Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
zwey Schwestern gehabt. Die ältere Hyanisbe s
mit dem Syphax einem grossen Herrn selbigen La
des verheyrahtet worden; der jüngeren/ so Anna ge
heissen/ habe Cyrthus ein Numidier auffgewartet
so ein mächtiger Mann/ daß jhm Juba/ wiewol
jhme nicht günstig war/ doch nicht durffte zuwide
seyn. Indessen were er gegen diese Annen in Liebe ge
rahten; wie jhm dann auch sie günstiger als de
Numidier gewesen. Derhalben hetten sie heimlich
Heyrath miteinander getroffen: vnd sie jhm gerah-
ten/ ehe er sich offentlich an den Numidier machte/
solte er zuvor Volck in Sicilien zusammen brin-
gen; darumb er dann auch nach Hause gesegelt we-
re. Daselbst hette jhn seines Vattern Todt verhin-
dert/ daß er zu rechter Zeit in Africa widerumb nicht
seyn können. Inner diesem were jhm Zeitung von
der Annen Todt zukommen/ derhalben er sich mit
verlassung Mauritanien in ein Sicilisches Fräw-
lein/ seines Vettern Tochter/ verliebet hette; von
welcher Argenis sey. Das vbrige habt jhr auß der
Hyanisben Schreiben/ sagte er/ meine Bürger/ wie
sie nämlich nach dem Bruder Juba das Königreich
vberkommen/ vnd wie mir Anna diesen Sohn ge-
boren habe. Die Zeichen der Warheit hat sie mir
in einem verschlossenen Kästlein zugeschickt; die ich
mit guter Erinnerung fürgelauffener Sachen sehr
wol kenne.

Hernach sahe er den Poliarchus an/ vnd: Wie
soll ich euch aber/ sagte er/ nennen/ O jhr grössester

vnter

Joh. Barclayens Argenis/
zwey Schweſtern gehabt. Die aͤltere Hyanisbe ſ
mit dem Syphax einem groſſen Herꝛn ſelbigen La
des verheyrahtet worden; der juͤngeren/ ſo Anna ge
heiſſen/ habe Cyrthus ein Numidier auffgewartet
ſo ein maͤchtiger Mann/ daß jhm Juba/ wiewol
jhme nicht guͤnſtig war/ doch nicht durffte zuwide
ſeyn. Indeſſen were er gegen dieſe Annen in Liebe ge
rahten; wie jhm dann auch ſie guͤnſtiger als de
Numidier geweſen. Derhalben hetten ſie heimlich
Heyrath miteinander getroffen: vnd ſie jhm gerah-
ten/ ehe er ſich offentlich an den Numidier machte/
ſolte er zuvor Volck in Sicilien zuſammen brin-
gen; darumb er dann auch nach Hauſe geſegelt we-
re. Daſelbſt hette jhn ſeines Vattern Todt verhin-
dert/ daß er zu rechter Zeit in Africa widerumb nicht
ſeyn koͤnnen. Inner dieſem were jhm Zeitung von
der Annen Todt zukommen/ derhalben er ſich mit
verlaſſung Mauritanien in ein Siciliſches Fraͤw-
lein/ ſeines Vettern Tochter/ verliebet hette; von
welcher Argenis ſey. Das vbrige habt jhr auß der
Hyanisben Schreiben/ ſagte er/ meine Buͤrger/ wie
ſie naͤmlich nach dem Bruder Juba das Koͤnigreich
vberkommen/ vnd wie mir Anna dieſen Sohn ge-
boren habe. Die Zeichen der Warheit hat ſie mir
in einem verſchloſſenen Kaͤſtlein zugeſchickt; die ich
mit guter Erinnerung fuͤrgelauffener Sachen ſehr
wol kenne.

Hernach ſahe er den Poliarchus an/ vnd: Wie
ſoll ich euch aber/ ſagte er/ nennen/ O jhr groͤſſeſter

