Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 4. Stuttgart, 1831.

Bild:
<< vorherige Seite

Herzlich mußte ich diesen Morgen über einen jun-
gen Lord lachen, dem der Aufenthalt in Paris noch
nicht viel genützt hat, und dessen schönes Pferd mehr
als er selbst die Blicke im Park auf sich zog. Quel
beau cheval vous avez la,
sagte ich. Ja, erwiederte
er mit seinem englischen Accent: C'est une belle
bete, je l'ai fait moi meme, et pour cela je lui
suis beaucoup attache.
Er wollte ohne Zweifel sa-
gen, daß er es selbst bei sich aufgezogen habe. Ist
das nicht ganz der Pendant zu dem tauben russischen
Officier in B., dem der König bei Gelegenheit eines
auf den Tisch kommenden Esturgeons zurief: Ce
poisson est bien frequent chez vous,
und der, auf-
stehend, mit einem tiefen Bückling, erwiederte: Oui
Sire, je l'ai ete pendant quinze ans.

Rex Judaeorum gab ein prachtvolles Dine, dessen
Dessert allein, wie er mir sagte, 100 Lst. kostete. Ich
saß neben einer sehr geistreichen Dame, der Freundin
des Herzogs von W... Mtss. A.... eine sehr cha-
rakteristische, feine, nicht englische Physiognomie.
Du kannst Dir denken, welche enragirte Politikerin!
Ich habe sie ohne Zweifel nicht wenig ennuyirt,
denn erstens bin ich ein Canningianer, zweitens hasse
ich die Politik bei Tische. Wir sahen hier viel Pracht.
Das Tafelservice war Vermeil und Silber, das zum
Dessert, glaube ich, ganz Gold. Auch in der Neben-
stube, unter dem Portrait des Fürsten Metternich


Herzlich mußte ich dieſen Morgen über einen jun-
gen Lord lachen, dem der Aufenthalt in Paris noch
nicht viel genützt hat, und deſſen ſchönes Pferd mehr
als er ſelbſt die Blicke im Park auf ſich zog. Quel
beau cheval vous avez là,
ſagte ich. Ja, erwiederte
er mit ſeinem engliſchen Accent: C’est une belle
bête, je l’ai fait moi même, et pour cela je lui
suis beaucoup attaché.
Er wollte ohne Zweifel ſa-
gen, daß er es ſelbſt bei ſich aufgezogen habe. Iſt
das nicht ganz der Pendant zu dem tauben ruſſiſchen
Officier in B., dem der König bei Gelegenheit eines
auf den Tiſch kommenden Eſturgeons zurief: Ce
poisson est bien fréquent chez vous,
und der, auf-
ſtehend, mit einem tiefen Bückling, erwiederte: Oui
Sire, je l’ai été pendant quinze ans.

Rex Judaeorum gab ein prachtvolles Diné, deſſen
Deſſert allein, wie er mir ſagte, 100 Lſt. koſtete. Ich
ſaß neben einer ſehr geiſtreichen Dame, der Freundin
des Herzogs von W… Mtſſ. A.... eine ſehr cha-
rakteriſtiſche, feine, nicht engliſche Phyſiognomie.
Du kannſt Dir denken, welche enragirte Politikerin!
Ich habe ſie ohne Zweifel nicht wenig ennuyirt,
denn erſtens bin ich ein Canningianer, zweitens haſſe
ich die Politik bei Tiſche. Wir ſahen hier viel Pracht.
Das Tafelſervice war Vermeil und Silber, das zum
Deſſert, glaube ich, ganz Gold. Auch in der Neben-
ſtube, unter dem Portrait des Fürſten Metternich

