Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 1. Leipzig, 1867.

Bild:
<< vorherige Seite
[Spaltenumbruch]

*32 Dumm wie ein Strumpf. (Prag.)

*33 Dumm wie en Essel, wie e Kueh, wie e Kalb, wie en Ochs, wie e Gans, wie e Kütz1 am helle Da, wie e Kütz unter de Vejel.

1) Käuzchen; davon das Adjectiv verkützt, kützigk, und die Redensart: Er sieht verkützt (d. i. verstört) üs; der Himmel isch kützigk, d. h. zum Regen geneigt. - Stehende sprichwörtliche Vergleichungen im Elsass, zusammengestellt aus der Sammlung von Prof. A. Stöber bei Frommann, IV, 465-471.

*34 Dummer ass e Huehn vor Da (Tag). (Elsass.) - Frommann, IV, 468.

*35 Dümmer denn ein Gauch.

*36 Ear is dumm wiar a Schab Stroh. (Steiermark.) - Firmenich, II, 768, 107.

Dumm wie eine Garbe Stroh.

*37 Er ist dumm geboiet (gewiegt) worden. - Struve, I, 43.

*38 Er ist dumm wie die Sünde.

*39 Er ist dümmer als die von Zago, die den Glockenthurm düngten, damit er wachsen sollte. (Ital.) - Reinsberg VI, 29.

*40 Er ist dümmer als Kujeba aus Mauth. (Böhm.)

Soll sich auf einen Schuhmacher aus Hohenmauth, Namens Jakob Kujeba, beziehen, der im 16. Jahrhundert lebte und nicht nur sehr dumm, sondern auch ebenso grob gewesen sein soll. (Reinsberg VI, 81.)

Frz.: Plus fol que le chien qui aboye a ses soupes les cuidant par se refroidir. (Bovill, II, 65.)

Lat.: Stultior cane ad offulas allatrante. (Bovill, II, 65.)

*41 Er ist nicht dumm unter der Nase.

Er weiss was gut schmeckt.

*42 Er ist nicht so dumm, als er aussieht. - Mayer, I, 85.

Frz.: Il n'est pas si Claude qu'on le croit. (Lendroy, 441.)

Diese französische Redensart hat der Volkswitz aus der Verbindung zweier Männer geschaffen, die beide Claudius hiessen. Der erste, Claudius Loissel, hatte die Geschichte Ludwig's XII. geschrieben, die aber so ungünstig aufgenommen wurde, dass, wenn man später eine schlecht ausgeführte Sache bezeichnen wollte, man sagte: das hat ein Claude gemacht. Als später Claude Roger de Pilas, ein bedeutender Maler seiner Zeit, ein Gemälde ausgestellt hatte, so wurde dasselbe von Kennern für ein Meisterwerk erklärt; der Volkswitz, der noch den Geschichtschreiber Claude Loissel nicht vergessen konnte, berichtigte mit Bezug auf den übel gebuchten Namen Claude sein Vorurtheil gegen den Maler wegen seines Namens durch die obige Redensart.

*43 Er ist nicht so dumm, er nimmt den Dotter für die Schale an.

*44 Er ist noch dümmer als dumm.

Die Czechen sagen: Dümmer als eine Krähe.

Holl.: Hij is te dom, om alleen bij het vuur te zitten. - Hij is te dom, om kwaad te doon. - Hij is te dom, om los (alleen) te loopen. (Harrebomee, I, 142.)

*45 Er ist polizeiwidrig dumm. (Hirschberg.)

*46 Er ist so dumm, als hätt' ihn ein Esel aus der Wand geschlagen.

*47 Er ist so dumm, dass ihn die Gänse beissen. (Rottenburg.)

*48 Er ist so dumm, man könnte Thüren mit ihm aufstossen. - In fränkischer Mundart bei Frommann, III, 166, 72.

*49 Er ist so dumm nicht, dass ihm das Essen schadete.

*50 Er ist so dumm wie Batteriefutter. (Nürtingen.)

*51 Er ist so dumm wie der Nagel in der Wand.

*52 Er ist so dumm wie der wilde Peter. (Hannover.) (S. Aussehen 106 u. 184.)

Holl.: Hij is zoo dom als een Friesche boer. (Harrebomee, I, 197.)

*53 Er ist so dumm wie die Nacht. (Salzburg.)

*54 Er ist so dumm wie ein Gebund Stroh. (Schles.)

Die Czechen sagen: Dumm wie ein Baumstumpf, dumm wie Speck.

*55 Er ist so dumm wie ein Hinterviertel vom Schafe. - Simrock, 1728; Reinsberg IV, 149.

