Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.

Bild:
<< vorherige Seite
An Titon. LIIII
Das Ander Capitel.

DV aber rede/ was der heylsamen lere wol anstehet. Den
Alten/ das sie nuchtern seyen/ redlich/ zuchtig/ gesund ym
glawben/ ynn der liebe/ ynn der gedult/ Den alten weyben
des selben gleychen/ das sie geperden wie den heyligen zympt/
nicht lesteryn seyn/ nicht weynsuchtig/ gutte lereryn/ das sie die iun-
gen weyber zucht leren/ menner lieben/ kinder lieben/ zuchtig seyn/
keusch/ haußlich/ guttig/ vnterthan yhren mennern/ auff das nicht
das wortt Gottis verlestert werde/ Desselben gleychen die iungen
menner ermane/ das sie zuchtig seyen.

Allenthalben aber stelle dich selbs zum furbild gutter werck/ vnnd
halt dich ynn der lere vnschedlich vnd redlich/ vnd das wort heylsam
vnd vntaddelich/ auff das der widderwertige sich scheme/ vnnd ni-
chts habe/ das er von vns muge boses sagen. Den knechten/ das sie
yhren herrn vnterthenig seyen/ ynn allen dingen gefellig/ nicht wid-
derpellen/ nicht entwenden/ sondern alle gutte trew ertzeygen/ auff
das sie die lere Gottis vnsers heylands zieren ynn allen stucken.

Denn es ist erschynen die heylbertige gnade Gottis allen men-
schen/ vnnd zuchtiget vns/ das wyr sollen verleugnen das vngotlich
wesen vnd die weltliche lusten/ vnd zuchtig/ gerecht vnd gottselig le-
ben ynn diser welt/ vnd wartten auff die selige hoffnung vnd erschey-
nung der herlickeyt des grossen Gottis vnd vnsers heylands Jhesu
Christi/ der sich selbs fur vns geben hat/ auff das er vns erloßet von
aller vngerechtickeyt/ vnd reyniget yhm selb eyn volck zum eygenthum/
das da eyfferig were zu guten wercken. Solchs rede vnd ermane/ vnd
straffe mit aller macht/ Laß dich niemant verachten.

Das Dritte Capitel.

ERynnere sie/ das sie den furstenthumen vnd geweldigen vn-
terthan seyn/ der vbirkeyt gehorchen/ zu allem gutten werck
bereyt seyn/ niemant lestern/ nicht haddern/ gelinde seyn/
alle sanfftmutickeyt beweysen/ gegen allen menschen/ Denn
wyr waren auch weyland vnweyße/ vngehorsam/ yrrige/ dienend
den lusten vnd mancherley wollusten/ vnd wandelten ynn boßheyt
vnd neyd/ waren heßlich vnd hessig vnternander.

Da aber erscheyn die freuntlickeyt vnnd leuttselickeyt Gottis vn-
sers heylands/ nicht vmb der werck willen der gerechtickeyt/ die wyr
than hatten/ ßondern nach seyner barmhertzickeyt/ machte er vnns
selig/ durch das bad der widdergepurt vnnd ernewerung des heyli-
gen geysts/ wilchen er außgossen hat vber vns reychlich/ durch Jhe-
sum Christ vnsern heyland/ auff das wyr durch des selben gnade ge-
rechtfertiget/ erben seyn/ des ewigen lebens nach der hoffnung/ das
ist yhe gewißlich war.

Solches
An Titon. LIIII
Das Ander Capitel.

DV aber rede/ was der heylſamen lere wol anſtehet. Den
Alten/ das ſie nuchtern ſeyen/ redlich/ zuchtig/ geſund ym
glawben/ ynn der liebe/ ynn der gedult/ Den alten weyben
des ſelbẽ gleychen/ das ſie geperden wie den heyligẽ zympt/
nicht leſteryn ſeyn/ nicht weynſuchtig/ gutte lereryn/ das ſie die iun-
gen weyber zucht leren/ menner lieben/ kinder lieben/ zuchtig ſeyn/
keusch/ hauſzlich/ guttig/ vnterthan yhꝛen mennern/ auff das nicht
das woꝛtt Gottis verleſtert werde/ Deſſelben gleychen die iungen
menner ermane/ das ſie zuchtig ſeyen.

