Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Abschatz, Hans Assmann von: Poetische Ubersetzungen und Gedichte. Leipzig, 1704.

Bild:
<< vorherige Seite
treuer Schäffer.
Ich weiß/ wie die Rache wüttet: Ich hab' ihn allzeit betro-
gen/
Weil er Blutt in Adern hatte/ wie ein Aegel/ ausgesogen;
Itzund will er/ daß ich ihn nicht wie vormahls liebe/ klagen.
Wenn ich ihn iemahls geliebt/ hätt er Ursach was zu sagen.
Denn zu unbeliebten Dingen
Läßt sich keine Lieb' erzwingen.
Wie ein Kraut des Brauches wegen wird gesucht und ab-
gepflückt/
Aber als ein faules Wesen weggeworffen und veracht/
Wenn der Safft heraus gequetscht; also Satir/ gehts auch
hier:
Nun ich dich/ wie einen Schwamm/ redlich habe ausgedrückt/
Und dein Fettes abgeschöpfft/ was hab ich zu thun mit dir?
Nun anitzo will ich sehn/ was der Coridon gemacht/
Ob er in der Höle sey. Aber was bedeutet diß?
Wach ich? oder träumet mir? bin ich voll? hab' ich den
Stahr?
Dieses weiß ich ja gewiß/
Daß der Eingang dieser Höle noch gar kürtzlich offen war;
Wie ist er denn izt versperret? Wie ist denn der schwere
Stein/
Der so lange da gelegen/ so geschwind herunter kommen?
Man hat ja kein Erd-Erschüttern in der Gegend nicht ver-
nommen.
Möcht ich nur auffs mindste wissen/ ob die beyde drinnen
seyn.
Coridon wird nach Lisettens Worten längsten hier seyn müs-
sen.
Nun! vielleicht ist er schon drinnen/ und Mirtill hat sie ver-
schlossen.
Liebe/ die von Eyfer brennet/ könte wohl die gantze Welt/
Schweige denn den Stein/ verkehren. Wo er diß hat ange-
stellt/
So hätt er mir wohl nichts liebers auff der Welt erzeigen
künnen.
Ich will auff der andern Seiten schon der Warheit werden
innen.
Vierd-
G 3
treuer Schaͤffer.
Ich weiß/ wie die Rache wuͤttet: Ich hab’ ihn allzeit betro-
gen/
Weil er Blutt in Adern hatte/ wie ein Aegel/ ausgeſogen;
Itzund will er/ daß ich ihn nicht wie vormahls liebe/ klagen.
Wenn ich ihn iemahls geliebt/ haͤtt er Urſach was zu ſagen.
Denn zu unbeliebten Dingen
Laͤßt ſich keine Lieb’ erzwingen.
Wie ein Kraut des Brauches wegen wird geſucht und ab-
gepfluͤckt/
Aber als ein faules Weſen weggeworffen und veracht/
Wenn der Safft heraus gequetſcht; alſo Satir/ gehts auch
hier:
Nun ich dich/ wie einen Schwamm/ redlich habe ausgedruͤckt/
Und dein Fettes abgeſchoͤpfft/ was hab ich zu thun mit dir?
Nun anitzo will ich ſehn/ was der Coridon gemacht/
Ob er in der Hoͤle ſey. Aber was bedeutet diß?
Wach ich? oder traͤumet mir? bin ich voll? hab’ ich den
Stahr?
Dieſes weiß ich ja gewiß/
Daß der Eingang dieſer Hoͤle noch gar kuͤrtzlich offen war;
Wie iſt er denn izt verſperret? Wie iſt denn der ſchwere
Stein/
Der ſo lange da gelegen/ ſo geſchwind herunter kommen?
Man hat ja kein Erd-Erſchuͤttern in der Gegend nicht ver-
nommen.
Moͤcht ich nur auffs mindſte wiſſen/ ob die beyde drinnen
ſeyn.
Coridon wird nach Liſettens Worten laͤngſten hier ſeyn muͤſ-
ſen.
Nun! vielleicht iſt er ſchon drinnen/ und Mirtill hat ſie ver-
ſchloſſen.
Liebe/ die von Eyfer brennet/ koͤnte wohl die gantze Welt/
Schweige denn den Stein/ verkehren. Wo er diß hat ange-
ſtellt/
So haͤtt er mir wohl nichts liebers auff der Welt erzeigen
kuͤnnen.
Ich will auff der andern Seiten ſchon der Warheit werden
innen.
