Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Achter Gesang.
Welcher Verstand besizt, anständige Worte zu reden! 240
Aber höre nun auch mein Wort, damit du es andern
Helden erzählen kannst, wann du in deinem Palaste
Sizest bei deinem Weib' und deinen Kindern am Mahle,
Und dich unserer Tugend und unserer Thaten erinnerst,
Welche beständig Zeus von der Väter Zeiten uns anschuf. 245
Denn wir suchen kein Lob im Faustkampf, oder im Ringen;
Aber die hurtigsten Läufer sind wir, und die treflichsten Schiffer,
Lieben nur immer den Schmaus, den Reigentanz, und die Laute,
Oft veränderten Schmuck, und warme Bäder, und Ruhe.
Auf denn, und spielt vor uns, ihr beßten faiakischen Tänzer: 250
Daß der Fremdling davon bei seinen Freunden erzähle,
Wann er zu Hause kommt, wie wir vor allen geübt sind,
In der Lenkung des Schiffes, im Lauf, im Tanz und Gesange.
Einer gehe geschwind', und hole die klingende Harfe
Für Dämodokos her, die in unserem Hause wo lieget. 255

Also sagte der Held Alkinoos. Aber der Herold
Eilte zur Königsburg, die klingende Harfe zu holen.

Jezo erhuben sich auch die neun Kampfrichter vom Size,
Welche das Volk bestellt die edlen Spiele zu ordnen,
Maßen und ebneten schnell die schöne Fläche des Reigens. 260

Aber der Herold kam und brachte die klingende Harfe
Für Dämodokos her. Er trat in die Mitte, und um ihn
Standen die blühenden Jüngling', erfahren im bildenden Tanze;
Und mit gemeßenen Tritten entschwebten sie. Aber Odüßeus
Sah voll stiller Bewundrung die fliegende Eile der Füße.265

Lieblich rauschte die Harfe; dann hub der schöne Gesang an.
Aräs Liebe besang und Afroditens der Meister.

Achter Geſang.
Welcher Verſtand beſizt, anſtaͤndige Worte zu reden! 240
Aber hoͤre nun auch mein Wort, damit du es andern
Helden erzaͤhlen kannſt, wann du in deinem Palaſte
Sizeſt bei deinem Weib' und deinen Kindern am Mahle,
Und dich unſerer Tugend und unſerer Thaten erinnerſt,
Welche beſtaͤndig Zeus von der Vaͤter Zeiten uns anſchuf. 245
Denn wir ſuchen kein Lob im Fauſtkampf, oder im Ringen;
Aber die hurtigſten Laͤufer ſind wir, und die treflichſten Schiffer,
Lieben nur immer den Schmaus, den Reigentanz, und die Laute,
Oft veraͤnderten Schmuck, und warme Baͤder, und Ruhe.
Auf denn, und ſpielt vor uns, ihr beßten faiakiſchen Taͤnzer: 250
Daß der Fremdling davon bei ſeinen Freunden erzaͤhle,
Wann er zu Hauſe kommt, wie wir vor allen geuͤbt ſind,
In der Lenkung des Schiffes, im Lauf, im Tanz und Geſange.
Einer gehe geſchwind', und hole die klingende Harfe
Fuͤr Daͤmodokos her, die in unſerem Hauſe wo lieget. 255

Alſo ſagte der Held Alkinoos. Aber der Herold
Eilte zur Koͤnigsburg, die klingende Harfe zu holen.

Jezo erhuben ſich auch die neun Kampfrichter vom Size,
Welche das Volk beſtellt die edlen Spiele zu ordnen,
Maßen und ebneten ſchnell die ſchoͤne Flaͤche des Reigens. 260

Aber der Herold kam und brachte die klingende Harfe
Fuͤr Daͤmodokos her. Er trat in die Mitte, und um ihn
Standen die bluͤhenden Juͤngling', erfahren im bildenden Tanze;
Und mit gemeßenen Tritten entſchwebten ſie. Aber Oduͤßeus
Sah voll ſtiller Bewundrung die fliegende Eile der Fuͤße.265