Allenthalben aber ſtelle dich ſelbs zum furbild gutter werck/ vnnd
halt dich ynn der lere vnſchedlich vnd redlich/ vnd das woꝛt heylſam
vnd vntaddelich/ auff das der widderwertige ſich ſcheme/ vnnd ni-
chts habe/ das er von vns muge boſes ſagen. Den knechten/ das ſie
yhꝛen herrn vnterthenig ſeyen/ ynn allen dingen gefellig/ nicht wid-
derpellen/ nicht entwenden/ ſondern alle gutte trew ertzeygen/ auff
das ſie die lere Gottis vnſers heylands zieren ynn allen ſtucken.

Denn es iſt erſchynen die heylbertige gnade Gottis allen men-
ſchen/ vnnd zuchtiget vns/ das wyr ſollen verleugnen das vngotlich
weſen vnd die weltliche luſten/ vnd zuchtig/ gerecht vnd gottſelig le-
ben ynn diſer welt/ vnd wartten auff die ſelige hoffnung vnd erſchey-
nung der herlickeyt des groſſen Gottis vnd vnſers heylands Jheſu
Chꝛiſti/ der ſich ſelbs fur vns geben hat/ auff das er vns erloſzet von
aller vngerechtickeyt/ vñ reyniget yhm ſelb eyn volck zum eygenthum/
das da eyfferig were zu guten wercken. Solchs rede vnd ermane/ vnd
ſtraffe mit aller macht/ Laſz dich niemant verachten.

Das Dꝛitte Capitel.

ERynnere ſie/ das ſie den furſtenthumen vnd geweldigen vn-
terthan ſeyn/ der vbirkeyt gehoꝛchen/ zu allem gutten werck
bereyt ſeyn/ niemant leſtern/ nicht haddern/ gelinde ſeyn/
alle ſanfftmutickeyt beweyſen/ gegen allen menſchen/ Deñ
wyr waren auch weyland vnweyſze/ vngehoꝛſam/ yrrige/ dienend
den luſten vnd mancherley wolluſten/ vnd wandelten ynn boſzheyt
vnd neyd/ waren heſzlich vnd heſſig vnternander.

Da aber erſcheyn die freuntlickeyt vnnd leuttſelickeyt Gottis vn-
ſers heylands/ nicht vmb der werck willen der gerechtickeyt/ die wyr
than hatten/ ſzondern nach ſeyner barmhertzickeyt/ machte er vnns
ſelig/ durch das bad der widdergepurt vnnd ernewerung des heyli-
gen geyſts/ wilchen er auſzgoſſen hat vber vns reychlich/ durch Jhe-
ſum Chꝛiſt vnſern heyland/ auff das wyr durch des ſelben gnade ge-
rechtfertiget/ erben ſeyn/ des ewigen lebens nach der hoffnung/ das
iſt yhe gewiſzlich war.