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0053" n="37"/>
        <div n="2">
          <opener>
            <dateline> <hi rendition="#et">Den 29&#x017F;ten.</hi> </dateline>
          </opener><lb/>
          <p>Herzlich mußte ich die&#x017F;en Morgen über einen jun-<lb/>
gen Lord lachen, dem der Aufenthalt in Paris noch<lb/>
nicht viel genützt hat, und de&#x017F;&#x017F;en &#x017F;chönes Pferd mehr<lb/>
als er &#x017F;elb&#x017F;t die Blicke im Park auf &#x017F;ich zog. <hi rendition="#aq">Quel<lb/>
beau cheval vous avez là,</hi> &#x017F;agte ich. Ja, erwiederte<lb/>
er mit &#x017F;einem engli&#x017F;chen Accent: <hi rendition="#aq">C&#x2019;est une belle<lb/>
bête, je l&#x2019;ai fait moi même, et pour cela je lui<lb/>
suis beaucoup attaché.</hi> Er wollte ohne Zweifel &#x017F;a-<lb/>
gen, daß er es &#x017F;elb&#x017F;t bei &#x017F;ich aufgezogen habe. I&#x017F;t<lb/>
das nicht ganz der Pendant zu dem tauben ru&#x017F;&#x017F;i&#x017F;chen<lb/>
Officier in B., dem der König bei Gelegenheit eines<lb/>
auf den Ti&#x017F;ch kommenden E&#x017F;turgeons zurief: <hi rendition="#aq">Ce<lb/>
poisson est bien fréquent chez vous,</hi> und der, auf-<lb/>
&#x017F;tehend, mit einem tiefen Bückling, erwiederte: <hi rendition="#aq">Oui<lb/>
Sire, je l&#x2019;ai été pendant quinze ans.</hi></p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Rex Judaeorum</hi> gab ein prachtvolles Din<hi rendition="#aq">é,</hi> de&#x017F;&#x017F;en<lb/>
De&#x017F;&#x017F;ert allein, wie er mir &#x017F;agte, 100 L&#x017F;t. ko&#x017F;tete. Ich<lb/>
&#x017F;aß neben einer &#x017F;ehr gei&#x017F;treichen Dame, der Freundin<lb/>
des Herzogs von W&#x2026; Mt&#x017F;&#x017F;. A.... eine &#x017F;ehr cha-<lb/>
rakteri&#x017F;ti&#x017F;che, feine, <hi rendition="#g">nicht</hi> engli&#x017F;che Phy&#x017F;iognomie.<lb/>
Du kann&#x017F;t Dir denken, welche enragirte Politikerin!<lb/>
Ich habe &#x017F;ie ohne Zweifel nicht wenig ennuyirt,<lb/>
denn er&#x017F;tens bin ich ein Canningianer, zweitens ha&#x017F;&#x017F;e<lb/>
ich die Politik bei Ti&#x017F;che. Wir &#x017F;ahen hier viel Pracht.<lb/>
Das Tafel&#x017F;ervice war Vermeil und Silber, das zum<lb/>
De&#x017F;&#x017F;ert, glaube ich, ganz Gold. Auch in der Neben-<lb/>
&#x017F;tube, unter dem Portrait des Für&#x017F;ten Metternich<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[37/0053] Den 29ſten. Herzlich mußte ich dieſen Morgen über einen jun- gen Lord lachen, dem der Aufenthalt in Paris noch nicht viel genützt hat, und deſſen ſchönes Pferd mehr als er ſelbſt die Blicke im Park auf ſich zog. Quel beau cheval vous avez là, ſagte ich. Ja, erwiederte er mit ſeinem engliſchen Accent: C’est une belle bête, je l’ai fait moi même, et pour cela je lui suis beaucoup attaché. Er wollte ohne Zweifel ſa- gen, daß er es ſelbſt bei ſich aufgezogen habe. Iſt das nicht ganz der Pendant zu dem tauben ruſſiſchen Officier in B., dem der König bei Gelegenheit eines auf den Tiſch kommenden Eſturgeons zurief: Ce poisson est bien fréquent chez vous, und der, auf- ſtehend, mit einem tiefen Bückling, erwiederte: Oui Sire, je l’ai été pendant quinze ans. Rex Judaeorum gab ein prachtvolles Diné, deſſen Deſſert allein, wie er mir ſagte, 100 Lſt. koſtete. Ich ſaß neben einer ſehr geiſtreichen Dame, der Freundin des Herzogs von W… Mtſſ. A.... eine ſehr cha- rakteriſtiſche, feine, nicht engliſche Phyſiognomie. Du kannſt Dir denken, welche enragirte Politikerin! Ich habe ſie ohne Zweifel nicht wenig ennuyirt, denn erſtens bin ich ein Canningianer, zweitens haſſe ich die Politik bei Tiſche. Wir ſahen hier viel Pracht. Das Tafelſervice war Vermeil und Silber, das zum Deſſert, glaube ich, ganz Gold. Auch in der Neben- ſtube, unter dem Portrait des Fürſten Metternich

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe04_1831
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe04_1831/53
Zitationshilfe: Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 4. Stuttgart, 1831, S. 37. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe04_1831/53>, abgerufen am 29.03.2024.