Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] y eyr ome de hytte angheyt. ¶ Fiolen
in spise edder in drancke genuttet
macket gut blod ¶ Dut beschreuen
mannigher hande meystere

a

FIolen dede wytte fiolen hey-
ten we gewundet ys vnde sere blo-
det de kauwe de. vnde de suluen
wytten blomen edder dat krudt
in syneme munde vnde such dat sap
in dat blod besteeyt vnde kauwet
he lackeritzen dar mede dat is gud
b we nicht wol pissen kan vnde welk
vrouwe ore tyd nycht wol en heft
de stote de blomen edder ore krud vnde
drincke dat warm auent vnde morgen
c De wortele myd deme krude ys
gud we der blomen nicht en hefft
also schriuen macer vnde plinius
libro. xxi.

FIolen dede swarte fiolen hey
ten de synt honnich varwe
ichteswat ghelick. ¶ we de
swuls van bledderen effte van swe-
ren hefft de seyde se in watere vn
de late den swadem dar vp ghaen
vnde legghe se warm dar vp edder
myd honnighe legge se warm dar
vp so secht dyascorides.

Fyn spick dat vth walcheme
lande kumpt dat soycke in
deme worde spica vnde nardus

FIlippendula in dude ys ock
filipendula filalides fistilides
in latine ock het se rot steyn
[Spaltenumbruch] brecke de beste kumpt ouer meer
vthe vromeden landen wol dat se
ock in sassen landen wesset me schal
se vp nemen in deme lesten des her
westes so blyfft se veyr yar gut vn
de de wortele horet sunderlicken
to der artzedige. ¶ we den steyn a
hefft edder dat lenden ouel edder
de strangwynyen so dat he nycht
wol pyssen kan de macke eyn elec
tuarium myd reyneme honnighe
vnde filipendulen twey deyl vnde
steynbrecke de drudde deyl van kly
uen sade vnde der groten loddecken
de verde deyl. al drey erst gepuluert
vnde dryncke dar vp wyn edder
starck gud olt beyer dar filipendu
len puluer mede gesoden ys. ¶ Hef b
stu eynen krancken maghen van
kulde edder van bosen wynde so
drinck filipendulen vnde uenekol
sades komen sades puluer warm
gesoden myd gudem wyne. ¶ To c
deme suluen eyn beter nym filipen-
dulen puluer eyn grot deyl in eynen
budel dat sut in wyne in bomolye
vnde legghe warm vppe den ma-
ghen. ¶ wedder de kolden am d
borsticheit menghe filipendulen pul
uer mid enceanen puluer des nut
te in dyner spyse vnde drincke dat
Alle dut schrifft platearius circa
instans.

FEnugrecum fenugrek is
grekesch haw ¶ Id is
sad dat also het dat scal
du seyghen na sunte blasius dage.

[Spaltenumbruch] y eyr ome de hytte angheyt. ¶ Fiolen
in spise edder in drancke genuttet
macket gut blod ¶ Dut beschreuen
mannigher hande meystere

a

FIolen dede wytte fiolen hey-
ten we gewundet ys vnde sere blo-
det de kauwe de. vnde de suluen
wytten blomen edder dat krudt
in syneme munde vnde such dat sap
in dat blod besteeyt vnde kauwet
he lackeritzen dar mede dat is gud
b we nicht wol pissen kan vnde welk
vrouwe ore tyd nycht wol en heft
de stote de blomen edder ore krud vnde
drincke dat warm auent vnde morgen
c De wortele myd deme krude ys
gud we der blomen nicht en hefft
also schriuen macer vnde plinius
libro. xxi.

FIolen dede swarte fiolen hey
ten de synt honnich varwe
ichteswat ghelick. ¶ we de
swuls van bledderen effte van swe-
ren hefft de seyde se in watere vn
de late den swadem dar vp ghaen
vnde legghe se warm dar vp edder
myd honnighe legge se warm dar
vp so secht dyascorides.

