Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
Imperfectum; Altind., Altbaktr., Griech.

Altindisch.

§. 294.
I. b, sg. 1. a-vaha-m,
one augm. vaha-m
III. a-bibhar-a-m mit a
nach analogie d. a-stämme;
o. augm. bibhara-m
a-dada-m
2. a-vaha-sa-bibhar (§.131, 1) f. *a-bibhar-sa-dada-s
3. a-vaha-ta-bibhar (§.131, 1) f. *a-bibhar-ta-dada-t
pl. 1. a-vaha-maa-bibhr-ma, one aug. bibhr-maa-dad-ma
2. a-vaha-taa-bibhr-taa-dat-ta
3. a-vaha-na-bibhar-us; alle redupli-a-dad-us
cierten haben -us, die übrigen -an für *-ant.

Med. avahe; a-bibhr-i, one augm. bibhr-i; a-dad-i u. s. f.

IV. a, sing. 1. a-ki-nav-a-m,
one augm. ki-nav-am
plur. 1. a-ki-nu-ma, one
augm. ki-nu-ma
2. a-ki-no-s2. a-ki-nu-ta
3. a-ki-no-t3. a-ki-nv-an.

Altbaktr. Das augment felt meist; folgendes läßt sich
als paradigma eines a-stammes aufstellen:

Activum.Medium.
I. b, sg. 1. bare-mbare für *bara-(m)i
2. baro für *bara-sbara-nha für *bara-sa
3. bara-t, a-bara-tbara-ta, a-bara-ta
pl. 1. bara-ma
2. bara-ta
3. bare-nbara-nta.

Einige andere beispile sind 1. sing. I. a, mrao-m, III.
dadha-m; 2. sing. IV. a, kere-nv-o, kere-nav-o (o = -a-s nach
der regel), mit a vor dem suffixe s, nach analogie der häufi-
geren bildung der praesensstämme auf a; 3. sing. IV. a, kere-
nao-t;
I. a, ac für *a-as-t; mrao-t. Vgl. die bildung des prae-
sensstammes.

Griechisch.

I. b, sing. 1. e-phero-nIII. e-dido-nIV. a,edeik-nu-n
2. e-phere-se-dido-se-deik-nu-s
3. e-pheree-didoe-deik-nu
plur. 1. e-phero-mene-dido-mene-deik-nu-men
2. e-phere-tee-dido-tee-deik-nu-te
Imperfectum; Altind., Altbaktr., Griech.

Altindisch.

§. 294.
I. b, sg. 1. á-vaha-m,
one augm. váha-m
III. á-bibhar-a-m mit a
nach analogie d. a-stämme;
o. augm. bíbhara-m
á-dadâ-m
2. á-vaha-sá-bibhar (§.131, 1) f. *a-bibhar-sá-dadâ-s
3. á-vaha-tá-bibhar (§.131, 1) f. *a-bibhar-tá-dadâ-t
pl. 1. á-vahâ-maá-bibhr-ma, one aug. bibhr-máá-dad-ma
2. á-vaha-taá-bibhr-taá-dat-ta
3. á-vaha-ná-bibhar-us; alle redupli-á-dad-us
cierten haben -us, die übrigen -an für *-ant.

Med. ávahê; á-bibhr-i, one augm. bibhr-í; á-dad-i u. s. f.

IV. a, sing. 1. á-ḱi-nav-a-m,
one augm. ḱi-náv-am
plur. 1. á-ḱi-nu-ma, one
augm. ḱi-nu-má
2. á-ḱi-nô-s2. á-ḱi-nu-ta
3. á-ḱi-nô-t3. á-ḱi-nv-an.

Altbaktr. Das augment felt meist; folgendes läßt sich
als paradigma eines a-stammes aufstellen:

Activum.Medium.
I. b, sg. 1. bare-mbarê für *bara-(m)i
2. barô für *bara-sbara-nha für *bara-sa
3. bara-ṭ, a-bara-ṭbara-ta, a-bara-ta
pl. 1. barâ-ma
2. bara-ta
3. bare-nbara-nta.

Einige andere beispile sind 1. sing. I. a, mrao-m, III.
dadha͂-m; 2. sing. IV. a, kere-nv-ô, kere-nav-ô (ô = -a-s nach
der regel), mit a vor dem suffixe s, nach analogie der häufi-
geren bildung der praesensstämme auf a; 3. sing. IV. a, kere-
nao-t;
I. a, âç für *a-as-t; mrao-t. Vgl. die bildung des prae-
sensstammes.

Griechisch.

