalt und beſchlagen, fuͤr
Geſchuͤtz von allem Caliber. 65. Saͤmmtliche Ge-
genſtaͤnde zur Bedienung und Betakelung beſagter
Lavetten erforderlich.
11tes Capitel. Hoſpitaͤler.
66. Weiße Hemder fuͤr Kranke; Muͤtzen-Ueber-
zuͤge fuͤr dito. 67. Wollene Decken. 68. Leinen
zum Verbinden; Charpie; Bruchbaͤnder, doppelte
und einfache. 69. Kupfer- und Zinngeſchirr. 70.
Blechern und irdenes dito. 71. Schachteln zu chi-
rurgiſchen Geraͤthſchaften, von Holz; dito dito
dito von Blech. 72. Verſchiedene kleine Gegen-
ſtaͤnde zum Gebrauch fuͤr Hoſpitaͤler.
13tes Capitel.
73. Jnſtrumente fuͤr die Schifffahrt
Diejenigen, welche von den Puncten, Verbind-
lichkeiten und Bedingungen obiger Lieferungen naͤ-
here Auskunft zu haben wuͤnſchen, koͤnnen ſolche
in den Bureaux der Marine-Jnſpection, Herren-
graben No. 212, erhalten.
Hamburg, den 13ten October 1812.
Der Chef der Adminiſtration
Grandpré.
Einberufung von Conſcribirten.
Meinen abweſenden Sohn, Gottlieb Heinrich,
fordre ich hiedurch auf, ſich einzuſtellen, und der
Conſcription ein Genuͤge zu leiſten.
Johann Heinr. Wilh. Reinhardt.
Joh. Heinrich Ludolf Wolff aus Harburg wird
von ſeiner Mutter aufgefordert, der Conſcription
Genuͤge zu leiſten.
Meinen beynahe vor 2 Jahren als Schloſſer-Ge-
ſelle in die Fremde gegangenen Sohn, Georg Jo-
hann Heinrich Galli, fordre ich hiedurch auf, zu
mir zu Hauſe zu kommen, um der Conſcription
Genuͤge zu leiſten.
Stade, den 22ſten October 1812.
Andreas Chriſtian Galli.
Nachricht.
Meinen geehrten Goͤnnern nehme ich mir die
Ehre hierdurch anzuzeigen, daß ich in dem ehema-
ligen Hanſeatiſchen Hotel, große Reichenſtraße
No. 77, gegenwaͤrtig Londons Caffeehaus, nahe
bey der Boͤrſe und dem Kayſerl. Gerichtshofe,
nicht allein ein Caffeehaus und Reſtauration eta-
blirt habe, ſondern auch darauf eingerichtet bin,
durchreiſende Fremde bey mir zu logiren, fuͤr de-
ren Equipagen ich auch nahe bey meinem Hauſe
Remiſen und Stall in Miethe genommen habe.
Jch verſpreche nicht bloß hieſigen Goͤnnern und
Freunden eine gute und billige Bedienung, ſondern
auch den mich beehrenden Fremden ein angenehmes,
mit allen Bequemlichkeiten verſehenes Logis.
Heinrich Wilhelm Ehrhorn.
Saͤmmtliche Glaͤubiger des am 14ten Auguſt d. J.
von hier entwichenen Reſtaurateurs Jean Chretien
werden hiemit aufgefordert, ſich zur Wahl proviſo-
riſcher Syndiken am 7ten November d. J., Mit-
tags, im Palais des Tribunals erſter Jnſtanz all-
hier perſoͤnlich oder durch notariell legitimirte Be-
vollmaͤchtigte anzufindeu.
Hamburg, am 24ſten October 1812.
F. Reiche,
als zu dieſer Fallitſache committirter
Richter.