Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite

Vorrede
Zeit unter jhren Troubadours alleine ge-
halten/ und von denen ein gelehrter Mann
meldet/ daß sie mehr Poeten/ als alle ande-
re Völcker zusammen haben sollen) ent-
sprungen sey. Es wird aber niemand
läugnen können/ daß die Hebraeer die Rei-
mens-Art/ massen denn solches in der Ara-
bischen Sprache/ als der Hebraeischen
Absatze/ auch üblich/ zum ersten gebrau-
chet/ und andere Völcker jhnen nur nach-
mals nachgereimet haben. Massen dann
theils der neuen Lateinischen Poeten/ als
durch Nachlässigkeit/ und eingeschlichene
Barbarei/ die Alte reine Arth/ von jhnen
nicht mehr zu sehr geachtet worden/ zu
reimen angefangen/ daß man also den
Ursprung der Reimen nicht zu tieff su-
chen darff. Da ich denn bekenne/ daß kein
Volck in Europa so zeitlich die Poesi/ zur
Annehmligkeit und in Ansehen bracht/ als
eben die Welschen/ so solche auß der Pro-
venzali
schen Reimens-Arth/ da sie lange
einheimisch gewesen/ herfür gezogen/ und
wegen Reinligkeit der Sprache dergestalt

ver-

Vorrede
Zeit unter jhren Troubadours alleine ge-
halten/ und von denen ein gelehrter Mann
meldet/ daß ſie mehr Poeten/ als alle ande-
re Voͤlcker zuſammen haben ſollen) ent-
ſprungen ſey. Es wird aber niemand
laͤugnen koͤnnen/ daß die Hebræer die Rei-
mens-Art/ maſſen denn ſolches in der Ara-
biſchen Sprache/ als der Hebræiſchen
Abſatze/ auch uͤblich/ zum erſten gebrau-
chet/ und andere Voͤlcker jhnen nur nach-
mals nachgereimet haben. Maſſen dann
theils der neuen Lateiniſchen Poeten/ als
durch Nachlaͤſſigkeit/ und eingeſchlichene
Barbarei/ die Alte reine Arth/ von jhnen
nicht mehr zu ſehr geachtet worden/ zu
reimen angefangen/ daß man alſo den
Urſprung der Reimen nicht zu tieff ſu-
chen darff. Da ich denn bekenne/ daß kein
Volck in Europa ſo zeitlich die Poeſi/ zur
Annehmligkeit und in Anſehen bracht/ als
eben die Welſchen/ ſo ſolche auß der Pro-
venzali
ſchen Reimens-Arth/ da ſie lange
einheimiſch geweſen/ herfuͤr gezogen/ und
wegen Reinligkeit der Sprache dergeſtalt

ver-
<TEI>
  <text>
    <front>
      <div type="preface" n="1">
        <p><pb facs="#f0018"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vorrede</hi></fw><lb/>
Zeit unter jhren <hi rendition="#aq">Troubadours</hi> alleine ge-<lb/>
halten/ und von denen ein gelehrter Mann<lb/>
meldet/ daß &#x017F;ie mehr Poeten/ als alle ande-<lb/>
re Vo&#x0364;lcker zu&#x017F;ammen haben &#x017F;ollen) ent-<lb/>
&#x017F;prungen &#x017F;ey. Es wird aber niemand<lb/>
la&#x0364;ugnen ko&#x0364;nnen/ daß die <hi rendition="#aq">Hebræer</hi> die Rei-<lb/>
mens-Art/ ma&#x017F;&#x017F;en denn &#x017F;olches in der Ara-<lb/>
bi&#x017F;chen Sprache/ als der <hi rendition="#aq">Hebræi</hi>&#x017F;chen<lb/>
Ab&#x017F;atze/ auch u&#x0364;blich/ zum er&#x017F;ten gebrau-<lb/>
chet/ und andere Vo&#x0364;lcker jhnen nur nach-<lb/>
mals nachgereimet haben. Ma&#x017F;&#x017F;en dann<lb/>
theils der neuen Lateini&#x017F;chen Poeten/ als<lb/>
durch Nachla&#x0364;&#x017F;&#x017F;igkeit/ und einge&#x017F;chlichene<lb/>
Barbarei/ die Alte reine Arth/ von jhnen<lb/>
nicht mehr zu &#x017F;ehr geachtet worden/ zu<lb/>
reimen angefangen/ daß man al&#x017F;o den<lb/>
Ur&#x017F;prung der Reimen nicht zu tieff &#x017F;u-<lb/>
chen darff. Da ich denn bekenne/ daß kein<lb/>
Volck in <hi rendition="#aq">Europa</hi> &#x017F;o zeitlich die Poe&#x017F;i/ zur<lb/>
Annehmligkeit und in An&#x017F;ehen bracht/ als<lb/>
eben die Wel&#x017F;chen/ &#x017F;o &#x017F;olche auß der <hi rendition="#aq">Pro-<lb/>
venzali</hi>&#x017F;chen Reimens-Arth/ da &#x017F;ie lange<lb/>
einheimi&#x017F;ch gewe&#x017F;en/ herfu&#x0364;r gezogen/ und<lb/>
wegen Reinligkeit der Sprache derge&#x017F;talt<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">ver-</fw><lb/></p>
      </div>
    </front>
  </text>
</TEI>
[0018] Vorrede Zeit unter jhren Troubadours alleine ge- halten/ und von denen ein gelehrter Mann meldet/ daß ſie mehr Poeten/ als alle ande- re Voͤlcker zuſammen haben ſollen) ent- ſprungen ſey. Es wird aber niemand laͤugnen koͤnnen/ daß die Hebræer die Rei- mens-Art/ maſſen denn ſolches in der Ara- biſchen Sprache/ als der Hebræiſchen Abſatze/ auch uͤblich/ zum erſten gebrau- chet/ und andere Voͤlcker jhnen nur nach- mals nachgereimet haben. Maſſen dann theils der neuen Lateiniſchen Poeten/ als durch Nachlaͤſſigkeit/ und eingeſchlichene Barbarei/ die Alte reine Arth/ von jhnen nicht mehr zu ſehr geachtet worden/ zu reimen angefangen/ daß man alſo den Urſprung der Reimen nicht zu tieff ſu- chen darff. Da ich denn bekenne/ daß kein Volck in Europa ſo zeitlich die Poeſi/ zur Annehmligkeit und in Anſehen bracht/ als eben die Welſchen/ ſo ſolche auß der Pro- venzaliſchen Reimens-Arth/ da ſie lange einheimiſch geweſen/ herfuͤr gezogen/ und wegen Reinligkeit der Sprache dergeſtalt ver-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/18
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/18>, abgerufen am 28.03.2024.