Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836.

Bild:
<< vorherige Seite

Clementis VII conclare.
pflegte; mit Begier eröffnete man sie als er todt war. Da er viel
eingenommen und nichts ausgegeben, so meinte man hier seine Schätze
zu finden. Man fand nichts als Bücher und Papiere, ein paar
Ringe von Leo X, fast gar kein Geld. Man gestand sich am Ende:
"male partis optime usum fuisse."

Gegründeter mögen die Klagen seyn, die der Autor über die
Verzögerungen der Geschäfte erhebt. Der Papst sagte: "cogitabimus,
videbimus."
Er verwies wohl an seinen Secretär; allein nach lan-
gem Verzug verwies dieser an den Auditore di Camera. Das war
ein wohlgesinnter Mann, der aber niemals fertig wurde, und sich
in seine eigene Thätigkeit verwickelte. "Nimia ei nocebat diligen-
tia."
Man ging aufs neue an Hadrian. Der sagte wieder: "co-
gitabimus, videbimus."

Um so mehr rühmt er die Medici und Leo X, seine Güte, die
Sicherheit die man unter ihm genossen, auch seine Bauwerke.

Ich entnehme daraus, daß die Arazzi Raphaels ursprünglich für
die sixtinische Capelle bestimmt waren. Quod quidem sacellum
Julius II opera Michaelis Angeli pingendi sculpendique scientia
clarissimi admirabili exornavit pictura, quo opere nullum abso-
lutius extare aetate nostra plerique judicant, moxque Leo X in-
genio Raphaelis Urbinatis architecti et pictoris celeberrimi au-
leis auro purpuraque intextis insignivit, quae absolutissimi ope-
ris pulchritudine omnium oculos tenent.

15.
Instruttione al Cardl Revmo di Farnese, che fu poi Paul III,
quando ando legato all' Impre Carlo V doppo il sacco
di Roma.

Ich fand diese Instruction zuerst in der Bibliothek Corsini Nr.
467, und acquirirte hierauf eine Abschrift mit den Schriftzügen der
Mitte des 16ten Jahrhunderts.

Pallavicini kannte sie; -- Istoria del concilio di Trento lib.
II, c.
13 gedenkt er derselben. Doch hat er sie, wie sich in den
folgenden Capiteln zeigt, noch weniger benutzt, als seine Worte
andeuten. Er hat seine Erzählung aus andern Quellen.

Da diese Instruction nicht allein für die päpstlichen Sachen,
sondern für die gesammte europäische Politik in einem so bedeuten-
den Zeitpunkte von großer Wichtigkeit ist, und viele Momente
enthält welche sonst nicht bekannt geworden, so habe ich für das
beste gehalten sie vollständig abdrucken zu lassen. Kein Auszug
würde den Kennern genug thun. Es seyen die paar Blätter mehr
darauf gewendet!

Man wird finden, daß diese Instruction aus zwei verschiedenen
Theilen besteht: dem einen, in welchem von der Person des Papstes
in der dritten Person geredet wird; vielleicht von Giberto oder ei-
nem andern vertrauten Minister des Papstes verfaßt; über die frü-
hern Ereignisse sowohl unter Leo als Clemens höchst wichtig; dem
andern, kleinern, welcher mit den Worten anfängt: per non entrare

Päpste** 16

Clementis VII conclare.
pflegte; mit Begier eroͤffnete man ſie als er todt war. Da er viel
eingenommen und nichts ausgegeben, ſo meinte man hier ſeine Schaͤtze
zu finden. Man fand nichts als Buͤcher und Papiere, ein paar
Ringe von Leo X, faſt gar kein Geld. Man geſtand ſich am Ende:
„male partis optime usum fuisse.“

Gegruͤndeter moͤgen die Klagen ſeyn, die der Autor uͤber die
Verzoͤgerungen der Geſchaͤfte erhebt. Der Papſt ſagte: „cogitabimus,
videbimus.“
Er verwies wohl an ſeinen Secretaͤr; allein nach lan-
gem Verzug verwies dieſer an den Auditore di Camera. Das war
ein wohlgeſinnter Mann, der aber niemals fertig wurde, und ſich
in ſeine eigene Thaͤtigkeit verwickelte. „Nimia ei nocebat diligen-
tia.“
Man ging aufs neue an Hadrian. Der ſagte wieder: „co-
gitabimus, videbimus.“

Um ſo mehr ruͤhmt er die Medici und Leo X, ſeine Guͤte, die
Sicherheit die man unter ihm genoſſen, auch ſeine Bauwerke.