Fyn spick dat vth walcheme
lande kumpt dat soycke in
deme worde spica vnde nardus

FIlippendula in dude ys ock
filipendula filalides fistilides
in latine ock het se rot steyn
[Spaltenumbruch] brecke de beste kumpt ouer meer
vthe vromeden landen wol dat se
ock in sassen landen wesset me schal
se vp nemen in deme lesten des her
westes so blyfft se veyr yar gut vn
de de wortele horet sunderlicken
to der artzedige. ¶ we den steyn a
hefft edder dat lenden ouel edder
de strangwynyen so dat he nycht
wol pyssen kan de macke eyn elec
tuarium myd reyneme honnighe
vnde filipendulen twey deyl vnde
steynbrecke de drudde deyl van kly
uen sade vnde der groten loddecken
de verde deyl. al drey erst gepuluert
vnde dryncke dar vp wyn edder
starck gud olt beyer dar filipendu
len puluer mede gesoden ys. ¶ Hef b
stu eynen krancken maghen van
kulde edder van bosen wynde so
drinck filipendulen vnde uenekol
sades komen sades puluer warm
gesoden myd gudem wyne. ¶ To c
deme suluen eyn beter nym filipen-
dulen puluer eyn grot deyl in eynen
budel dat sut in wyne in bomolye
vnde legghe warm vppe den ma-
ghen. ¶ wedder de kolden am d
borsticheit menghe filipendulen pul
uer mid enceanen puluer des nut
te in dyner spyse vnde drincke dat
Alle dut schrifft platearius circa
instans.

