Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Quantz, Johann Joachim: Versuch einer Anweisung die Flöte traversiere zu spielen. Berlin, 1752.

Bild:
<< vorherige Seite

Das XVIII. Hauptstück. Wie ein Musikus
spielen anfangen, die französische Musik aber bequemer zu spielen finden,
als die italiänische.

74. §.

Man hat sich zwar seit etlichen und zwanzig Jahren, insonderheit
in Paris, bemühet, den italiänischen Geschmack mit dem französischen zu
vermischen. Allein man findet von dem guten Erfolge bis itzo noch keine
sonderlichen Merkmaale. Jn der Singmusik entschuldiget man sich im-
mer mit der Sprache, daß dieselbe zu der italiänischen Singart nicht be-
quem sey. Vielleicht aber hat es noch an geschikten Componisten, und
guten Sängern gefehlet, um es gehörig ins Werk zu setzen. Man hat
ja wohl über deutsche und engländische Worte, welche bey den Franzosen
noch weniger im Credite stehen, mit gutem Erfolge im italiänischen Ge-
schmacke Musik gesetzet; warum sollte es denn nicht auch über die so sehr
beliebte französische Sprache angehen? Um den Franzosen dieses Vorur-
theil zu benehmen, sollte man durch einen Componisten, der in der ita-
liänischen Art eine schöne Arie zu machen weis, und der die französische
Sprache so gut, als die italiänische versteht, über französische Worte,
die nach der italiänischen Weise eingerichtet wären, eine Arie verferti-
gen, und dieselbe durch einen guten italiänischen Sänger, der aber eine
gute französische Aussprache haben müßte, absingen lassen. Dieses könn-
te zu einer Probe dienen, ob die Schuld an der Sprache, oder an der
Unwissenheit der französischen Componisten liege, wenn Musik im italiä-
nischen Geschmacke sich nicht zur französischen Sprache schicken will.

75. §.

Jn der Jnstrumentalmusik möchten es die Franzosen noch eher zu
etwas bringen, wenn sie sowohl in Ansehung der Composition, als der
Ausführung, gute Muster von andern Völkern bey sich hätten: oder wenn
ihre Componisten, Sänger, und Jnstrumentisten mehr Liebhaber wä-
ren, andere Länder zu besuchen, um eine vernünftige Vermischung im
Geschmacke zu machen. So lange sie sich aber noch von Vorurtheilen
vor ihr eigenes Land beherrschen lassen; auch keine rechten echten und gu-
ten Beyspiele von Jtaliänern, oder andern Nationen, die schon in einem
vermischeten Geschmacke setzen, singen oder spielen, in ihrem Lande ha-
ben; so lange sie den vermischeten Geschmack in andern Ländern nicht zu
erlangen suchen: werden sie entweder bleiben wie sie vor langen Zeiten
gewesen sind; oder es steht zu befürchten, daß sie, wegen des Mangels
guter Muster, wenn sie ja was neues einführen wollen, aus der allzu-

großen

Das XVIII. Hauptſtuͤck. Wie ein Muſikus
ſpielen anfangen, die franzoͤſiſche Muſik aber bequemer zu ſpielen finden,
als die italiaͤniſche.

74. §.