Ich entnehme daraus, daß die Arazzi Raphaels urſpruͤnglich fuͤr
die ſixtiniſche Capelle beſtimmt waren. Quod quidem sacellum
Julius II opera Michaelis Angeli pingendi sculpendique scientia
clarissimi admirabili exornavit pictura, quo opere nullum abso-
lutius extare aetate nostra plerique judicant, moxque Leo X in-
genio Raphaelis Urbinatis architecti et pictoris celeberrimi au-
leis auro purpuraque intextis insignivit, quae absolutissimi ope-
ris pulchritudine omnium oculos tenent.

15.
Instruttione al Cardl Revmo di Farnese, che fu poi Paul III,
quando andò legato all’ Impre Carlo V doppo il sacco
di Roma.

Ich fand dieſe Inſtruction zuerſt in der Bibliothek Corſini Nr.
467, und acquirirte hierauf eine Abſchrift mit den Schriftzuͤgen der
Mitte des 16ten Jahrhunderts.

Pallavicini kannte ſie; — Istoria del concilio di Trento lib.
II, c.
13 gedenkt er derſelben. Doch hat er ſie, wie ſich in den
folgenden Capiteln zeigt, noch weniger benutzt, als ſeine Worte
andeuten. Er hat ſeine Erzaͤhlung aus andern Quellen.

Da dieſe Inſtruction nicht allein fuͤr die paͤpſtlichen Sachen,
ſondern fuͤr die geſammte europaͤiſche Politik in einem ſo bedeuten-
den Zeitpunkte von großer Wichtigkeit iſt, und viele Momente
enthaͤlt welche ſonſt nicht bekannt geworden, ſo habe ich fuͤr das
beſte gehalten ſie vollſtaͤndig abdrucken zu laſſen. Kein Auszug
wuͤrde den Kennern genug thun. Es ſeyen die paar Blaͤtter mehr
darauf gewendet!

Man wird finden, daß dieſe Inſtruction aus zwei verſchiedenen
Theilen beſteht: dem einen, in welchem von der Perſon des Papſtes
in der dritten Perſon geredet wird; vielleicht von Giberto oder ei-
nem andern vertrauten Miniſter des Papſtes verfaßt; uͤber die fruͤ-
hern Ereigniſſe ſowohl unter Leo als Clemens hoͤchſt wichtig; dem
andern, kleinern, welcher mit den Worten anfaͤngt: per non entrare

