Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite

Summarischer Inhalt
ten je nicht fahren lassen. Darumb rücket er
mit seinen völckern sehr nahe an die feinde/ wel-
che als sie sich in ihren ringmauren hielten/ und
auff dem flachen felde nicht stehen wolten/ setzet
er sich für ihnen alle hoffnung der flucht zu be-
nehmen/ und die schiffe in brand zu stecken. Der
Jupiter aber rettet sie von der vorstehenden feu-
ersbrunst/ und verwandelt sie in Meer Nimpfen.
Nach diesem als die nacht herbey nahete/ stellet
Turnus wider der feinde außfall an die pforte der
stadt starcke wachten/ und setzet über selbige den
Messapum. Hier entzwischen als die obersten
der Trojaner rahtschlagen/ wem sie fürnemblich
zum Eneen schicken solten/ der ihm von der ge-
fahr der seinigen bericht thue/ da bieten sich frey-
willig Nisus und Euryalus an/ dieses ampt auff
sich zu nehmen. Diese waren zweene treue und
enge verknüpffte freunde/ welche/ als sie hinaus
gelassen worden/ und der feinde wachten von
trunck und schlaff überfallen befunden/ tödteten
sie Rhamneten mit grosser anzahl der Rutulier
und braviren mit ihren waffen und kleidern. Als
sie aber mit itzt herannahendem morgen in siche-
rung zu kommen sich unterfangen/ und von den
reutern der Volscer geschen werden/ fliehen sie
in den wald: Da gerähtet Euryalus durch

schwe-

Summariſcher Inhalt
ten je nicht fahren laſſen. Darumb ruͤcket er
mit ſeinen voͤlckern ſehr nahe an die feinde/ wel-
che als ſie ſich in ihren ringmauren hielten/ und
auff dem flachen felde nicht ſtehen wolten/ ſetzet
er ſich fuͤr ihnen alle hoffnung der flucht zu be-
nehmen/ und die ſchiffe in brand zu ſtecken. Der
Jupiter aber rettet ſie von der vorſtehenden feu-
ersbrunſt/ und verwandelt ſie in Meer Nimpfen.
Nach dieſem als die nacht herbey nahete/ ſtellet
Turnus wider der feinde außfall an die pforte der
ſtadt ſtarcke wachten/ und ſetzet uͤber ſelbige den
Meſſapum. Hier entzwiſchen als die oberſten
der Trojaner rahtſchlagen/ wem ſie fuͤrnemblich
zum Eneen ſchicken ſolten/ der ihm von der ge-
fahr der ſeinigen bericht thue/ da bieten ſich frey-
willig Niſus und Euryalus an/ dieſes ampt auff
ſich zu nehmen. Dieſe waren zweene treue und
enge verknuͤpffte freunde/ welche/ als ſie hinaus
gelaſſen worden/ und der feinde wachten von
trunck und ſchlaff uͤberfallen befunden/ toͤdteten
ſie Rhamneten mit groſſer anzahl der Rutulier
und braviren mit ihren waffen und kleidern. Als
ſie aber mit itzt herannahendem morgen in ſiche-
rung zu kommen ſich unterfangen/ und von den
reutern der Volſcer geſchen werden/ fliehen ſie
in den wald: Da geraͤhtet Euryalus durch