Solches
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div xml:id="Tit" n="1">
        <pb facs="#f0347" n="[341]"/>
        <fw type="header" place="top">An Titon. LIIII</fw><lb/>
        <div xml:id="Tit.2" n="2">
          <head>Das Ander Capitel.</head><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,1">Titus 2,1</ref></note><hi rendition="#in">D</hi>V aber rede/ was der heyl&#x017F;amen lere wol an&#x017F;tehet. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,2">Titus 2,2</ref></note>Den<lb/>
Alten/ das &#x017F;ie nuchtern &#x017F;eyen/ redlich/ zuchtig/ ge&#x017F;und ym<lb/>
glawben/ ynn der liebe/ ynn der gedult/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,3">Titus 2,3</ref></note>Den alten weyben<lb/>
des &#x017F;elbe&#x0303; gleychen/ das &#x017F;ie geperden wie den heylige&#x0303; zympt/<lb/>
nicht le&#x017F;teryn &#x017F;eyn/ nicht weyn&#x017F;uchtig/ gutte lereryn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,4">Titus 2,4</ref></note>das &#x017F;ie die <choice><orig>iun</orig><reg>iun-</reg></choice><lb/>
gen weyber zucht leren/ menner lieben/ kinder lieben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,5">Titus 2,5</ref></note>zuchtig &#x017F;eyn/<lb/>
keusch/ hau&#x017F;zlich/ guttig/ vnterthan yh&#xA75B;en mennern/ auff das nicht<lb/>
das wo&#xA75B;tt Gottis verle&#x017F;tert werde/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,6">Titus 2,6</ref></note>De&#x017F;&#x017F;elben gleychen die iungen<lb/>
menner ermane/ das &#x017F;ie zuchtig &#x017F;eyen.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,7">Titus 2,7</ref></note>Allenthalben aber &#x017F;telle dich &#x017F;elbs zum furbild gutter werck/ vnnd<lb/>
halt dich ynn der lere vn&#x017F;chedlich vnd redlich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,8">Titus 2,8</ref></note>vnd das wo&#xA75B;t heyl&#x017F;am<lb/>
vnd vntaddelich/ auff das der widderwertige &#x017F;ich &#x017F;cheme/ vnnd ni-<lb/>
chts habe/ das er von vns muge bo&#x017F;es &#x017F;agen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,9">Titus 2,9</ref></note>Den knechten/ das &#x017F;ie<lb/>
yh&#xA75B;en herrn vnterthenig &#x017F;eyen/ ynn allen dingen gefellig/ nicht wid-<lb/>
derpellen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,10">Titus 2,10</ref></note>nicht entwenden/ &#x017F;ondern alle gutte trew ertzeygen/ auff<lb/>
das &#x017F;ie die lere Gottis vn&#x017F;ers heylands zieren ynn allen &#x017F;tucken.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,11">Titus 2,11</ref></note>Denn es i&#x017F;t er&#x017F;chynen die heylbertige gnade Gottis allen men-<lb/>
&#x017F;chen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,12">Titus 2,12</ref></note>vnnd zuchtiget vns/ das wyr &#x017F;ollen verleugnen das vngotlich<lb/>
we&#x017F;en vnd die weltliche lu&#x017F;ten/ vnd zuchtig/ gerecht vnd gott&#x017F;elig le-<lb/>
ben ynn di&#x017F;er welt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,13">Titus 2,13</ref></note>vnd wartten auff die &#x017F;elige hoffnung vnd <choice><orig>er&#x017F;chey</orig><reg>er&#x017F;chey-</reg></choice><lb/>
nung der herlickeyt des gro&#x017F;&#x017F;en Gottis vnd vn&#x017F;ers heylands Jhe&#x017F;u<lb/>
Ch&#xA75B;i&#x017F;ti/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,14">Titus 2,14</ref></note>der &#x017F;ich &#x017F;elbs fur vns geben hat/ auff das er vns erlo&#x017F;zet von<lb/>
aller vngerechtickeyt/ vn&#x0303; reyniget yhm &#x017F;elb eyn volck zum eygenthum/<lb/>
das da eyfferig were zu guten wercken. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus2,15">Titus 2,15</ref></note>Solchs rede vnd ermane/ vnd<lb/>
&#x017F;traffe mit aller macht/ La&#x017F;z dich niemant verachten.</p><lb/>
          <p/><lb/>
        </div>
        <div xml:id="Tit.3" n="2">
          <head>Das D&#xA75B;itte Capitel.</head><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus3,1">Titus 3,1</ref></note><hi rendition="#in">E</hi>Rynnere &#x017F;ie/ das &#x017F;ie den fur&#x017F;tenthumen vnd geweldigen <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/>
terthan &#x017F;eyn/ der vbirkeyt geho&#xA75B;chen/ zu allem gutten werck<lb/>
bereyt &#x017F;eyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus3,2">Titus 3,2</ref></note>niemant le&#x017F;tern/ nicht haddern/ gelinde &#x017F;eyn/<lb/>
alle &#x017F;anfftmutickeyt bewey&#x017F;en/ gegen allen men&#x017F;chen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus3,3">Titus 3,3</ref></note>Den&#x0303;<lb/>
wyr waren auch weyland vnwey&#x017F;ze/ vngeho&#xA75B;&#x017F;am/ yrrige/ dienend<lb/>