I. b, sing. 1. ἔ-φερο-νIII. ἐ-δίδω-νIV. a,ἐδείϰ-νῡ-ν
2. ἔ-φερε-ςἐ-δίδω-ςἐ-δείϰ-νῡ-ς
3. ἔ-φερεἐ-δίδωἐ-δείϰ-νῡ
plur. 1. ἐ-φέρο-μενἐ-δίδο-μενἐ-δείϰ-νῠ-μεν
2. ἐ-φέρε-τεἐ-δίδο-τεἐ-δείϰ-νῠ-τε
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <pb facs="#f0335" n="609"/>
                <fw place="top" type="header">Imperfectum; Altind., Altbaktr., Griech.</fw><lb/>
                <p><hi rendition="#g">Altindisch</hi>.</p>
                <note place="right">§. 294.</note><lb/>
                <table>
                  <row>
                    <cell>I. b, sg. 1. <hi rendition="#i">á-vaha-m,<lb/>
one augm. <hi rendition="#i">váha-m</hi></hi></cell>
                    <cell>III. <hi rendition="#i">á-bibhar-a-m</hi> mit <hi rendition="#i">a</hi><lb/>
nach analogie d. <hi rendition="#i">a</hi>-stämme;<lb/>
o. augm. <hi rendition="#i">bíbhara-m</hi></cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">á-dadâ-m</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>2. <hi rendition="#i">á-vaha-s</hi></cell>
                    <cell><hi rendition="#i">á-bibhar</hi> (§.131, 1) f. *<hi rendition="#i">a-bibhar-s</hi></cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">á-dadâ-s</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>3. <hi rendition="#i">á-vaha-t</hi></cell>
                    <cell><hi rendition="#i">á-bibhar</hi> (§.131, 1) f. *<hi rendition="#i">a-bibhar-t</hi></cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">á-dadâ-t</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>pl. 1. <hi rendition="#i">á-vahâ-ma</hi></cell>
                    <cell><hi rendition="#i">á-bibhr-ma,</hi> one aug. <hi rendition="#i">bibhr-má</hi></cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">á-dad-ma</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>2. <hi rendition="#i">á-vaha-ta</hi></cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">á-bibhr-ta</hi> </cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">á-dat-ta</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>3. <hi rendition="#i">á-vaha-n</hi></cell>
                    <cell><hi rendition="#i">á-bibhar-us;</hi> alle redupli-</cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">á-dad-us</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell cols="2">cierten haben <hi rendition="#i">-us,</hi> die übrigen <hi rendition="#i">-an</hi> für *<hi rendition="#i">-ant</hi>.</cell>
                    <cell/>
                  </row><lb/>
                </table>
                <p>Med. <hi rendition="#i">ávahê; á-bibhr-i,</hi> one augm. <hi rendition="#i">bibhr-i&#x0301;; á-dad-i</hi> u. s. f.</p><lb/>
                <table>
                  <row>
                    <cell>IV. a, sing. 1. <hi rendition="#i">á-k&#x0301;i-nav-a-m</hi>,<lb/>
one augm. <hi rendition="#i">k&#x0301;i-náv-am</hi></cell>
                    <cell>plur. 1. <hi rendition="#i">á-k&#x0301;i-nu-ma,</hi> one<lb/>
augm. <hi rendition="#i">k&#x0301;i-nu-má</hi></cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>2. <hi rendition="#i">á-k&#x0301;i-nô-s</hi></cell>
                    <cell>2. <hi rendition="#i">á-k&#x0301;i-nu-ta</hi></cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>3. <hi rendition="#i">á-k&#x0301;i-nô-t</hi></cell>
                    <cell>3. <hi rendition="#i">á-k&#x0301;i-nv-an</hi>.</cell>
                  </row><lb/>
                </table>
                <p><hi rendition="#g">Altbaktr</hi>. Das augment felt meist; folgendes läßt sich<lb/>
als paradigma eines <hi rendition="#i">a</hi>-stammes aufstellen:<lb/><table><row><cell>Activum.</cell><cell>Medium.</cell></row><lb/><row><cell>I. b, sg. 1. <hi rendition="#i">bare-m</hi></cell><cell><hi rendition="#i">barê</hi> für *<hi rendition="#i">bara-(m)i</hi></cell></row><lb/><row><cell>2. <hi rendition="#i">barô</hi> für *<hi rendition="#i">bara-s</hi></cell><cell><hi rendition="#i">bara-nha</hi> für *<hi rendition="#i">bara-sa</hi></cell></row><lb/><row><cell>3. <hi rendition="#i">bara-&#x1E6D;, a-bara-&#x1E6D;</hi></cell><cell><hi rendition="#i">bara-ta, a-bara-ta</hi></cell></row><lb/><row><cell>pl. 1. <hi rendition="#i">barâ-ma</hi></cell><cell/></row><lb/><row><cell>2. <hi rendition="#i">bara-ta</hi></cell><cell/></row><lb/><row><cell>3. <hi rendition="#i">bare-n</hi></cell><cell><hi rendition="#i">bara-nta</hi>.</cell></row><lb/></table></p>
                <p>Einige andere beispile sind 1. sing. I. a, <hi rendition="#i">mrao-m,</hi> III.<lb/><hi rendition="#i">dadha&#x0342;-m;</hi> 2. sing. IV. a, <hi rendition="#i">kere-nv-ô, kere-nav-ô (ô = -a-s</hi> nach<lb/>