ſchwe-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0706" n="[684]"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#fr">Summari&#x017F;cher Inhalt</hi></fw><lb/>
ten je nicht fahren la&#x017F;&#x017F;en. Darumb ru&#x0364;cket er<lb/>
mit &#x017F;einen vo&#x0364;lckern &#x017F;ehr nahe an die feinde/ wel-<lb/>
che als &#x017F;ie &#x017F;ich in ihren ringmauren hielten/ und<lb/>
auff dem flachen felde nicht &#x017F;tehen wolten/ &#x017F;etzet<lb/>
er &#x017F;ich fu&#x0364;r ihnen alle hoffnung der flucht zu be-<lb/>
nehmen/ und die &#x017F;chiffe in brand zu &#x017F;tecken. Der<lb/>
Jupiter aber rettet &#x017F;ie von der vor&#x017F;tehenden feu-<lb/>
ersbrun&#x017F;t/ und verwandelt &#x017F;ie in Meer Nimpfen.<lb/>
Nach die&#x017F;em als die nacht herbey nahete/ &#x017F;tellet<lb/>
Turnus wider der feinde außfall an die pforte der<lb/>
&#x017F;tadt &#x017F;tarcke wachten/ und &#x017F;etzet u&#x0364;ber &#x017F;elbige den<lb/>
Me&#x017F;&#x017F;apum. Hier entzwi&#x017F;chen als die ober&#x017F;ten<lb/>
der Trojaner raht&#x017F;chlagen/ wem &#x017F;ie fu&#x0364;rnemblich<lb/>
zum Eneen &#x017F;chicken &#x017F;olten/ der ihm von der ge-<lb/>
fahr der &#x017F;einigen bericht thue/ da bieten &#x017F;ich frey-<lb/>
willig Ni&#x017F;us und Euryalus an/ die&#x017F;es ampt auff<lb/>
&#x017F;ich zu nehmen. Die&#x017F;e waren zweene treue und<lb/>
enge verknu&#x0364;pffte freunde/ welche/ als &#x017F;ie hinaus<lb/>
gela&#x017F;&#x017F;en worden/ und der feinde wachten von<lb/>
trunck und &#x017F;chlaff u&#x0364;berfallen befunden/ to&#x0364;dteten<lb/>
&#x017F;ie Rhamneten mit gro&#x017F;&#x017F;er anzahl der Rutulier<lb/>
und braviren mit ihren waffen und kleidern. Als<lb/>
&#x017F;ie aber mit itzt herannahendem morgen in &#x017F;iche-<lb/>
rung zu kommen &#x017F;ich unterfangen/ und von den<lb/>
reutern der Vol&#x017F;cer ge&#x017F;chen werden/ fliehen &#x017F;ie<lb/>
in den wald: Da gera&#x0364;htet Euryalus durch<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;chwe-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[684]/0706] Summariſcher Inhalt ten je nicht fahren laſſen. Darumb ruͤcket er mit ſeinen voͤlckern ſehr nahe an die feinde/ wel- che als ſie ſich in ihren ringmauren hielten/ und auff dem flachen felde nicht ſtehen wolten/ ſetzet er ſich fuͤr ihnen alle hoffnung der flucht zu be- nehmen/ und die ſchiffe in brand zu ſtecken. Der Jupiter aber rettet ſie von der vorſtehenden feu- ersbrunſt/ und verwandelt ſie in Meer Nimpfen. Nach dieſem als die nacht herbey nahete/ ſtellet Turnus wider der feinde außfall an die pforte der ſtadt ſtarcke wachten/ und ſetzet uͤber ſelbige den Meſſapum. Hier entzwiſchen als die oberſten der Trojaner rahtſchlagen/ wem ſie fuͤrnemblich zum Eneen ſchicken ſolten/ der ihm von der ge- fahr der ſeinigen bericht thue/ da bieten ſich frey- willig Niſus und Euryalus an/ dieſes ampt auff ſich zu nehmen. Dieſe waren zweene treue und enge verknuͤpffte freunde/ welche/ als ſie hinaus gelaſſen worden/ und der feinde wachten von trunck und ſchlaff uͤberfallen befunden/ toͤdteten ſie Rhamneten mit groſſer anzahl der Rutulier und braviren mit ihren waffen und kleidern. Als ſie aber mit itzt herannahendem morgen in ſiche- rung zu kommen ſich unterfangen/ und von den reutern der Volſcer geſchen werden/ fliehen ſie in den wald: Da geraͤhtet Euryalus durch ſchwe-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/706
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. [684]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/706>, abgerufen am 24.04.2024.