Man hat ſich zwar ſeit etlichen und zwanzig Jahren, inſonderheit
in Paris, bemuͤhet, den italiaͤniſchen Geſchmack mit dem franzoͤſiſchen zu
vermiſchen. Allein man findet von dem guten Erfolge bis itzo noch keine
ſonderlichen Merkmaale. Jn der Singmuſik entſchuldiget man ſich im-
mer mit der Sprache, daß dieſelbe zu der italiaͤniſchen Singart nicht be-
quem ſey. Vielleicht aber hat es noch an geſchikten Componiſten, und
guten Saͤngern gefehlet, um es gehoͤrig ins Werk zu ſetzen. Man hat
ja wohl uͤber deutſche und englaͤndiſche Worte, welche bey den Franzoſen
noch weniger im Credite ſtehen, mit gutem Erfolge im italiaͤniſchen Ge-
ſchmacke Muſik geſetzet; warum ſollte es denn nicht auch uͤber die ſo ſehr
beliebte franzoͤſiſche Sprache angehen? Um den Franzoſen dieſes Vorur-
theil zu benehmen, ſollte man durch einen Componiſten, der in der ita-
liaͤniſchen Art eine ſchoͤne Arie zu machen weis, und der die franzoͤſiſche
Sprache ſo gut, als die italiaͤniſche verſteht, uͤber franzoͤſiſche Worte,
die nach der italiaͤniſchen Weiſe eingerichtet waͤren, eine Arie verferti-
gen, und dieſelbe durch einen guten italiaͤniſchen Saͤnger, der aber eine
gute franzoͤſiſche Ausſprache haben muͤßte, abſingen laſſen. Dieſes koͤnn-
te zu einer Probe dienen, ob die Schuld an der Sprache, oder an der
Unwiſſenheit der franzoͤſiſchen Componiſten liege, wenn Muſik im italiaͤ-
niſchen Geſchmacke ſich nicht zur franzoͤſiſchen Sprache ſchicken will.

75. §.

Jn der Jnſtrumentalmuſik moͤchten es die Franzoſen noch eher zu
etwas bringen, wenn ſie ſowohl in Anſehung der Compoſition, als der
Ausfuͤhrung, gute Muſter von andern Voͤlkern bey ſich haͤtten: oder wenn
ihre Componiſten, Saͤnger, und Jnſtrumentiſten mehr Liebhaber waͤ-
ren, andere Laͤnder zu beſuchen, um eine vernuͤnftige Vermiſchung im
Geſchmacke zu machen. So lange ſie ſich aber noch von Vorurtheilen
vor ihr eigenes Land beherrſchen laſſen; auch keine rechten echten und gu-
ten Beyſpiele von Jtaliaͤnern, oder andern Nationen, die ſchon in einem
vermiſcheten Geſchmacke ſetzen, ſingen oder ſpielen, in ihrem Lande ha-
ben; ſo lange ſie den vermiſcheten Geſchmack in andern Laͤndern nicht zu
erlangen ſuchen: werden ſie entweder bleiben wie ſie vor langen Zeiten
geweſen ſind; oder es ſteht zu befuͤrchten, daß ſie, wegen des Mangels
guter Muſter, wenn ſie ja was neues einfuͤhren wollen, aus der allzu-