Päpſte** 16
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0253" n="241"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">Clementis VII conclare.</hi></hi></fw><lb/>
pflegte; mit Begier ero&#x0364;ffnete man &#x017F;ie als er todt war. Da er viel<lb/>
eingenommen und nichts ausgegeben, &#x017F;o meinte man hier &#x017F;eine Scha&#x0364;tze<lb/>
zu finden. Man fand nichts als Bu&#x0364;cher und Papiere, ein paar<lb/>
Ringe von Leo <hi rendition="#aq">X,</hi> fa&#x017F;t gar kein Geld. Man ge&#x017F;tand &#x017F;ich am Ende:<lb/><hi rendition="#aq">&#x201E;male partis optime usum fuisse.&#x201C;</hi></p><lb/>
            <p>Gegru&#x0364;ndeter mo&#x0364;gen die Klagen &#x017F;eyn, die der Autor u&#x0364;ber die<lb/>
Verzo&#x0364;gerungen der Ge&#x017F;cha&#x0364;fte erhebt. Der Pap&#x017F;t &#x017F;agte: <hi rendition="#aq">&#x201E;cogitabimus,<lb/>
videbimus.&#x201C;</hi> Er verwies wohl an &#x017F;einen Secreta&#x0364;r; allein nach lan-<lb/>
gem Verzug verwies die&#x017F;er an den Auditore di Camera. Das war<lb/>
ein wohlge&#x017F;innter Mann, der aber niemals fertig wurde, und &#x017F;ich<lb/>
in &#x017F;eine eigene Tha&#x0364;tigkeit verwickelte. <hi rendition="#aq">&#x201E;Nimia ei nocebat diligen-<lb/>
tia.&#x201C;</hi> Man ging aufs neue an Hadrian. Der &#x017F;agte wieder: <hi rendition="#aq">&#x201E;co-<lb/>
gitabimus, videbimus.&#x201C;</hi></p><lb/>
            <p>Um &#x017F;o mehr ru&#x0364;hmt er die Medici und Leo <hi rendition="#aq">X</hi>, &#x017F;eine Gu&#x0364;te, die<lb/>
Sicherheit die man unter ihm geno&#x017F;&#x017F;en, auch &#x017F;eine Bauwerke.</p><lb/>
            <p>Ich entnehme daraus, daß die Arazzi Raphaels ur&#x017F;pru&#x0364;nglich fu&#x0364;r<lb/>
die &#x017F;ixtini&#x017F;che Capelle be&#x017F;timmt waren. <hi rendition="#aq">Quod quidem sacellum<lb/>
Julius II opera Michaelis Angeli pingendi sculpendique scientia<lb/>
clarissimi admirabili exornavit pictura, quo opere nullum abso-<lb/>
lutius extare aetate nostra plerique judicant, moxque Leo X in-<lb/>
genio Raphaelis Urbinatis architecti et pictoris celeberrimi au-<lb/>
leis auro purpuraque intextis insignivit, quae absolutissimi ope-<lb/>
ris pulchritudine omnium oculos tenent.</hi></p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>15.<lb/><hi rendition="#aq">Instruttione al Card<hi rendition="#sup">l</hi> Rev<hi rendition="#sup">mo</hi> di Farnese, che fu poi Paul III,<lb/>
quando andò legato all&#x2019; Imp<hi rendition="#sup">re</hi> Carlo V doppo il sacco<lb/>
di Roma.</hi></head><lb/>
            <p>Ich fand die&#x017F;e In&#x017F;truction zuer&#x017F;t in der Bibliothek Cor&#x017F;ini Nr.<lb/>
467, und acquirirte hierauf eine Ab&#x017F;chrift mit den Schriftzu&#x0364;gen der<lb/>
Mitte des 16ten Jahrhunderts.</p><lb/>
            <p>Pallavicini kannte &#x017F;ie; &#x2014; <hi rendition="#aq">Istoria del concilio di Trento lib.<lb/>
II, c.</hi> 13 gedenkt er der&#x017F;elben. Doch hat er &#x017F;ie, wie &#x017F;ich in den<lb/>
folgenden Capiteln zeigt, noch weniger benutzt, als &#x017F;eine Worte<lb/>
andeuten. Er hat &#x017F;eine Erza&#x0364;hlung aus andern Quellen.</p><lb/>
            <p>Da die&#x017F;e In&#x017F;truction nicht allein fu&#x0364;r die pa&#x0364;p&#x017F;tlichen Sachen,<lb/>
&#x017F;ondern fu&#x0364;r die ge&#x017F;ammte europa&#x0364;i&#x017F;che Politik in einem &#x017F;o bedeuten-<lb/>
den Zeitpunkte von großer Wichtigkeit i&#x017F;t, und viele Momente<lb/>
entha&#x0364;lt welche &#x017F;on&#x017F;t nicht bekannt geworden, &#x017F;o habe ich fu&#x0364;r das<lb/>
be&#x017F;te gehalten &#x017F;ie voll&#x017F;ta&#x0364;ndig abdrucken zu la&#x017F;&#x017F;en. Kein Auszug<lb/>
wu&#x0364;rde den Kennern genug thun. Es &#x017F;eyen die paar Bla&#x0364;tter mehr<lb/>