Lieblich rauſchte die Harfe; dann hub der ſchoͤne Geſang an.
Araͤs Liebe beſang und Afroditens der Meiſter.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0155" n="149"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Achter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Welcher Ver&#x017F;tand be&#x017F;izt, an&#x017F;ta&#x0364;ndige Worte zu reden! <note place="right">240</note><lb/>
Aber ho&#x0364;re nun auch mein Wort, damit du es andern<lb/>
Helden erza&#x0364;hlen kann&#x017F;t, wann du in deinem Pala&#x017F;te<lb/>
Size&#x017F;t bei deinem Weib' und deinen Kindern am Mahle,<lb/>
Und dich un&#x017F;erer Tugend und un&#x017F;erer Thaten erinner&#x017F;t,<lb/>
Welche be&#x017F;ta&#x0364;ndig Zeus von der Va&#x0364;ter Zeiten uns an&#x017F;chuf. <note place="right">245</note><lb/>
Denn wir &#x017F;uchen kein Lob im Fau&#x017F;tkampf, oder im Ringen;<lb/>
Aber die hurtig&#x017F;ten La&#x0364;ufer &#x017F;ind wir, und die treflich&#x017F;ten Schiffer,<lb/>
Lieben nur immer den Schmaus, den Reigentanz, und die Laute,<lb/>
Oft vera&#x0364;nderten Schmuck, und warme Ba&#x0364;der, und Ruhe.<lb/>
Auf denn, und &#x017F;pielt vor uns, ihr beßten faiaki&#x017F;chen Ta&#x0364;nzer: <note place="right">250</note><lb/>
Daß der Fremdling davon bei &#x017F;einen Freunden erza&#x0364;hle,<lb/>
Wann er zu Hau&#x017F;e kommt, wie wir vor allen geu&#x0364;bt &#x017F;ind,<lb/>
In der Lenkung des Schiffes, im Lauf, im Tanz und Ge&#x017F;ange.<lb/>
Einer gehe ge&#x017F;chwind', und hole die klingende Harfe<lb/>
Fu&#x0364;r Da&#x0364;modokos her, die in un&#x017F;erem Hau&#x017F;e wo lieget. <note place="right">255</note></p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;agte der Held Alkinoos. Aber der Herold<lb/>
Eilte zur Ko&#x0364;nigsburg, die klingende Harfe zu holen.</p><lb/>
        <p>Jezo erhuben &#x017F;ich auch die neun Kampfrichter vom Size,<lb/>
Welche das Volk be&#x017F;tellt die edlen Spiele zu ordnen,<lb/>
Maßen und ebneten &#x017F;chnell die &#x017F;cho&#x0364;ne Fla&#x0364;che des Reigens. <note place="right">260</note></p><lb/>
        <p>Aber der Herold kam und brachte die klingende Harfe<lb/>
Fu&#x0364;r Da&#x0364;modokos her. Er trat in die Mitte, und um ihn<lb/>
Standen die blu&#x0364;henden Ju&#x0364;ngling', erfahren im bildenden Tanze;<lb/>
Und mit gemeßenen Tritten ent&#x017F;chwebten &#x017F;ie. Aber Odu&#x0364;ßeus<lb/>
Sah voll &#x017F;tiller Bewundrung die fliegende Eile der Fu&#x0364;ße.<note place="right">265</note></p><lb/>
        <p>Lieblich rau&#x017F;chte die Harfe; dann hub der &#x017F;cho&#x0364;ne Ge&#x017F;ang an.<lb/>
Ara&#x0364;s Liebe be&#x017F;ang und Afroditens der Mei&#x017F;ter.<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[149/0155] Achter Geſang. Welcher Verſtand beſizt, anſtaͤndige Worte zu reden! Aber hoͤre nun auch mein Wort, damit du es andern Helden erzaͤhlen kannſt, wann du in deinem Palaſte Sizeſt bei deinem Weib' und deinen Kindern am Mahle, Und dich unſerer Tugend und unſerer Thaten erinnerſt, Welche beſtaͤndig Zeus von der Vaͤter Zeiten uns anſchuf. Denn wir ſuchen kein Lob im Fauſtkampf, oder im Ringen; Aber die hurtigſten Laͤufer ſind wir, und die treflichſten Schiffer, Lieben nur immer den Schmaus, den Reigentanz, und die Laute, Oft veraͤnderten Schmuck, und warme Baͤder, und Ruhe. Auf denn, und ſpielt vor uns, ihr beßten faiakiſchen Taͤnzer: Daß der Fremdling davon bei ſeinen Freunden erzaͤhle, Wann er zu Hauſe kommt, wie wir vor allen geuͤbt ſind, In der Lenkung des Schiffes, im Lauf, im Tanz und Geſange. Einer gehe geſchwind', und hole die klingende Harfe Fuͤr Daͤmodokos her, die in unſerem Hauſe wo lieget. 240 245 250 255 Alſo ſagte der Held Alkinoos. Aber der Herold Eilte zur Koͤnigsburg, die klingende Harfe zu holen. Jezo erhuben ſich auch die neun Kampfrichter vom Size, Welche das Volk beſtellt die edlen Spiele zu ordnen, Maßen und ebneten ſchnell die ſchoͤne Flaͤche des Reigens. 260 Aber der Herold kam und brachte die klingende Harfe Fuͤr Daͤmodokos her. Er trat in die Mitte, und um ihn Standen die bluͤhenden Juͤngling', erfahren im bildenden Tanze; Und mit gemeßenen Tritten entſchwebten ſie. Aber Oduͤßeus Sah voll ſtiller Bewundrung die fliegende Eile der Fuͤße. 265 Lieblich rauſchte die Harfe; dann hub der ſchoͤne Geſang an. Araͤs Liebe beſang und Afroditens der Meiſter.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/155
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 149. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/155>, abgerufen am 25.04.2024.