Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] myt roszen puluer honnych ghe-
menget bestrick dat sere in dem mun-
de ok des tenen vleysches dar mede

ROszen olye ghesopen des
auendes edder des morgens
weycket den buck vnde
vordrifft de hitte vppe den buk ge
b smeret. ¶ Deyt dy dat houet wey
edder hyttet yd. dat bestrick mydt
c deme olye. ¶ De sulue olye myt ete
ke gemenget suuert de wunden vn
de vullet se myt verschem vleysche
d wur seck de mynsche gebrant hefft
e dar strike he den olye vp. ¶ Don dy
de tenen wey so holt des olien lange
f in deme munde. ¶ Uppe de harden
g oghenlede strick den olye. ¶ we de
derff iffte swyntsucht hefft de supe
nochterne den olye vnde bestricke
h seck dar mede. ¶ Alsus make den
olye. Nym eyn punt wychte bom
olyes in eyn glas dar legge in eyn
verdingk wychte rode roszen bla
de dat henghe wol to gestoppet in
de heyten sunnen seuen daghe dar
na do de roszen vth vnde beholdt
den olye wente hyre macer vnde pal
i ladius. ¶ wedder leueren ock ma-
gen sucke drinck vackene nochter
k ne roszen water. ¶ Dat sulue des
auendes gedruncken helpet de spy
l se vordauwen. ¶ we vackene be-
swouet de drincke vnder tijden roszen water-
m nochterne. ¶ Rosen
water weycket de hudt ock also
eyn salue des lyues edder der ogen
n Roszen gepuluert menghe mydt
safferane vnde myd deme wytten
van deme eyge dat is gut weme de
oghen wey don vnde vordrifft oren
[Spaltenumbruch] blot vloyte eyn plaster dar vp ghe
lecht. wente hyre auicenna secun
do canone Ock plinius libro. xxj.

ROszen sucker mackestu
aldus stot to hoppe in ey
neme moysere drey deyl
suckers den verden deyl verscher
roszen blade dat henghe tohope in
de sunnen drittich daghe in eyneme
bestoppeden glasze vnde roret wol
alle daghe eyns dat blyfft drey yar
gud. ¶ wedder den bloutganck b
ete des auendes vnde des morgens
io also grot alse eyn walnod edder
myn des suluen suckers. ¶ we va c
kene beswouet vnde eyn kranck
herte hefft van hytte vmme de borst
de neme des suckers mit roszen wa
ter wan he wel secht platearius.

ROszen water drink auent a
vnde morgen wedder den
hoffganck vnde wan dyn
pysse nicht in dy blyuen wyl ¶ we b
me dat tenen vleysch vnde hud in
syneme munde aff schuluert vnde
sere is de sede mastix myt negelken
in rosen watere vnde holde des warm
in deme munde ¶ wede beswouet c
vnde amechtich wert deme bespren
ghe syn antlate dar mede vnde dat
he des drincke in artzedie der ogen
ys ydt nutte in salue des antlates
ys yd gudt. ¶ Dat antlate vacke d
ne auent vnde morgen mede wass
chen weycket de hud vnde vordrifft
de swarticheyt dar aff secht ok pla
tearius.

[Spaltenumbruch] myt roszen puluer honnych ghe-
menget bestrick dat sere in dem mun-
de ok des tenen vleysches dar mede

ROszen olye ghesopen des
auendes edder des morgens
weycket den buck vnde
vordrifft de hitte vppe den buk ge
b smeret. ¶ Deyt dy dat houet wey
edder hyttet yd. dat bestrick mydt
c deme olye. ¶ De sulue olye myt ete
ke gemenget suuert de wunden vn
de vullet se myt verschem vleysche
d wur seck de mynsche gebrant hefft
e dar strike he den olye vp. ¶ Don dy
de tenen wey so holt des olien lange
f in deme munde. ¶ Uppe de harden
g oghenlede strick den olye. ¶ we de
derff iffte swyntsucht hefft de supe
nochterne den olye vnde bestricke
h seck dar mede. ¶ Alsus make den
olye. Nym eyn punt wychte bom
olyes in eyn glas dar legge in eyn
verdingk wychte rode roszen bla
de dat henghe wol to gestoppet in
de heyten sunnen seuen daghe dar
na do de roszen vth vnde beholdt
den olye wente hyre macer vnde pal
i ladius. ¶ wedder leueren ock ma-
gen sucke drinck vackene nochter
k ne roszen water. ¶ Dat sulue des
auendes gedruncken helpet de spy
l se vordauwen. ¶ we vackene be-
swouet de drincke vnder tijden roszen water-
m nochterne. ¶ Rosen
water weycket de hudt ock also
eyn salue des lyues edder der ogen
n Roszen gepuluert menghe mydt
safferane vnde myd deme wytten
van deme eyge dat is gut weme de
oghen wey don vnde vordrifft oren
[Spaltenumbruch] blot vloyte eyn plaster dar vp ghe
lecht. wente hyre auicenna secun
do canone Ock plinius libro. xxj.

