Die meisten Fehler bey dem N bestehen in der Verwechslung der beschriebenen viererley Gattungen, deren eine dort gebraucht wird, wo eine andere hingehörte; allein dieses geschieht sehr selten in der Muttersprache des Sprechenden, sondern meist wenn er eine fremde Sprache lernt. So wird z. B. ein Jtaliäner dasjenige n, das er in den Wörtern bon- ta vendere pensare gebrauchet, in das französische bonte vendre und penser übertragen, und dadurch sogleich verrathen, daß er kein Franzose ist. So nimmt ein deutscher Lehrling zu dem französischen Sonder das nämliche n, das er in seinem deutschen sonder hat. Der Franzose macht es umgekehrt.
Ein anderer sehr auffallender Fehler rühret aus einem natürlichen Gebrechen, oder einer Krankheit der Werkzeuge her. Leute die in der Nase ganz verstopft sind, nehmen meist statt N ein L; wenn
sie
Von den Lauten oder Buchſtaben.
Fehler bey dem N.
§. 179.
Die meiſten Fehler bey dem N beſtehen in der Verwechslung der beſchriebenen viererley Gattungen, deren eine dort gebraucht wird, wo eine andere hingehoͤrte; allein dieſes geſchieht ſehr ſelten in der Mutterſprache des Sprechenden, ſondern meiſt wenn er eine fremde Sprache lernt. So wird z. B. ein Jtaliaͤner dasjenige n, das er in den Woͤrtern bon- tà vendere penſare gebrauchet, in das franzoͤſiſche bontè vendre und penſer uͤbertragen, und dadurch ſogleich verrathen, daß er kein Franzoſe iſt. So nimmt ein deutſcher Lehrling zu dem franzoͤſiſchen Sonder das naͤmliche n, das er in ſeinem deutſchen ſonder hat. Der Franzoſe macht es umgekehrt.
Ein anderer ſehr auffallender Fehler ruͤhret aus einem natuͤrlichen Gebrechen, oder einer Krankheit der Werkzeuge her. Leute die in der Naſe ganz verſtopft ſind, nehmen meiſt ſtatt N ein L; wenn
ſie
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0381"n="319"/><lb/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">Von den Lauten oder Buchſtaben</hi>.</fw><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><divn="3"><head><hirendition="#b">Fehler bey dem <hirendition="#aq">N</hi></hi>.</head><lb/><divn="4"><head>§. 179.</head><lb/><p><hirendition="#in">D</hi>ie meiſten Fehler bey dem <hirendition="#aq">N</hi> beſtehen in der<lb/>
Verwechslung der beſchriebenen viererley Gattungen,<lb/>
deren eine dort gebraucht wird, wo eine andere<lb/>
hingehoͤrte; allein dieſes geſchieht ſehr ſelten in der<lb/>
Mutterſprache des Sprechenden, ſondern meiſt wenn er<lb/>
eine fremde Sprache lernt. So wird z. B. ein<lb/>
Jtaliaͤner dasjenige <hirendition="#aq">n</hi>, das er in den Woͤrtern <hirendition="#aq">bon-<lb/>
tà vendere penſare</hi> gebrauchet, in das franzoͤſiſche<lb/><hirendition="#aq">bontè vendre</hi> und <hirendition="#aq">penſer</hi> uͤbertragen, und dadurch<lb/>ſogleich verrathen, daß er kein Franzoſe iſt. So<lb/>
nimmt ein deutſcher Lehrling zu dem franzoͤſiſchen<lb/><hirendition="#aq">Sonder</hi> das naͤmliche <hirendition="#aq">n</hi>, das er in ſeinem deutſchen<lb/><hirendition="#b">ſonder</hi> hat. Der Franzoſe macht es umgekehrt.</p><lb/><p>Ein anderer ſehr auffallender Fehler ruͤhret aus<lb/>
einem natuͤrlichen Gebrechen, oder einer Krankheit<lb/>
der Werkzeuge her. Leute die in der Naſe ganz<lb/>
verſtopft ſind, nehmen meiſt ſtatt <hirendition="#aq">N</hi> ein <hirendition="#aq">L</hi>; wenn<lb/><fwplace="bottom"type="catch">ſie</fw><lb/></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
[319/0381]
Von den Lauten oder Buchſtaben.
Fehler bey dem N.
§. 179.
Die meiſten Fehler bey dem N beſtehen in der
Verwechslung der beſchriebenen viererley Gattungen,
deren eine dort gebraucht wird, wo eine andere
hingehoͤrte; allein dieſes geſchieht ſehr ſelten in der
Mutterſprache des Sprechenden, ſondern meiſt wenn er
eine fremde Sprache lernt. So wird z. B. ein
Jtaliaͤner dasjenige n, das er in den Woͤrtern bon-
tà vendere penſare gebrauchet, in das franzoͤſiſche
bontè vendre und penſer uͤbertragen, und dadurch
ſogleich verrathen, daß er kein Franzoſe iſt. So
nimmt ein deutſcher Lehrling zu dem franzoͤſiſchen
Sonder das naͤmliche n, das er in ſeinem deutſchen
ſonder hat. Der Franzoſe macht es umgekehrt.
Ein anderer ſehr auffallender Fehler ruͤhret aus
einem natuͤrlichen Gebrechen, oder einer Krankheit
der Werkzeuge her. Leute die in der Naſe ganz
verſtopft ſind, nehmen meiſt ſtatt N ein L; wenn
ſie
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Kempelen, Wolfgang von: Mechanismus der menschlichen Sprache. Wien, 1791, S. 319. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/kempelen_maschine_1791/381>, abgerufen am 29.03.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.