großen
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0340" n="322"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Das <hi rendition="#aq">XVIII.</hi> Haupt&#x017F;tu&#x0364;ck. Wie ein Mu&#x017F;ikus</hi></fw><lb/>
&#x017F;pielen anfangen, die franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che Mu&#x017F;ik aber bequemer zu &#x017F;pielen finden,<lb/>
als die italia&#x0364;ni&#x017F;che.</p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>74. §.</head><lb/>
            <p>Man hat &#x017F;ich zwar &#x017F;eit etlichen und zwanzig Jahren, in&#x017F;onderheit<lb/>
in Paris, bemu&#x0364;het, den italia&#x0364;ni&#x017F;chen Ge&#x017F;chmack mit dem franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;chen zu<lb/>
vermi&#x017F;chen. Allein man findet von dem guten Erfolge bis itzo noch keine<lb/>
&#x017F;onderlichen Merkmaale. Jn der Singmu&#x017F;ik ent&#x017F;chuldiget man &#x017F;ich im-<lb/>
mer mit der Sprache, daß die&#x017F;elbe zu der italia&#x0364;ni&#x017F;chen Singart nicht be-<lb/>
quem &#x017F;ey. Vielleicht aber hat es noch an ge&#x017F;chikten Componi&#x017F;ten, und<lb/>
guten Sa&#x0364;ngern gefehlet, um es geho&#x0364;rig ins Werk zu &#x017F;etzen. Man hat<lb/>
ja wohl u&#x0364;ber deut&#x017F;che und engla&#x0364;ndi&#x017F;che Worte, welche bey den Franzo&#x017F;en<lb/>
noch weniger im Credite &#x017F;tehen, mit gutem Erfolge im italia&#x0364;ni&#x017F;chen Ge-<lb/>
&#x017F;chmacke Mu&#x017F;ik ge&#x017F;etzet; warum &#x017F;ollte es denn nicht auch u&#x0364;ber die &#x017F;o &#x017F;ehr<lb/>
beliebte franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che Sprache angehen? Um den Franzo&#x017F;en die&#x017F;es Vorur-<lb/>
theil zu benehmen, &#x017F;ollte man durch einen Componi&#x017F;ten, der in der ita-<lb/>
lia&#x0364;ni&#x017F;chen Art eine &#x017F;cho&#x0364;ne Arie zu machen weis, und der die franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che<lb/>
Sprache &#x017F;o gut, als die italia&#x0364;ni&#x017F;che ver&#x017F;teht, u&#x0364;ber franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che Worte,<lb/>
die nach der italia&#x0364;ni&#x017F;chen Wei&#x017F;e eingerichtet wa&#x0364;ren, eine Arie verferti-<lb/>
gen, und die&#x017F;elbe durch einen guten italia&#x0364;ni&#x017F;chen Sa&#x0364;nger, der aber eine<lb/>
gute franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che Aus&#x017F;prache haben mu&#x0364;ßte, ab&#x017F;ingen la&#x017F;&#x017F;en. Die&#x017F;es ko&#x0364;nn-<lb/>
te zu einer Probe dienen, ob die Schuld an der Sprache, oder an der<lb/>
Unwi&#x017F;&#x017F;enheit der franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;chen Componi&#x017F;ten liege, wenn Mu&#x017F;ik im italia&#x0364;-<lb/>
ni&#x017F;chen Ge&#x017F;chmacke &#x017F;ich nicht zur franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;chen Sprache &#x017F;chicken will.</p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>75. §.</head><lb/>
            <p>Jn der Jn&#x017F;trumentalmu&#x017F;ik mo&#x0364;chten es die Franzo&#x017F;en noch eher zu<lb/>
etwas bringen, wenn &#x017F;ie &#x017F;owohl in An&#x017F;ehung der Compo&#x017F;ition, als der<lb/>
Ausfu&#x0364;hrung, gute Mu&#x017F;ter von andern Vo&#x0364;lkern bey &#x017F;ich ha&#x0364;tten: oder wenn<lb/>
ihre Componi&#x017F;ten, Sa&#x0364;nger, und Jn&#x017F;trumenti&#x017F;ten mehr Liebhaber wa&#x0364;-<lb/>
ren, andere La&#x0364;nder zu be&#x017F;uchen, um eine vernu&#x0364;nftige Vermi&#x017F;chung im<lb/>
Ge&#x017F;chmacke zu machen. So lange &#x017F;ie &#x017F;ich aber noch von Vorurtheilen<lb/>
vor ihr eigenes Land beherr&#x017F;chen la&#x017F;&#x017F;en; auch keine rechten echten und gu-<lb/>