ROszen sucker mackestu
aldus stot to hoppe in ey
neme moysere drey deyl
suckers den verden deyl verscher
roszen blade dat henghe tohope in
de sunnen drittich daghe in eyneme
bestoppeden glasze vnde roret wol
alle daghe eyns dat blyfft drey yar
gud. ¶ wedder den bloutganck b
ete des auendes vnde des morgens
io also grot alse eyn walnod edder
myn des suluen suckers. ¶ we va c
kene beswouet vnde eyn kranck
herte hefft van hytte vmme de borst
de neme des suckers mit roszen wa
ter wan he wel secht platearius.

ROszen water drink auent a
vnde morgen wedder den
hoffganck vnde wan dyn
pysse nicht in dy blyuen wyl ¶ we b
me dat tenen vleysch vnde hud in
syneme munde aff schuluert vnde
sere is de sede mastix myt negelken
in rosen watere vnde holde des warm
in deme munde ¶ wede beswouet c
vnde amechtich wert deme bespren
ghe syn antlate dar mede vnde dat
he des drincke in artzedie der ogen
ys ydt nutte in salue des antlates
ys yd gudt. ¶ Dat antlate vacke d
ne auent vnde morgen mede wass
chen weycket de hud vnde vordrifft
de swarticheyt dar aff secht ok pla
tearius.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0154"/><cb/>
myt roszen puluer honnych ghe-<lb/>
menget bestrick dat sere in dem mun-<lb/>
de ok des tenen vleysches dar mede</p>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#in">R</hi>Oszen olye ghesopen des<lb/>
auendes edder des morgens<lb/>
weycket den buck vnde<lb/>
vordrifft de hitte vppe den buk ge<lb/><note place="left">b</note> smeret. ¶ Deyt dy dat houet wey<lb/>
edder hyttet yd. dat bestrick mydt<lb/><note place="left">c</note> deme olye. ¶ De sulue olye myt ete<lb/>
ke gemenget suuert de wunden vn<lb/>
de vullet se myt verschem vleysche<lb/><note place="left">d</note> wur seck de mynsche gebrant hefft<lb/><note place="left">e</note> dar strike he den olye vp. ¶ Don dy<lb/>
de tenen wey so holt des olien lange<lb/><note place="left">f</note> in deme munde. ¶ Uppe de harden<lb/><note place="left">g</note> oghenlede strick den olye. ¶ we de<lb/>
derff iffte swyntsucht hefft de supe<lb/>
nochterne den olye vnde bestricke<lb/><note place="left">h</note> seck dar mede. ¶ Alsus make den<lb/>
olye. Nym eyn punt wychte bom<lb/>
olyes in eyn glas dar legge in eyn<lb/>
verdingk wychte rode roszen bla<lb/>
de dat henghe wol to gestoppet in<lb/>
de heyten sunnen seuen daghe dar<lb/>
na do de roszen vth vnde beholdt<lb/>
den olye wente hyre macer vnde pal<lb/><note place="left">i</note> ladius. ¶ wedder leueren ock ma-<lb/>
gen sucke drinck vackene nochter<lb/><note place="left">k</note> ne roszen water. ¶ Dat sulue des<lb/>
auendes gedruncken helpet de spy<lb/><note place="left">l</note> se vordauwen. ¶ we vackene be-<lb/>
swouet de drincke vnder tijden roszen water-<lb/><note place="left">m</note>  nochterne. ¶ Rosen<lb/>
water weycket de hudt ock also<lb/>
eyn salue des lyues edder der ogen<lb/><note place="left">n</note> Roszen gepuluert menghe mydt<lb/>
safferane vnde myd deme wytten<lb/>
van deme eyge dat is gut weme de<lb/>
oghen wey don vnde vordrifft oren<lb/><cb/>
blot vloyte eyn plaster dar vp ghe<lb/>
lecht. wente hyre auicenna secun<lb/>
do canone Ock plinius libro. xxj.</p>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#in">R</hi>Oszen sucker mackestu<lb/>
aldus stot to hoppe in ey<lb/>
neme moysere drey deyl<lb/>
suckers den verden deyl verscher<lb/>
roszen blade dat henghe tohope in<lb/>
de sunnen drittich daghe in eyneme<lb/>
bestoppeden glasze vnde roret wol<lb/>
alle daghe eyns dat blyfft drey yar<lb/>
gud. ¶ wedder den bloutganck <note place="right">b</note><lb/>
ete des auendes vnde des morgens<lb/>
io also grot alse eyn walnod edder<lb/>
myn des suluen suckers. ¶ we va <note place="right">c</note><lb/>
kene beswouet vnde eyn kranck<lb/>
herte hefft van hytte vmme de borst<lb/>
de neme des suckers mit roszen wa<lb/>
ter wan he wel secht platearius.</p>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#in">R</hi>Oszen water drink auent <note place="right">a</note><lb/>
vnde morgen wedder den<lb/>
hoffganck vnde wan dyn<lb/>
pysse nicht in dy blyuen wyl ¶ we <note place="right">b</note><lb/>
me dat tenen vleysch vnde hud in<lb/>
