Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Abschatz, Hans Assmann von: Poetische Ubersetzungen und Gedichte. Leipzig, 1704.

Bild:
<< vorherige Seite
treuer Schäffer.
Wo nimmstu Waffen her/ wo soll der Bogen seyn?
Taugt deiner wohl darzu? Soll ich dir meinen leihn?
Widerhall. Leihn.
Den geb ich schwerlich weg; und solt es dir gelücken/
Du würdest dich nur selbst darüber ziehn zu Stücken.
Widerhall. Ihn zu Stücken.
Ist das Gewehr entzwey/ so bleib' ich wohl zur Ruh.
Doch wer zubricht es wohl? was meynestu?
Widerhall. Du.
Da hör ich/ daß dir träumt/ doch lieber/ sage mir/
Wo wird solch Wunderwerck geschehn von dir?
Widerhall. Hier.
O Thor/ izt geh' ich weg/ dir zum Verdrüß:
Schau/ wie dein Prophezeyn so ungewiß.
Widerhall. Gewiß.
Was kömmt mir aber dort in jenen Sträuchen für?
Mich däucht/ ich sehe da was graulechtes vor mir/
Das einem Wolffe gleicht. Es wird nicht anders seyn.
Es ist gewiß der Wolff. O welch ein starcker Gast!
O zu der Jagt glückselger Tages-Schein!
O Göttin/ wie du mich so gar begünstigt hast/
Daß ich kan einen Tag zwey solche Thiere fangen?
Was aber säum ich mich/ und laß ihm Zeit zu fliehn?
In deinem Nahmen/ dem ich gantz ergeben bin/
Will ich den besten Pfeil aus meinen Köcher wählen/
Und seinen schnellen Flug in deine Gunst befehlen.
Trifft er/ so soll die Haut in deinem Tempel hangen.
So drück ich loß. Beglückter Schuß! Ich treffe/ wo ich hin-
gezielt.
Ach hätt ich meinen Spieß/ ihm noch den lezten Fang zu geben/
Eh' er sich wieder in den dicken Wald verstielt.
Ist kein Gewehr sonst da/ die Erde wird mir Waffen langen.
Die Steine sind ja hier auch trefflich ungemein/
Daß ich kaum einen finden kan.
Doch/ was will ich nach Waffen fragen/
Hab' ich ihr doch noch selbst den Köcher voll getragen.
Die sind gewisser als der Stein/
Der Pfeil wird ihn schon bringen um das Leben.
Was
treuer Schaͤffer.
Wo nimmſtu Waffen her/ wo ſoll der Bogen ſeyn?
Taugt deiner wohl darzu? Soll ich dir meinen leihn?
Widerhall. Leihn.
Den geb ich ſchwerlich weg; und ſolt es dir geluͤcken/
Du wuͤrdeſt dich nur ſelbſt daruͤber ziehn zu Stuͤcken.
Widerhall. Ihn zu Stuͤcken.
Iſt das Gewehr entzwey/ ſo bleib’ ich wohl zur Ruh.
Doch wer zubricht es wohl? was meyneſtu?
Widerhall. Du.
Da hoͤr ich/ daß dir traͤumt/ doch lieber/ ſage mir/
Wo wird ſolch Wunderwerck geſchehn von dir?
Widerhall. Hier.
O Thor/ izt geh’ ich weg/ dir zum Verdruͤß:
Schau/ wie dein Prophezeyn ſo ungewiß.
Widerhall. Gewiß.
Was koͤmmt mir aber dort in jenen Straͤuchen fuͤr?
Mich daͤucht/ ich ſehe da was graulechtes vor mir/
Das einem Wolffe gleicht. Es wird nicht anders ſeyn.
Es iſt gewiß der Wolff. O welch ein ſtarcker Gaſt!
O zu der Jagt gluͤckſelger Tages-Schein!
O Goͤttin/ wie du mich ſo gar beguͤnſtigt haſt/
Daß ich kan einen Tag zwey ſolche Thiere fangen?
Was aber ſaͤum ich mich/ und laß ihm Zeit zu fliehn?