vnter
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1082" n="1038"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
zwey Schwe&#x017F;tern gehabt. Die a&#x0364;ltere Hyanisbe &#x017F;<lb/>
mit dem Syphax einem gro&#x017F;&#x017F;en Her&#xA75B;n &#x017F;elbigen La<lb/>
des verheyrahtet worden; der ju&#x0364;ngeren/ &#x017F;o Anna ge<lb/>
hei&#x017F;&#x017F;en/ habe Cyrthus ein Numidier auffgewartet<lb/>
&#x017F;o ein ma&#x0364;chtiger Mann/ daß jhm Juba/ wiewol<lb/>
jhme nicht gu&#x0364;n&#x017F;tig war/ doch nicht durffte zuwide<lb/>
&#x017F;eyn. Inde&#x017F;&#x017F;en were er gegen die&#x017F;e Annen in Liebe ge<lb/>
rahten; wie jhm dann auch &#x017F;ie gu&#x0364;n&#x017F;tiger als de<lb/>
Numidier gewe&#x017F;en. Derhalben hetten &#x017F;ie heimlich<lb/>
Heyrath miteinander getroffen: vnd &#x017F;ie jhm gerah-<lb/>
ten/ ehe er &#x017F;ich offentlich an den Numidier machte/<lb/>
&#x017F;olte er zuvor Volck in Sicilien zu&#x017F;ammen brin-<lb/>
gen; darumb er dann auch nach Hau&#x017F;e ge&#x017F;egelt we-<lb/>
re. Da&#x017F;elb&#x017F;t hette jhn &#x017F;eines Vattern Todt verhin-<lb/>
dert/ daß er zu rechter Zeit in Africa widerumb nicht<lb/>
&#x017F;eyn ko&#x0364;nnen. Inner die&#x017F;em were jhm Zeitung von<lb/>
der Annen Todt zukommen/ derhalben er &#x017F;ich mit<lb/>
verla&#x017F;&#x017F;ung Mauritanien in ein Sicili&#x017F;ches Fra&#x0364;w-<lb/>
lein/ &#x017F;eines Vettern Tochter/ verliebet hette; von<lb/>
welcher Argenis &#x017F;ey. Das vbrige habt jhr auß der<lb/>
Hyanisben Schreiben/ &#x017F;agte er/ meine Bu&#x0364;rger/ wie<lb/>
&#x017F;ie na&#x0364;mlich nach dem Bruder Juba das Ko&#x0364;nigreich<lb/>
vberkommen/ vnd wie mir Anna die&#x017F;en Sohn ge-<lb/>
boren habe. Die Zeichen der Warheit hat &#x017F;ie mir<lb/>
in einem ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;enen Ka&#x0364;&#x017F;tlein zuge&#x017F;chickt; die ich<lb/>
mit guter Erinnerung fu&#x0364;rgelauffener Sachen &#x017F;ehr<lb/>
wol kenne.</p><lb/>
            <p>Hernach &#x017F;ahe er den Poliarchus an/ vnd: Wie<lb/>
&#x017F;oll ich euch aber/ &#x017F;agte er/ nennen/ O jhr gro&#x0364;&#x017F;&#x017F;e&#x017F;ter<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">vnter</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[1038/1082] Joh. Barclayens Argenis/ zwey Schweſtern gehabt. Die aͤltere Hyanisbe ſ mit dem Syphax einem groſſen Herꝛn ſelbigen La des verheyrahtet worden; der juͤngeren/ ſo Anna ge heiſſen/ habe Cyrthus ein Numidier auffgewartet ſo ein maͤchtiger Mann/ daß jhm Juba/ wiewol jhme nicht guͤnſtig war/ doch nicht durffte zuwide ſeyn. Indeſſen were er gegen dieſe Annen in Liebe ge rahten; wie jhm dann auch ſie guͤnſtiger als de Numidier geweſen. Derhalben hetten ſie heimlich Heyrath miteinander getroffen: vnd ſie jhm gerah- ten/ ehe er ſich offentlich an den Numidier machte/ ſolte er zuvor Volck in Sicilien zuſammen brin- gen; darumb er dann auch nach Hauſe geſegelt we- re. Daſelbſt hette jhn ſeines Vattern Todt verhin- dert/ daß er zu rechter Zeit in Africa widerumb nicht ſeyn koͤnnen. Inner dieſem were jhm Zeitung von der Annen Todt zukommen/ derhalben er ſich mit verlaſſung Mauritanien in ein Siciliſches Fraͤw- lein/ ſeines Vettern Tochter/ verliebet hette; von welcher Argenis ſey. Das vbrige habt jhr auß der Hyanisben Schreiben/ ſagte er/ meine Buͤrger/ wie ſie naͤmlich nach dem Bruder Juba das Koͤnigreich vberkommen/ vnd wie mir Anna dieſen Sohn ge- boren habe. Die Zeichen der Warheit hat ſie mir in einem verſchloſſenen Kaͤſtlein zugeſchickt; die ich mit guter Erinnerung fuͤrgelauffener Sachen ſehr wol kenne. Hernach ſahe er den Poliarchus an/ vnd: Wie ſoll ich euch aber/ ſagte er/ nennen/ O jhr groͤſſeſter vnter

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1082
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 1038. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1082>, abgerufen am 29.03.2024.