Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Thunberg, Carl Peter: Reisen durch einen Theil von Europa, Afrika und Asien [...] in den Jahren 1770 bis 1779. Bd. 1. Übers. v. Christian Heinrich Groskurd. Berlin, 1792.

Bild:
<< vorherige Seite
Sechste Abtheilung. Vierter Abschnitt.
Vierter Abschnitt.
Von den Sprachen zu Batavia und
auf Java überhaupt
.

Da man zu Batavia, wie zu Amsterdam, ein Gemisch
von allerhand Nationen und Völkern findet, so ist es
auch natürlich, daß hier eine große Menge Sprachen
gesprochen wird. Unter den Europäern wird aber doch
allgemein die Holländische geredet, und mit den Sklaven,
so wie im Umgange mit andern Indiern, bedient man sich
gemeiniglich der Maleyischen Sprache. Diese ist in der
ganzen östlichen, und einem Theile der westlichen Hälfte
Ostindiens so durchgängig eingeführt, daß man sich da-
mit, auf gleiche Art, als in Europa mit dem Französi-
schen, überall forthelfen kann. Sie ist eine Mundart der
Arabischen, wird auch mit Arabischen Buchstaben ge-
schrieben. Man hat im Maleyischen die Uebersetzung
eines Theils der Bibel, verschiedne kleine Wörterbücher,
eine Grammatik und einige Gebethbücher. Diese Spra-
che ist leicht zu lernen, sehr einfach und ungekünstelt,
auch klingt sie angenehm. Für Leute von den verschiednen
Völkern, welche dieselbe verstehen und sprechen, und sich
dabey zum Christenthum bekennen, hat die Compagnie
hier eine Kirche bauen lassen; auch besoldet sie die Predi-
ger bey derselben. Imgleichen hält die Compagnie auf eig-
ne Kosten einen Uebersetzer oder Translator, so wohl für
die Maleyische, als die Javasche Sprache. Auch wird
hier, so wie in den meisten andern Indischen Besitzungen,
wo die Portugiesen vormahls gehandelt und ihre Sprache
ausgebreitet haben, ein gebrochnes Portugiesisches gespro-
chen. Daher ist auch noch jetzt eine Portugiesische Kirche
und Gemeine in der Stadt vorhanden, und außerdem

Sechste Abtheilung. Vierter Abſchnitt.
Vierter Abſchnitt.
Von den Sprachen zu Batavia und
auf Java uͤberhaupt
.

Da man zu Batavia, wie zu Amſterdam, ein Gemiſch
von allerhand Nationen und Voͤlkern findet, ſo iſt es
auch natuͤrlich, daß hier eine große Menge Sprachen
geſprochen wird. Unter den Europaͤern wird aber doch
allgemein die Hollaͤndiſche geredet, und mit den Sklaven,
ſo wie im Umgange mit andern Indiern, bedient man ſich
gemeiniglich der Maleyiſchen Sprache. Dieſe iſt in der
ganzen oͤſtlichen, und einem Theile der weſtlichen Haͤlfte
Oſtindiens ſo durchgaͤngig eingefuͤhrt, daß man ſich da-
mit, auf gleiche Art, als in Europa mit dem Franzoͤſi-
ſchen, uͤberall forthelfen kann. Sie iſt eine Mundart der
Arabiſchen, wird auch mit Arabiſchen Buchſtaben ge-
ſchrieben. Man hat im Maleyiſchen die Ueberſetzung
eines Theils der Bibel, verſchiedne kleine Woͤrterbuͤcher,
eine Grammatik und einige Gebethbuͤcher. Dieſe Spra-
che iſt leicht zu lernen, ſehr einfach und ungekuͤnſtelt,
auch klingt ſie angenehm. Fuͤr Leute von den verſchiednen
Voͤlkern, welche dieſelbe verſtehen und ſprechen, und ſich
dabey zum Chriſtenthum bekennen, hat die Compagnie
hier eine Kirche bauen laſſen; auch beſoldet ſie die Predi-
ger bey derſelben. Imgleichen haͤlt die Compagnie auf eig-
ne Koſten einen Ueberſetzer oder Translator, ſo wohl fuͤr
die Maleyiſche, als die Javaſche Sprache. Auch wird
hier, ſo wie in den meiſten andern Indiſchen Beſitzungen,
wo die Portugieſen vormahls gehandelt und ihre Sprache
ausgebreitet haben, ein gebrochnes Portugieſiſches geſpro-
chen. Daher iſt auch noch jetzt eine Portugieſiſche Kirche
und Gemeine in der Stadt vorhanden, und außerdem