In deinem Nahmen/ dem ich gantz ergeben bin/
Will ich den beſten Pfeil aus meinen Koͤcher waͤhlen/
Und ſeinen ſchnellen Flug in deine Gunſt befehlen.
Trifft er/ ſo ſoll die Haut in deinem Tempel hangen.
So druͤck ich loß. Begluͤckter Schuß! Ich treffe/ wo ich hin-
gezielt.
Ach haͤtt ich meinen Spieß/ ihm noch den lezten Fang zu gebẽ/
Eh’ er ſich wieder in den dicken Wald verſtielt.
Iſt kein Gewehr ſonſt da/ die Erde wird mir Waffen langen.
Die Steine ſind ja hier auch trefflich ungemein/
Daß ich kaum einen finden kan.
Doch/ was will ich nach Waffen fragen/
Hab’ ich ihr doch noch ſelbſt den Koͤcher voll getragen.
Die ſind gewiſſer als der Stein/
Der Pfeil wird ihn ſchon bringen um das Leben.
Was
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <sp>
              <p><pb facs="#f0225" n="125"/><fw place="top" type="header">treuer Scha&#x0364;ffer.</fw><lb/>
Wo nimm&#x017F;tu Waffen her/ wo &#x017F;oll der Bogen &#x017F;eyn?<lb/>
Taugt deiner wohl darzu? Soll ich dir meinen leihn?<lb/><hi rendition="#et">Widerhall. Leihn.</hi><lb/>
Den geb ich &#x017F;chwerlich weg; und &#x017F;olt es dir gelu&#x0364;cken/<lb/>
Du wu&#x0364;rde&#x017F;t dich nur &#x017F;elb&#x017F;t daru&#x0364;ber ziehn zu Stu&#x0364;cken.<lb/><hi rendition="#et">Widerhall. Ihn zu Stu&#x0364;cken.</hi><lb/>
I&#x017F;t das Gewehr entzwey/ &#x017F;o bleib&#x2019; ich wohl zur Ruh.<lb/>
Doch wer zubricht es wohl? was meyne&#x017F;tu?<lb/><hi rendition="#et">Widerhall. Du.</hi><lb/>
Da ho&#x0364;r ich/ daß dir tra&#x0364;umt/ doch lieber/ &#x017F;age mir/<lb/>
Wo wird &#x017F;olch Wunderwerck ge&#x017F;chehn von dir?<lb/><hi rendition="#et">Widerhall. Hier.</hi><lb/>
O Thor/ izt geh&#x2019; ich weg/ dir zum Verdru&#x0364;ß:<lb/>
Schau/ wie dein Prophezeyn &#x017F;o ungewiß.<lb/><hi rendition="#et">Widerhall. Gewiß.</hi><lb/>
Was ko&#x0364;mmt mir aber dort in jenen Stra&#x0364;uchen fu&#x0364;r?<lb/>
Mich da&#x0364;ucht/ ich &#x017F;ehe da was graulechtes vor mir/<lb/>
Das einem Wolffe gleicht. Es wird nicht anders &#x017F;eyn.<lb/>
Es i&#x017F;t gewiß der Wolff. O welch ein &#x017F;tarcker Ga&#x017F;t!<lb/>
O zu der Jagt glu&#x0364;ck&#x017F;elger Tages-Schein!<lb/>
O Go&#x0364;ttin/ wie du mich &#x017F;o gar begu&#x0364;n&#x017F;tigt ha&#x017F;t/<lb/>
Daß ich kan einen Tag zwey &#x017F;olche Thiere fangen?<lb/>
Was aber &#x017F;a&#x0364;um ich mich/ und laß ihm Zeit zu fliehn?<lb/>
In deinem Nahmen/ dem ich gantz ergeben bin/<lb/>
Will ich den be&#x017F;ten Pfeil aus meinen Ko&#x0364;cher wa&#x0364;hlen/<lb/>
Und &#x017F;einen &#x017F;chnellen Flug in deine Gun&#x017F;t befehlen.<lb/>
Trifft er/ &#x017F;o &#x017F;oll die Haut in deinem Tempel hangen.<lb/>
So dru&#x0364;ck ich loß. Beglu&#x0364;ckter Schuß! Ich treffe/ wo ich hin-<lb/><hi rendition="#c">gezielt.</hi><lb/>
Ach ha&#x0364;tt ich meinen Spieß/ ihm noch den lezten Fang zu gebe&#x0303;/<lb/>