darauf gewendet!</p><lb/>
            <p>Man wird finden, daß die&#x017F;e In&#x017F;truction aus zwei ver&#x017F;chiedenen<lb/>
Theilen be&#x017F;teht: dem einen, in welchem von der Per&#x017F;on des Pap&#x017F;tes<lb/>
in der dritten Per&#x017F;on geredet wird; vielleicht von Giberto oder ei-<lb/>
nem andern vertrauten Mini&#x017F;ter des Pap&#x017F;tes verfaßt; u&#x0364;ber die fru&#x0364;-<lb/>
hern Ereigni&#x017F;&#x017F;e &#x017F;owohl unter Leo als Clemens ho&#x0364;ch&#x017F;t wichtig; dem<lb/>
andern, kleinern, welcher mit den Worten anfa&#x0364;ngt: <hi rendition="#aq">per non entrare</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="sig">Päp&#x017F;te** 16</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[241/0253] Clementis VII conclare. pflegte; mit Begier eroͤffnete man ſie als er todt war. Da er viel eingenommen und nichts ausgegeben, ſo meinte man hier ſeine Schaͤtze zu finden. Man fand nichts als Buͤcher und Papiere, ein paar Ringe von Leo X, faſt gar kein Geld. Man geſtand ſich am Ende: „male partis optime usum fuisse.“ Gegruͤndeter moͤgen die Klagen ſeyn, die der Autor uͤber die Verzoͤgerungen der Geſchaͤfte erhebt. Der Papſt ſagte: „cogitabimus, videbimus.“ Er verwies wohl an ſeinen Secretaͤr; allein nach lan- gem Verzug verwies dieſer an den Auditore di Camera. Das war ein wohlgeſinnter Mann, der aber niemals fertig wurde, und ſich in ſeine eigene Thaͤtigkeit verwickelte. „Nimia ei nocebat diligen- tia.“ Man ging aufs neue an Hadrian. Der ſagte wieder: „co- gitabimus, videbimus.“ Um ſo mehr ruͤhmt er die Medici und Leo X, ſeine Guͤte, die Sicherheit die man unter ihm genoſſen, auch ſeine Bauwerke. Ich entnehme daraus, daß die Arazzi Raphaels urſpruͤnglich fuͤr die ſixtiniſche Capelle beſtimmt waren. Quod quidem sacellum Julius II opera Michaelis Angeli pingendi sculpendique scientia clarissimi admirabili exornavit pictura, quo opere nullum abso- lutius extare aetate nostra plerique judicant, moxque Leo X in- genio Raphaelis Urbinatis architecti et pictoris celeberrimi au- leis auro purpuraque intextis insignivit, quae absolutissimi ope- ris pulchritudine omnium oculos tenent. 15. Instruttione al Cardl Revmo di Farnese, che fu poi Paul III, quando andò legato all’ Impre Carlo V doppo il sacco di Roma. Ich fand dieſe Inſtruction zuerſt in der Bibliothek Corſini Nr. 467, und acquirirte hierauf eine Abſchrift mit den Schriftzuͤgen der Mitte des 16ten Jahrhunderts. Pallavicini kannte ſie; — Istoria del concilio di Trento lib. II, c. 13 gedenkt er derſelben. Doch hat er ſie, wie ſich in den folgenden Capiteln zeigt, noch weniger benutzt, als ſeine Worte andeuten. Er hat ſeine Erzaͤhlung aus andern Quellen. Da dieſe Inſtruction nicht allein fuͤr die paͤpſtlichen Sachen, ſondern fuͤr die geſammte europaͤiſche Politik in einem ſo bedeuten- den Zeitpunkte von großer Wichtigkeit iſt, und viele Momente enthaͤlt welche ſonſt nicht bekannt geworden, ſo habe ich fuͤr das beſte gehalten ſie vollſtaͤndig abdrucken zu laſſen. Kein Auszug wuͤrde den Kennern genug thun. Es ſeyen die paar Blaͤtter mehr darauf gewendet! Man wird finden, daß dieſe Inſtruction aus zwei verſchiedenen Theilen beſteht: dem einen, in welchem von der Perſon des Papſtes in der dritten Perſon geredet wird; vielleicht von Giberto oder ei- nem andern vertrauten Miniſter des Papſtes verfaßt; uͤber die fruͤ- hern Ereigniſſe ſowohl unter Leo als Clemens hoͤchſt wichtig; dem andern, kleinern, welcher mit den Worten anfaͤngt: per non entrare Päpſte** 16

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836/253
Zitationshilfe: Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836, S. 241. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836/253>, abgerufen am 25.04.2024.