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <pb facs="#f0558" n="220"/>
        <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Sechste Abtheilung. Vierter Ab&#x017F;chnitt.</hi> </fw><lb/>
        <div n="3">
          <head> <hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Vierter Ab&#x017F;chnitt.<lb/>
Von den Sprachen zu <placeName>Batavia</placeName> und<lb/>
auf <placeName>Java</placeName> u&#x0364;berhaupt</hi>.</hi> </head><lb/>
          <p><hi rendition="#in">D</hi>a man zu <placeName>Batavia</placeName>, wie zu <placeName>Am&#x017F;terdam</placeName>, ein Gemi&#x017F;ch<lb/>
von allerhand Nationen und Vo&#x0364;lkern findet, &#x017F;o i&#x017F;t es<lb/>
auch natu&#x0364;rlich, daß hier eine große Menge Sprachen<lb/>
ge&#x017F;prochen wird. Unter den Europa&#x0364;ern wird aber doch<lb/>
allgemein die Holla&#x0364;ndi&#x017F;che geredet, und mit den Sklaven,<lb/>
&#x017F;o wie im Umgange mit andern Indiern, bedient man &#x017F;ich<lb/>
gemeiniglich der Maleyi&#x017F;chen Sprache. Die&#x017F;e i&#x017F;t in der<lb/>
ganzen o&#x0364;&#x017F;tlichen, und einem Theile der we&#x017F;tlichen Ha&#x0364;lfte<lb/><placeName>O&#x017F;tindiens</placeName> &#x017F;o durchga&#x0364;ngig eingefu&#x0364;hrt, daß man &#x017F;ich da-<lb/>
mit, auf gleiche Art, als in <placeName>Europa</placeName> mit dem Franzo&#x0364;&#x017F;i-<lb/>
&#x017F;chen, u&#x0364;berall forthelfen kann. Sie i&#x017F;t eine Mundart der<lb/>
Arabi&#x017F;chen, wird auch mit Arabi&#x017F;chen Buch&#x017F;taben ge-<lb/>
&#x017F;chrieben. Man hat im Maleyi&#x017F;chen die Ueber&#x017F;etzung<lb/>
eines Theils der Bibel, ver&#x017F;chiedne kleine Wo&#x0364;rterbu&#x0364;cher,<lb/>
eine Grammatik und einige Gebethbu&#x0364;cher. Die&#x017F;e Spra-<lb/>
che i&#x017F;t leicht zu lernen, &#x017F;ehr einfach und ungeku&#x0364;n&#x017F;telt,<lb/>
auch klingt &#x017F;ie angenehm. Fu&#x0364;r Leute von den ver&#x017F;chiednen<lb/>
Vo&#x0364;lkern, welche die&#x017F;elbe ver&#x017F;tehen und &#x017F;prechen, und &#x017F;ich<lb/>
dabey zum Chri&#x017F;tenthum bekennen, hat die Compagnie<lb/>
hier eine Kirche bauen la&#x017F;&#x017F;en; auch be&#x017F;oldet &#x017F;ie die Predi-<lb/>
ger bey der&#x017F;elben. Imgleichen ha&#x0364;lt die Compagnie auf eig-<lb/>
ne Ko&#x017F;ten einen Ueber&#x017F;etzer oder Translator, &#x017F;o wohl fu&#x0364;r<lb/>
die Maleyi&#x017F;che, als die Java&#x017F;che Sprache. Auch wird<lb/>
hier, &#x017F;o wie in den mei&#x017F;ten andern Indi&#x017F;chen Be&#x017F;itzungen,<lb/>
wo die Portugie&#x017F;en vormahls gehandelt und ihre Sprache<lb/>
ausgebreitet haben, ein gebrochnes Portugie&#x017F;i&#x017F;ches ge&#x017F;pro-<lb/>
chen. Daher i&#x017F;t auch noch jetzt eine Portugie&#x017F;i&#x017F;che Kirche<lb/>
und Gemeine in der Stadt vorhanden, und außerdem<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[220/0558] Sechste Abtheilung. Vierter Abſchnitt. Vierter Abſchnitt. Von den Sprachen zu Batavia und auf Java uͤberhaupt. Da man zu Batavia, wie zu Amſterdam, ein Gemiſch von allerhand Nationen und Voͤlkern findet, ſo iſt es auch natuͤrlich, daß hier eine große Menge Sprachen geſprochen wird. Unter den Europaͤern wird aber doch allgemein die Hollaͤndiſche geredet, und mit den Sklaven, ſo wie im Umgange mit andern Indiern, bedient man ſich gemeiniglich der Maleyiſchen Sprache. Dieſe iſt in der ganzen oͤſtlichen, und einem Theile der weſtlichen Haͤlfte Oſtindiens ſo durchgaͤngig eingefuͤhrt, daß man ſich da- mit, auf gleiche Art, als in Europa mit dem Franzoͤſi- ſchen, uͤberall forthelfen kann. Sie iſt eine Mundart der Arabiſchen, wird auch mit Arabiſchen Buchſtaben ge- ſchrieben. Man hat im Maleyiſchen die Ueberſetzung eines Theils der Bibel, verſchiedne kleine Woͤrterbuͤcher, eine Grammatik und einige Gebethbuͤcher. Dieſe Spra- che iſt leicht zu lernen, ſehr einfach und ungekuͤnſtelt, auch klingt ſie angenehm. Fuͤr Leute von den verſchiednen Voͤlkern, welche dieſelbe verſtehen und ſprechen, und ſich dabey zum Chriſtenthum bekennen, hat die Compagnie hier eine Kirche bauen laſſen; auch beſoldet ſie die Predi- ger bey derſelben. Imgleichen haͤlt die Compagnie auf eig- ne Koſten einen Ueberſetzer oder Translator, ſo wohl fuͤr die Maleyiſche, als die Javaſche Sprache. Auch wird hier, ſo wie in den meiſten andern Indiſchen Beſitzungen, wo die Portugieſen vormahls gehandelt und ihre Sprache ausgebreitet haben, ein gebrochnes Portugieſiſches geſpro- chen. Daher iſt auch noch jetzt eine Portugieſiſche Kirche und Gemeine in der Stadt vorhanden, und außerdem

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/thunberg_reisen01_1792
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/thunberg_reisen01_1792/558
Zitationshilfe: Thunberg, Carl Peter: Reisen durch einen Theil von Europa, Afrika und Asien [...] in den Jahren 1770 bis 1779. Bd. 1. Übers. v. Christian Heinrich Groskurd. Berlin, 1792, S. 220. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/thunberg_reisen01_1792/558>, abgerufen am 19.04.2024.