Lat.: Non plus sapit, quam occisa sus. (Plautus.) (Binder II, 2207.)

*56 Er ist so dumm wie ein krummes Kuhhorn. (Schles.)

*57 Er ist so dumm wie ein Regiment Soldaten. (Nürtingen.)

*58 Er (sie) ist so dumm wie eine Gans. - Kirchhofer, 277.

Frz.: Belge comme une oie. (Reinsberg V, 28.)

[Spaltenumbruch] *59 Er ist so dumm wie Schulza's Ziegabok. (Schles.)

*60 Er ist zu dumm zum Essen, wenn man ihm den Löffel in die Hand gibt. (Nürtingen.)

*61 Er ist zu dumm zum Sterben. (Rottenburg.)

*62 Hä es so dumm as en I-esel1 (oder: as 'ne Kuese; as en Kuiken2; as 'n Stockfisch). (Grafschaft Mark.) - Frommann, V, 58, 36.

1) Esel.

2) Küchlein.

*63 Hä es so dumm as et ächterste Enne1 van der Kau. (Grafschaft Mark.) - Frommann, V, 58, 36.

1) Hinterste Ende.

*64 He es so domm wie en Perd (auch: en Küken). (Meurs.) - Firmenich, I, 402, 156.

In Galizien sagt man: So dumm wie ein türkisches Pferd, während in Polen das türkische Pferd in so gutem Rufe steht, dass es dort sprichwörtlich heisst: Wer noch nie auf einem türkischen Pferde gesessen hat, sass noch nie auf einem guten Pferde; und der Czeche vergleichend sagt: So lustig und munter, als ob man ihn auf ein türkisches Pferd gesetzt hätte. (Reinsberg V, 40.)

*65 He es te domm, dat he ett. (Meurs.) - Firmenich, I, 402, 139.

*66 He es te dumm, met 'me Jesel te danssen, wamme iäm ock den Stiärt in de Hant daüt. - Woeste, 83, 39; Firmenich, III, 188, 92.

Holl.: Hij is te dom, om voor den duivel te dansen. (Harrebomee, I, 142.)

*67 He is so dumm, as en eal Scheap. (Ukermark.)

*68 He is so dumm, asn Achtervarndeel vunn Kalf (Schaape).

*69 He is so dumm, man kann Müren (Mauern) mit em inlopen. (Hamburg.)

*70 He schinnt neit so domm, wie he es. ( Meurs.) - Firmenich, I, 400, 16.

*71 Hei is so dumm ehotzet un dumm ehusset. (Grubenhagen.) - Schambach.

*72 Hei is so dumm nit, dat et iäm am Iäten1 schad't. (Iserlohn.) - Woeste, 83, 76; Firmenich, III, 188, 93.

1) Essen.

*73 Sau dumm osse hawerstrauh. (Waldeck.) - Curtze, 359.

*74 Sie ist so dumm, man könnte sie mit Gänsmist verschiessen. - Kirchhofer, 351.

*75 Tumber den ain hun. - Kirchhof, Wend Vnmuth, 1602.

*76 Wo hei dumm ies, kamme1 dat Fell weaggoahn. (Westf.)

1) Kann man.

*77 Zu dumm zum Barkmann sein. (Harz.) - Lohrengel, II, 59, 521.

Vergleichungsweise sagt man auch noch: blitz-, sau-, schnickeldumm.


Dummbeutel.

* Er ist mit dem Dummbeutel geklopft.

Hat keinen Ueberfluss an Verstand.


Dumme (der).

1 De Dumme lopt sick dod, de Faulen dregt sick dod. - Richey, 46.

2 De Dummen komt tom besten foord. (Rendsburg.)

3 Den Dummen gehört die halbe Welt.

Nur nicht was darin ist.

4 Den Dummen ist gut predigen.

Lat.: Inter indoctus et Corydus loquitur. (Binder II, 1531; Germberg, VI, 103.)

5 Der Dumme hat's Glück.

6 Die Dummen ernten die besten Kartoffeln. (Köthen.)

7 Die Dummen machen die Feste und die Klugen verzehren den Braten.

Lat.: Exhibent sapientibus obsonia stulti.

8 Eh's der Dumme merkt, hat's der Kluge in der Tasche.

9 Ein Dummer kriegt in der Kirche Prügel. - Sandvoss, 226.

10 Mit Dummen dumm, mit Weisen weis', das war von je der Welt Preis. - Eiselein, 128.

11 Solange der Dumme spricht, redet der Kluge nicht.

12 Wenn der Dumme schweigt, gilt er für klug.

13 Wer mit dem Dummen krebsen gegangen, mag sehen, wie er wird Frösche fangen.

Besonders von denen, die nicht das treiben, was sie sollen, sondern gerade immer im Verkehrtesten ihren Beruf finden.