Vierd-
G 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <sp>
              <p><pb facs="#f0201" n="101"/><fw place="top" type="header">treuer Scha&#x0364;ffer.</fw><lb/>
Ich weiß/ wie die Rache wu&#x0364;ttet: Ich hab&#x2019; ihn allzeit betro-<lb/><hi rendition="#c">gen/</hi><lb/>
Weil er Blutt in Adern hatte/ wie ein Aegel/ ausge&#x017F;ogen;<lb/>
Itzund will er/ daß ich ihn nicht wie vormahls liebe/ klagen.<lb/>
Wenn ich ihn iemahls geliebt/ ha&#x0364;tt er Ur&#x017F;ach was zu &#x017F;agen.<lb/>
Denn zu unbeliebten Dingen<lb/>
La&#x0364;ßt &#x017F;ich keine Lieb&#x2019; erzwingen.<lb/>
Wie ein Kraut des Brauches wegen wird ge&#x017F;ucht und ab-<lb/><hi rendition="#c">gepflu&#x0364;ckt/</hi><lb/>
Aber als ein faules We&#x017F;en weggeworffen und veracht/<lb/>
Wenn der Safft heraus gequet&#x017F;cht; al&#x017F;o Satir/ gehts auch<lb/><hi rendition="#c">hier:</hi><lb/>
Nun ich dich/ wie einen Schwamm/ redlich habe ausgedru&#x0364;ckt/<lb/>
Und dein Fettes abge&#x017F;cho&#x0364;pfft/ was hab ich zu thun mit dir?<lb/>
Nun anitzo will ich &#x017F;ehn/ was der Coridon gemacht/<lb/>
Ob er in der Ho&#x0364;le &#x017F;ey. Aber was bedeutet diß?<lb/>
Wach ich? oder tra&#x0364;umet mir? bin ich voll? hab&#x2019; ich den<lb/><hi rendition="#c">Stahr?</hi><lb/>
Die&#x017F;es weiß ich ja gewiß/<lb/>
Daß der Eingang die&#x017F;er Ho&#x0364;le noch gar ku&#x0364;rtzlich offen war;<lb/>
Wie i&#x017F;t er denn izt ver&#x017F;perret? Wie i&#x017F;t denn der &#x017F;chwere<lb/><hi rendition="#c">Stein/</hi><lb/>
Der &#x017F;o lange da gelegen/ &#x017F;o ge&#x017F;chwind herunter kommen?<lb/>
Man hat ja kein Erd-Er&#x017F;chu&#x0364;ttern in der Gegend nicht ver-<lb/><hi rendition="#c">nommen.</hi><lb/>
Mo&#x0364;cht ich nur auffs mind&#x017F;te wi&#x017F;&#x017F;en/ ob die beyde drinnen<lb/><hi rendition="#c">&#x017F;eyn.</hi><lb/>
Coridon wird nach Li&#x017F;ettens Worten la&#x0364;ng&#x017F;ten hier &#x017F;eyn mu&#x0364;&#x017F;-<lb/><hi rendition="#c">&#x017F;en.</hi><lb/>
Nun! vielleicht i&#x017F;t er &#x017F;chon drinnen/ und Mirtill hat &#x017F;ie ver-<lb/><hi rendition="#c">&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en.</hi><lb/>
Liebe/ die von Eyfer brennet/ ko&#x0364;nte wohl die gantze Welt/<lb/>
Schweige denn den Stein/ verkehren. Wo er diß hat ange-<lb/><hi rendition="#c">&#x017F;tellt/</hi><lb/>
So ha&#x0364;tt er mir wohl nichts liebers auff der Welt erzeigen<lb/><hi rendition="#c">ku&#x0364;nnen.</hi><lb/>
Ich will auff der andern Seiten &#x017F;chon der Warheit werden<lb/><hi rendition="#c">innen.</hi></p>
            </sp>
          </div><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">G 3</fw>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#fr">Vierd-</hi> </hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[101/0201] treuer Schaͤffer. Ich weiß/ wie die Rache wuͤttet: Ich hab’ ihn allzeit betro- gen/ Weil er Blutt in Adern hatte/ wie ein Aegel/ ausgeſogen; Itzund will er/ daß ich ihn nicht wie vormahls liebe/ klagen. Wenn ich ihn iemahls geliebt/ haͤtt er Urſach was zu ſagen. Denn zu unbeliebten Dingen Laͤßt ſich keine Lieb’ erzwingen. Wie ein Kraut des Brauches wegen wird geſucht und ab- gepfluͤckt/ Aber als ein faules Weſen weggeworffen und veracht/ Wenn der Safft heraus gequetſcht; alſo Satir/ gehts auch hier: Nun ich dich/ wie einen Schwamm/ redlich habe ausgedruͤckt/ Und dein Fettes abgeſchoͤpfft/ was hab ich zu thun mit dir? Nun anitzo will ich ſehn/ was der Coridon gemacht/ Ob er in der Hoͤle ſey. Aber was bedeutet diß? Wach ich? oder traͤumet mir? bin ich voll? hab’ ich den Stahr? Dieſes weiß ich ja gewiß/ Daß der Eingang dieſer Hoͤle noch gar kuͤrtzlich offen war; Wie iſt er denn izt verſperret? Wie iſt denn der ſchwere Stein/ Der ſo lange da gelegen/ ſo geſchwind herunter kommen? Man hat ja kein Erd-Erſchuͤttern in der Gegend nicht ver- nommen. Moͤcht ich nur auffs mindſte wiſſen/ ob die beyde drinnen ſeyn. Coridon wird nach Liſettens Worten laͤngſten hier ſeyn muͤſ- ſen. Nun! vielleicht iſt er ſchon drinnen/ und Mirtill hat ſie ver- ſchloſſen. Liebe/ die von Eyfer brennet/ koͤnte wohl die gantze Welt/ Schweige denn den Stein/ verkehren. Wo er diß hat ange- ſtellt/ So haͤtt er mir wohl nichts liebers auff der Welt erzeigen kuͤnnen. Ich will auff der andern Seiten ſchon der Warheit werden innen. Vierd- G 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Das Exemplar enthält mehrere Werke. Herausgegeben… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/abschatz_gedichte_1704
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/abschatz_gedichte_1704/201
Zitationshilfe: Abschatz, Hans Assmann von: Poetische Ubersetzungen und Gedichte. Leipzig, 1704, S. 101. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/abschatz_gedichte_1704/201>, abgerufen am 19.04.2024.