den lu&#x017F;ten vnd mancherley wollu&#x017F;ten/ vnd wandelten ynn bo&#x017F;zheyt<lb/>
vnd neyd/ waren he&#x017F;zlich vnd he&#x017F;&#x017F;ig vnternander.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus3,4">Titus 3,4</ref></note>Da aber er&#x017F;cheyn die freuntlickeyt vnnd leutt&#x017F;elickeyt Gottis vn-<lb/>
&#x017F;ers heylands/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus3,5">Titus 3,5</ref></note>nicht vmb der werck willen der gerechtickeyt/ die wyr<lb/>
than hatten/ &#x017F;zondern nach &#x017F;eyner barmhertzickeyt/ machte er vnns<lb/>
&#x017F;elig/ durch das bad der widdergepurt vnnd ernewerung des heyli-<lb/>
gen gey&#x017F;ts/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus3,6">Titus 3,6</ref></note>wilchen er au&#x017F;zgo&#x017F;&#x017F;en hat vber vns reychlich/ durch Jhe-<lb/>
&#x017F;um Ch&#xA75B;i&#x017F;t vn&#x017F;ern heyland/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus3,7">Titus 3,7</ref></note>auff das wyr durch des &#x017F;elben gnade ge-<lb/>
rechtfertiget/ erben &#x017F;eyn/ des ewigen lebens nach der hoffnung/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Titus3,8">Titus 3,8</ref></note>das<lb/>
i&#x017F;t yhe gewi&#x017F;zlich war.</p><lb/>
          <fw type="catch" place="bottom">Solches</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[341]/0347] An Titon. LIIII Das Ander Capitel. DV aber rede/ was der heylſamen lere wol anſtehet. Den Alten/ das ſie nuchtern ſeyen/ redlich/ zuchtig/ geſund ym glawben/ ynn der liebe/ ynn der gedult/ Den alten weyben des ſelbẽ gleychen/ das ſie geperden wie den heyligẽ zympt/ nicht leſteryn ſeyn/ nicht weynſuchtig/ gutte lereryn/ das ſie die iun gen weyber zucht leren/ menner lieben/ kinder lieben/ zuchtig ſeyn/ keusch/ hauſzlich/ guttig/ vnterthan yhꝛen mennern/ auff das nicht das woꝛtt Gottis verleſtert werde/ Deſſelben gleychen die iungen menner ermane/ das ſie zuchtig ſeyen. Allenthalben aber ſtelle dich ſelbs zum furbild gutter werck/ vnnd halt dich ynn der lere vnſchedlich vnd redlich/ vnd das woꝛt heylſam vnd vntaddelich/ auff das der widderwertige ſich ſcheme/ vnnd ni- chts habe/ das er von vns muge boſes ſagen. Den knechten/ das ſie yhꝛen herrn vnterthenig ſeyen/ ynn allen dingen gefellig/ nicht wid- derpellen/ nicht entwenden/ ſondern alle gutte trew ertzeygen/ auff das ſie die lere Gottis vnſers heylands zieren ynn allen ſtucken. Denn es iſt erſchynen die heylbertige gnade Gottis allen men- ſchen/ vnnd zuchtiget vns/ das wyr ſollen verleugnen das vngotlich weſen vnd die weltliche luſten/ vnd zuchtig/ gerecht vnd gottſelig le- ben ynn diſer welt/ vnd wartten auff die ſelige hoffnung vnd erſchey nung der herlickeyt des groſſen Gottis vnd vnſers heylands Jheſu Chꝛiſti/ der ſich ſelbs fur vns geben hat/ auff das er vns erloſzet von aller vngerechtickeyt/ vñ reyniget yhm ſelb eyn volck zum eygenthum/ das da eyfferig were zu guten wercken. Solchs rede vnd ermane/ vnd ſtraffe mit aller macht/ Laſz dich niemant verachten. Das Dꝛitte Capitel. ERynnere ſie/ das ſie den furſtenthumen vnd geweldigen vn terthan ſeyn/ der vbirkeyt gehoꝛchen/ zu allem gutten werck bereyt ſeyn/ niemant leſtern/ nicht haddern/ gelinde ſeyn/ alle ſanfftmutickeyt beweyſen/ gegen allen menſchen/ Deñ wyr waren auch weyland vnweyſze/ vngehoꝛſam/ yrrige/ dienend den luſten vnd mancherley wolluſten/ vnd wandelten ynn boſzheyt vnd neyd/ waren heſzlich vnd heſſig vnternander. Da aber erſcheyn die freuntlickeyt vnnd leuttſelickeyt Gottis vn- ſers heylands/ nicht vmb der werck willen der gerechtickeyt/ die wyr than hatten/ ſzondern nach ſeyner barmhertzickeyt/ machte er vnns ſelig/ durch das bad der widdergepurt vnnd ernewerung des heyli- gen geyſts/ wilchen er auſzgoſſen hat vber vns reychlich/ durch Jhe- ſum Chꝛiſt vnſern heyland/ auff das wyr durch des ſelben gnade ge- rechtfertiget/ erben ſeyn/ des ewigen lebens nach der hoffnung/ das iſt yhe gewiſzlich war. Solches

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription. (2017-03-09T12:26:56Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat. (2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition. (2017-10-30T12:00:00Z)



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: http://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522
URL zu dieser Seite: http://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/347
Zitationshilfe: Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522. In: Deutsches Textarchiv <http://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/347>, S. [341], abgerufen am 11.12.2017.