der regel), mit <hi rendition="#i">a</hi> vor dem suffixe <hi rendition="#i">s,</hi> nach analogie der häufi-<lb/>
geren bildung der praesensstämme auf <hi rendition="#i">a;</hi> 3. sing. IV. a, <hi rendition="#i">kere-<lb/>
nao-t;</hi> I. a, <hi rendition="#i">âç</hi> für *<hi rendition="#i">a-as-t; mrao-t</hi>. Vgl. die bildung des prae-<lb/>
sensstammes.</p><lb/>
                <p><hi rendition="#g">Griechisch</hi>.</p><lb/>
                <table>
                  <row>
                    <cell>I. b, sing. 1. <hi rendition="#i">&#x1F14;-&#x03C6;&#x03B5;&#x03C1;&#x03BF;-&#x03BD;</hi></cell>
                    <cell>III. <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03B4;&#x03AF;&#x03B4;&#x03C9;-&#x03BD;</hi></cell>
                    <cell>IV. a,</cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">&#x1F10;&#x03B4;&#x03B5;&#x03AF;&#x03F0;-&#x03BD;&#x1FE1;-&#x03BD;</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>2. <hi rendition="#i">&#x1F14;-&#x03C6;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B5;-&#x03C2;</hi></cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03B4;&#x03AF;&#x03B4;&#x03C9;-&#x03C2;</hi> </cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03B4;&#x03B5;&#x03AF;&#x03F0;-&#x03BD;&#x1FE1;-&#x03C2;</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>3. <hi rendition="#i">&#x1F14;-&#x03C6;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B5;</hi></cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03B4;&#x03AF;&#x03B4;&#x03C9;</hi> </cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03B4;&#x03B5;&#x03AF;&#x03F0;-&#x03BD;&#x1FE1;</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>plur. 1. <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03C6;&#x03AD;&#x03C1;&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03B4;&#x03AF;&#x03B4;&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi> </cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03B4;&#x03B5;&#x03AF;&#x03F0;-&#x03BD;&#x1FE0;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                  <row>
                    <cell>2. <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03C6;&#x03AD;&#x03C1;&#x03B5;-&#x03C4;&#x03B5;</hi></cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03B4;&#x03AF;&#x03B4;&#x03BF;-&#x03C4;&#x03B5;</hi> </cell>
                    <cell> <hi rendition="#i">&#x1F10;-&#x03B4;&#x03B5;&#x03AF;&#x03F0;-&#x03BD;&#x1FE0;-&#x03C4;&#x03B5;</hi> </cell>
                  </row><lb/>
                </table>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[609/0335] Imperfectum; Altind., Altbaktr., Griech. Altindisch. I. b, sg. 1. á-vaha-m, one augm. váha-m III. á-bibhar-a-m mit a nach analogie d. a-stämme; o. augm. bíbhara-m á-dadâ-m 2. á-vaha-s á-bibhar (§.131, 1) f. *a-bibhar-s á-dadâ-s 3. á-vaha-t á-bibhar (§.131, 1) f. *a-bibhar-t á-dadâ-t pl. 1. á-vahâ-ma á-bibhr-ma, one aug. bibhr-má á-dad-ma 2. á-vaha-ta á-bibhr-ta á-dat-ta 3. á-vaha-n á-bibhar-us; alle redupli- á-dad-us cierten haben -us, die übrigen -an für *-ant. Med. ávahê; á-bibhr-i, one augm. bibhr-í; á-dad-i u. s. f. IV. a, sing. 1. á-ḱi-nav-a-m, one augm. ḱi-náv-am plur. 1. á-ḱi-nu-ma, one augm. ḱi-nu-má 2. á-ḱi-nô-s 2. á-ḱi-nu-ta 3. á-ḱi-nô-t 3. á-ḱi-nv-an. Altbaktr. Das augment felt meist; folgendes läßt sich als paradigma eines a-stammes aufstellen: Activum. Medium. I. b, sg. 1. bare-m barê für *bara-(m)i 2. barô für *bara-s bara-nha für *bara-sa 3. bara-ṭ, a-bara-ṭ bara-ta, a-bara-ta pl. 1. barâ-ma 2. bara-ta 3. bare-n bara-nta. Einige andere beispile sind 1. sing. I. a, mrao-m, III. dadha͂-m; 2. sing. IV. a, kere-nv-ô, kere-nav-ô (ô = -a-s nach der regel), mit a vor dem suffixe s, nach analogie der häufi- geren bildung der praesensstämme auf a; 3. sing. IV. a, kere- nao-t; I. a, âç für *a-as-t; mrao-t. Vgl. die bildung des prae- sensstammes. Griechisch. I. b, sing. 1. ἔ-φερο-ν III. ἐ-δίδω-ν IV. a, ἐδείϰ-νῡ-ν 2. ἔ-φερε-ς ἐ-δίδω-ς ἐ-δείϰ-νῡ-ς 3. ἔ-φερε ἐ-δίδω ἐ-δείϰ-νῡ plur. 1. ἐ-φέρο-μεν ἐ-δίδο-μεν ἐ-δείϰ-νῠ-μεν 2. ἐ-φέρε-τε ἐ-δίδο-τε ἐ-δείϰ-νῠ-τε

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schleicher_indogermanische02_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schleicher_indogermanische02_1862/335
Zitationshilfe: Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862, S. 609. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schleicher_indogermanische02_1862/335>, abgerufen am 18.04.2024.