syneme munde aff schuluert vnde<lb/>
sere is de sede mastix myt negelken<lb/>
in rosen watere vnde holde des warm<lb/>
in deme munde ¶ wede beswouet <note place="right">c</note><lb/>
vnde amechtich wert deme bespren<lb/>
ghe syn antlate dar mede vnde dat<lb/>
he des drincke in artzedie der ogen<lb/>
ys ydt nutte in salue des antlates<lb/>
ys yd gudt. ¶ Dat antlate vacke <note place="right">d</note><lb/>
ne auent vnde morgen mede wass<lb/>
chen weycket de hud vnde vordrifft<lb/>
de swarticheyt dar aff secht ok pla<lb/>
tearius.</p>
        </div><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0154] myt roszen puluer honnych ghe- menget bestrick dat sere in dem mun- de ok des tenen vleysches dar mede ROszen olye ghesopen des auendes edder des morgens weycket den buck vnde vordrifft de hitte vppe den buk ge smeret. ¶ Deyt dy dat houet wey edder hyttet yd. dat bestrick mydt deme olye. ¶ De sulue olye myt ete ke gemenget suuert de wunden vn de vullet se myt verschem vleysche wur seck de mynsche gebrant hefft dar strike he den olye vp. ¶ Don dy de tenen wey so holt des olien lange in deme munde. ¶ Uppe de harden oghenlede strick den olye. ¶ we de derff iffte swyntsucht hefft de supe nochterne den olye vnde bestricke seck dar mede. ¶ Alsus make den olye. Nym eyn punt wychte bom olyes in eyn glas dar legge in eyn verdingk wychte rode roszen bla de dat henghe wol to gestoppet in de heyten sunnen seuen daghe dar na do de roszen vth vnde beholdt den olye wente hyre macer vnde pal ladius. ¶ wedder leueren ock ma- gen sucke drinck vackene nochter ne roszen water. ¶ Dat sulue des auendes gedruncken helpet de spy se vordauwen. ¶ we vackene be- swouet de drincke vnder tijden roszen water- nochterne. ¶ Rosen water weycket de hudt ock also eyn salue des lyues edder der ogen Roszen gepuluert menghe mydt safferane vnde myd deme wytten van deme eyge dat is gut weme de oghen wey don vnde vordrifft oren blot vloyte eyn plaster dar vp ghe lecht. wente hyre auicenna secun do canone Ock plinius libro. xxj. b c d e f g h i k l m n ROszen sucker mackestu aldus stot to hoppe in ey neme moysere drey deyl suckers den verden deyl verscher roszen blade dat henghe tohope in de sunnen drittich daghe in eyneme bestoppeden glasze vnde roret wol alle daghe eyns dat blyfft drey yar gud. ¶ wedder den bloutganck ete des auendes vnde des morgens io also grot alse eyn walnod edder myn des suluen suckers. ¶ we va kene beswouet vnde eyn kranck herte hefft van hytte vmme de borst de neme des suckers mit roszen wa ter wan he wel secht platearius. b c ROszen water drink auent vnde morgen wedder den hoffganck vnde wan dyn pysse nicht in dy blyuen wyl ¶ we me dat tenen vleysch vnde hud in syneme munde aff schuluert vnde sere is de sede mastix myt negelken in rosen watere vnde holde des warm in deme munde ¶ wede beswouet vnde amechtich wert deme bespren ghe syn antlate dar mede vnde dat he des drincke in artzedie der ogen ys ydt nutte in salue des antlates ys yd gudt. ¶ Dat antlate vacke ne auent vnde morgen mede wass chen weycket de hud vnde vordrifft de swarticheyt dar aff secht ok pla tearius. a b c d

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Thomas Gloning, Peter Seidensticker: Bereitstellung der Texttranskription. (2013-09-10T17:52:00Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Christoph Wagenseil: Bearbeitung der digitalen Edition. (2013-09-10T17:52:00Z)
Staatsbibliothek zu Berlin: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-05-14T11:00:00Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Anmerkungen zur Transkription:

  • Bogensignaturen: nicht übernommen
  • Druckfehler: dokumentiert
  • Geminations-/Abkürzungsstriche: nur expandiert
  • Kolumnentitel: nicht übernommen
  • Kustoden: nicht übernommen
  • langes s (ſ): als s transkribiert
  • rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert

Abweichungen Rubrizierung bei Überschriften und Gemalte Initialen dokumentiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483/154
Zitationshilfe: [N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483/154>, abgerufen am 26.04.2024.