ten Bey&#x017F;piele von Jtalia&#x0364;nern, oder andern Nationen, die &#x017F;chon in einem<lb/>
vermi&#x017F;cheten Ge&#x017F;chmacke &#x017F;etzen, &#x017F;ingen oder &#x017F;pielen, in ihrem Lande ha-<lb/>
ben; &#x017F;o lange &#x017F;ie den vermi&#x017F;cheten Ge&#x017F;chmack in andern La&#x0364;ndern nicht zu<lb/>
erlangen &#x017F;uchen: werden &#x017F;ie entweder bleiben wie &#x017F;ie vor langen Zeiten<lb/>
gewe&#x017F;en &#x017F;ind; oder es &#x017F;teht zu befu&#x0364;rchten, daß &#x017F;ie, wegen des Mangels<lb/>
guter Mu&#x017F;ter, wenn &#x017F;ie ja was neues einfu&#x0364;hren wollen, aus der allzu-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">großen</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[322/0340] Das XVIII. Hauptſtuͤck. Wie ein Muſikus ſpielen anfangen, die franzoͤſiſche Muſik aber bequemer zu ſpielen finden, als die italiaͤniſche. 74. §. Man hat ſich zwar ſeit etlichen und zwanzig Jahren, inſonderheit in Paris, bemuͤhet, den italiaͤniſchen Geſchmack mit dem franzoͤſiſchen zu vermiſchen. Allein man findet von dem guten Erfolge bis itzo noch keine ſonderlichen Merkmaale. Jn der Singmuſik entſchuldiget man ſich im- mer mit der Sprache, daß dieſelbe zu der italiaͤniſchen Singart nicht be- quem ſey. Vielleicht aber hat es noch an geſchikten Componiſten, und guten Saͤngern gefehlet, um es gehoͤrig ins Werk zu ſetzen. Man hat ja wohl uͤber deutſche und englaͤndiſche Worte, welche bey den Franzoſen noch weniger im Credite ſtehen, mit gutem Erfolge im italiaͤniſchen Ge- ſchmacke Muſik geſetzet; warum ſollte es denn nicht auch uͤber die ſo ſehr beliebte franzoͤſiſche Sprache angehen? Um den Franzoſen dieſes Vorur- theil zu benehmen, ſollte man durch einen Componiſten, der in der ita- liaͤniſchen Art eine ſchoͤne Arie zu machen weis, und der die franzoͤſiſche Sprache ſo gut, als die italiaͤniſche verſteht, uͤber franzoͤſiſche Worte, die nach der italiaͤniſchen Weiſe eingerichtet waͤren, eine Arie verferti- gen, und dieſelbe durch einen guten italiaͤniſchen Saͤnger, der aber eine gute franzoͤſiſche Ausſprache haben muͤßte, abſingen laſſen. Dieſes koͤnn- te zu einer Probe dienen, ob die Schuld an der Sprache, oder an der Unwiſſenheit der franzoͤſiſchen Componiſten liege, wenn Muſik im italiaͤ- niſchen Geſchmacke ſich nicht zur franzoͤſiſchen Sprache ſchicken will. 75. §. Jn der Jnſtrumentalmuſik moͤchten es die Franzoſen noch eher zu etwas bringen, wenn ſie ſowohl in Anſehung der Compoſition, als der Ausfuͤhrung, gute Muſter von andern Voͤlkern bey ſich haͤtten: oder wenn ihre Componiſten, Saͤnger, und Jnſtrumentiſten mehr Liebhaber waͤ- ren, andere Laͤnder zu beſuchen, um eine vernuͤnftige Vermiſchung im Geſchmacke zu machen. So lange ſie ſich aber noch von Vorurtheilen vor ihr eigenes Land beherrſchen laſſen; auch keine rechten echten und gu- ten Beyſpiele von Jtaliaͤnern, oder andern Nationen, die ſchon in einem vermiſcheten Geſchmacke ſetzen, ſingen oder ſpielen, in ihrem Lande ha- ben; ſo lange ſie den vermiſcheten Geſchmack in andern Laͤndern nicht zu erlangen ſuchen: werden ſie entweder bleiben wie ſie vor langen Zeiten geweſen ſind; oder es ſteht zu befuͤrchten, daß ſie, wegen des Mangels guter Muſter, wenn ſie ja was neues einfuͤhren wollen, aus der allzu- großen

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/quantz_versuch_1752
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/quantz_versuch_1752/340
Zitationshilfe: Quantz, Johann Joachim: Versuch einer Anweisung die Flöte traversiere zu spielen. Berlin, 1752, S. 322. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/quantz_versuch_1752/340>, abgerufen am 25.04.2024.