Eh&#x2019; er &#x017F;ich wieder in den dicken Wald ver&#x017F;tielt.<lb/>
I&#x017F;t kein Gewehr &#x017F;on&#x017F;t da/ die Erde wird mir Waffen langen.<lb/>
Die Steine &#x017F;ind ja hier auch trefflich ungemein/<lb/>
Daß ich kaum einen finden kan.<lb/>
Doch/ was will ich nach Waffen fragen/<lb/>
Hab&#x2019; ich ihr doch noch &#x017F;elb&#x017F;t den Ko&#x0364;cher voll getragen.<lb/>
Die &#x017F;ind gewi&#x017F;&#x017F;er als der Stein/<lb/>
Der Pfeil wird ihn &#x017F;chon bringen um das Leben.<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Was</fw><lb/></p>
            </sp>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[125/0225] treuer Schaͤffer. Wo nimmſtu Waffen her/ wo ſoll der Bogen ſeyn? Taugt deiner wohl darzu? Soll ich dir meinen leihn? Widerhall. Leihn. Den geb ich ſchwerlich weg; und ſolt es dir geluͤcken/ Du wuͤrdeſt dich nur ſelbſt daruͤber ziehn zu Stuͤcken. Widerhall. Ihn zu Stuͤcken. Iſt das Gewehr entzwey/ ſo bleib’ ich wohl zur Ruh. Doch wer zubricht es wohl? was meyneſtu? Widerhall. Du. Da hoͤr ich/ daß dir traͤumt/ doch lieber/ ſage mir/ Wo wird ſolch Wunderwerck geſchehn von dir? Widerhall. Hier. O Thor/ izt geh’ ich weg/ dir zum Verdruͤß: Schau/ wie dein Prophezeyn ſo ungewiß. Widerhall. Gewiß. Was koͤmmt mir aber dort in jenen Straͤuchen fuͤr? Mich daͤucht/ ich ſehe da was graulechtes vor mir/ Das einem Wolffe gleicht. Es wird nicht anders ſeyn. Es iſt gewiß der Wolff. O welch ein ſtarcker Gaſt! O zu der Jagt gluͤckſelger Tages-Schein! O Goͤttin/ wie du mich ſo gar beguͤnſtigt haſt/ Daß ich kan einen Tag zwey ſolche Thiere fangen? Was aber ſaͤum ich mich/ und laß ihm Zeit zu fliehn? In deinem Nahmen/ dem ich gantz ergeben bin/ Will ich den beſten Pfeil aus meinen Koͤcher waͤhlen/ Und ſeinen ſchnellen Flug in deine Gunſt befehlen. Trifft er/ ſo ſoll die Haut in deinem Tempel hangen. So druͤck ich loß. Begluͤckter Schuß! Ich treffe/ wo ich hin- gezielt. Ach haͤtt ich meinen Spieß/ ihm noch den lezten Fang zu gebẽ/ Eh’ er ſich wieder in den dicken Wald verſtielt. Iſt kein Gewehr ſonſt da/ die Erde wird mir Waffen langen. Die Steine ſind ja hier auch trefflich ungemein/ Daß ich kaum einen finden kan. Doch/ was will ich nach Waffen fragen/ Hab’ ich ihr doch noch ſelbſt den Koͤcher voll getragen. Die ſind gewiſſer als der Stein/ Der Pfeil wird ihn ſchon bringen um das Leben. Was

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Das Exemplar enthält mehrere Werke. Herausgegeben… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/abschatz_gedichte_1704
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/abschatz_gedichte_1704/225
Zitationshilfe: Abschatz, Hans Assmann von: Poetische Ubersetzungen und Gedichte. Leipzig, 1704, S. 125. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/abschatz_gedichte_1704/225>, abgerufen am 19.04.2024.