FEnugrecum fenugrek is
grekesch haw ¶ Id is
sad dat also het dat scal
du seyghen na sunte blasius dage.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0091"/><cb/><note place="left">y</note> eyr ome de hytte angheyt. ¶ Fiolen<lb/>
in spise edder in drancke genuttet<lb/>
macket gut blod ¶ Dut beschreuen<lb/>
mannigher hande meystere</p>
        </div><lb/>
        <note place="left">a</note>
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#in">F</hi>Iolen dede wytte fiolen hey-<lb/>
ten we gewundet ys vnde sere blo-<lb/>
det de kauwe de. vnde de suluen<lb/>
wytten blomen edder dat krudt<lb/>
in syneme munde vnde such dat sap<lb/>
in dat blod besteeyt vnde kauwet<lb/>
he lackeritzen dar mede dat is gud<lb/><note place="left">b</note> we nicht wol pissen kan vnde welk<lb/>
vrouwe ore tyd nycht wol en heft<lb/>
de stote de blomen edder ore krud vnde<lb/>
drincke dat warm auent vnde morgen<lb/><note place="left">c</note> De wortele myd deme krude ys<lb/>
gud we der blomen nicht en hefft<lb/>
also schriuen macer vnde plinius<lb/>
libro. xxi.</p>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#in">F</hi>Iolen dede swarte fiolen hey<lb/>
ten de synt honnich varwe<lb/>
ichteswat ghelick. ¶ we de<lb/>
swuls van bledderen effte van swe-<lb/>
ren hefft de seyde se in watere vn<lb/>
de late den swadem dar vp ghaen<lb/>
vnde legghe se warm dar vp edder<lb/>
myd honnighe legge se warm dar<lb/>
vp so secht dyascorides.</p>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#in">F</hi>yn spick dat vth walcheme<lb/>
lande kumpt dat soycke in<lb/>
deme worde spica vnde nardus</p>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#in">F</hi>Ilippendula in dude ys ock<lb/>
filipendula filalides fistilides<lb/>
in latine ock het se rot steyn<lb/><cb/>
brecke de beste kumpt ouer meer<lb/>
vthe vromeden landen wol dat se<lb/>
ock in sassen landen wesset me schal<lb/>
se vp nemen in deme lesten des her<lb/>
westes so blyfft se veyr yar gut vn<lb/>
de de wortele horet sunderlicken<lb/>
to der artzedige. ¶ we den steyn <note place="right">a</note><lb/>
hefft edder dat lenden ouel edder<lb/>
de strangwynyen so dat he nycht<lb/>
wol pyssen kan de macke eyn elec<lb/>
tuarium myd reyneme honnighe<lb/>
vnde filipendulen twey deyl vnde<lb/>
steynbrecke de drudde deyl van kly<lb/>
uen sade vnde der groten loddecken<lb/>
de verde deyl. al drey erst gepuluert<lb/>
vnde dryncke dar vp wyn edder<lb/>
starck gud olt beyer dar filipendu<lb/>
len puluer mede gesoden ys. ¶ Hef <note place="right">b</note><lb/>
stu eynen krancken maghen van<lb/>
kulde edder van bosen wynde so<lb/>
drinck filipendulen vnde uenekol<lb/>
sades komen sades puluer warm<lb/>
gesoden myd gudem wyne. ¶ To <note place="right">c</note><lb/>
deme suluen eyn beter nym filipen-<lb/>
dulen puluer eyn grot deyl in eynen<lb/>
budel dat sut in wyne in bomolye<lb/>
vnde legghe warm vppe den ma-<lb/>
ghen. ¶ wedder de kolden am <note place="right">d</note><lb/>
borsticheit menghe filipendulen pul<lb/>
uer mid enceanen puluer des nut<lb/>
te in dyner spyse vnde drincke dat<lb/>
Alle dut schrifft platearius circa<lb/>
instans.</p>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#in">F</hi>Enugrecum fenugrek is<lb/>
grekesch haw ¶ Id is<lb/>
sad dat also het dat scal<lb/>
du seyghen na sunte blasius dage.<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0091] eyr ome de hytte angheyt. ¶ Fiolen in spise edder in drancke genuttet macket gut blod ¶ Dut beschreuen mannigher hande meystere y FIolen dede wytte fiolen hey- ten we gewundet ys vnde sere blo- det de kauwe de. vnde de suluen wytten blomen edder dat krudt in syneme munde vnde such dat sap in dat blod besteeyt vnde kauwet he lackeritzen dar mede dat is gud we nicht wol pissen kan vnde welk vrouwe ore tyd nycht wol en heft de stote de blomen edder ore krud vnde drincke dat warm auent vnde morgen De wortele myd deme krude ys gud we der blomen nicht en hefft also schriuen macer vnde plinius libro. xxi. b c FIolen dede swarte fiolen hey ten de synt honnich varwe ichteswat ghelick. ¶ we de swuls van bledderen effte van swe- ren hefft de seyde se in watere vn de late den swadem dar vp ghaen vnde legghe se warm dar vp edder myd honnighe legge se warm dar vp so secht dyascorides. Fyn spick dat vth walcheme lande kumpt dat soycke in deme worde spica vnde nardus FIlippendula in dude ys ock filipendula filalides fistilides in latine ock het se rot steyn brecke de beste kumpt ouer meer vthe vromeden landen wol dat se ock in sassen landen wesset me schal se vp nemen in deme lesten des her westes so blyfft se veyr yar gut vn de de wortele horet sunderlicken to der artzedige. ¶ we den steyn hefft edder dat lenden ouel edder de strangwynyen so dat he nycht wol pyssen kan de macke eyn elec tuarium myd reyneme honnighe vnde filipendulen twey deyl vnde steynbrecke de drudde deyl van kly uen sade vnde der groten loddecken de verde deyl. al drey erst gepuluert vnde dryncke dar vp wyn edder starck gud olt beyer dar filipendu len puluer mede gesoden ys. ¶ Hef stu eynen krancken maghen van kulde edder van bosen wynde so drinck filipendulen vnde uenekol sades komen sades puluer warm gesoden myd gudem wyne. ¶ To deme suluen eyn beter nym filipen- dulen puluer eyn grot deyl in eynen budel dat sut in wyne in bomolye vnde legghe warm vppe den ma- ghen. ¶ wedder de kolden am borsticheit menghe filipendulen pul uer mid enceanen puluer des nut te in dyner spyse vnde drincke dat Alle dut schrifft platearius circa instans. a b c d FEnugrecum fenugrek is grekesch haw ¶ Id is sad dat also het dat scal du seyghen na sunte blasius dage.

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Thomas Gloning, Peter Seidensticker: Bereitstellung der Texttranskription. (2013-09-10T17:52:00Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Christoph Wagenseil: Bearbeitung der digitalen Edition. (2013-09-10T17:52:00Z)
Staatsbibliothek zu Berlin: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-05-14T11:00:00Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Anmerkungen zur Transkription:

  • Bogensignaturen: nicht übernommen
  • Druckfehler: dokumentiert
  • Geminations-/Abkürzungsstriche: nur expandiert
  • Kolumnentitel: nicht übernommen
  • Kustoden: nicht übernommen
  • langes s (ſ): als s transkribiert
  • rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert

Abweichungen Rubrizierung bei Überschriften und Gemalte Initialen dokumentiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483/91
Zitationshilfe: [N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483/91>, abgerufen am 26.04.2024.