[Spaltenumbruch]

*32 Dumm wie ein Strumpf. (Prag.)

*33 Dumm wie ên Essel, wie ê Kueh, wie ê Kalb, wie ên Ochs, wie ê Gans, wie ê Kütz1 am helle Da, wie ê Kütz unter de Vêjel.

1) Käuzchen; davon das Adjectiv verkützt, kützigk, und die Redensart: Er sieht verkützt (d. i. verstört) üs; der Himmel isch kützigk, d. h. zum Regen geneigt. – Stehende sprichwörtliche Vergleichungen im Elsass, zusammengestellt aus der Sammlung von Prof. A. Stöber bei Frommann, IV, 465-471.

*34 Dummer ass e Huehn vor Da (Tag). (Elsass.) – Frommann, IV, 468.

*35 Dümmer denn ein Gauch.

*36 Ear is dumm wiar a Schab Stroh. (Steiermark.) – Firmenich, II, 768, 107.

Dumm wie eine Garbe Stroh.

*37 Er ist dumm geboiet (gewiegt) worden.Struve, I, 43.

*38 Er ist dumm wie die Sünde.

*39 Er ist dümmer als die von Zago, die den Glockenthurm düngten, damit er wachsen sollte. (Ital.) – Reinsberg VI, 29.

*40 Er ist dümmer als Kujeba aus Mauth. (Böhm.)

Soll sich auf einen Schuhmacher aus Hohenmauth, Namens Jakob Kujeba, beziehen, der im 16. Jahrhundert lebte und nicht nur sehr dumm, sondern auch ebenso grob gewesen sein soll. (Reinsberg VI, 81.)

Frz.: Plus fol que le chien qui aboye à ses soupes les cuidant par se refroidir. (Bovill, II, 65.)

Lat.: Stultior cane ad offulas allatrante. (Bovill, II, 65.)

*41 Er ist nicht dumm unter der Nase.

Er weiss was gut schmeckt.

*42 Er ist nicht so dumm, als er aussieht.Mayer, I, 85.

Frz.: Il n'est pas si Claude qu'on le croit. (Lendroy, 441.)

Diese französische Redensart hat der Volkswitz aus der Verbindung zweier Männer geschaffen, die beide Claudius hiessen. Der erste, Claudius Loissel, hatte die Geschichte Ludwig's XII. geschrieben, die aber so ungünstig aufgenommen wurde, dass, wenn man später eine schlecht ausgeführte Sache bezeichnen wollte, man sagte: das hat ein Claude gemacht. Als später Claude Roger de Pilas, ein bedeutender Maler seiner Zeit, ein Gemälde ausgestellt hatte, so wurde dasselbe von Kennern für ein Meisterwerk erklärt; der Volkswitz, der noch den Geschichtschreiber Claude Loissel nicht vergessen konnte, berichtigte mit Bezug auf den übel gebuchten Namen Claude sein Vorurtheil gegen den Maler wegen seines Namens durch die obige Redensart.

*43 Er ist nicht so dumm, er nimmt den Dotter für die Schale an.

*44 Er ist noch dümmer als dumm.

Die Czechen sagen: Dümmer als eine Krähe.

Holl.: Hij is te dom, om alleen bij het vuur te zitten. – Hij is te dom, om kwaad te doon. – Hij is te dom, om los (alleen) te loopen. (Harrebomée, I, 142.)

*45 Er ist polizeiwidrig dumm. (Hirschberg.)

*46 Er ist so dumm, als hätt' ihn ein Esel aus der Wand geschlagen.

*47 Er ist so dumm, dass ihn die Gänse beissen. (Rottenburg.)

*48 Er ist so dumm, man könnte Thüren mit ihm aufstossen. – In fränkischer Mundart bei Frommann, III, 166, 72.

*49 Er ist so dumm nicht, dass ihm das Essen schadete.

*50 Er ist so dumm wie Batteriefutter. (Nürtingen.)

*51 Er ist so dumm wie der Nagel in der Wand.

*52 Er ist so dumm wie der wilde Peter. (Hannover.) (S. Aussehen 106 u. 184.)

Holl.: Hij is zoo dom als een Friesche boer. (Harrebomée, I, 197.)

*53 Er ist so dumm wie die Nacht. (Salzburg.)

*54 Er ist so dumm wie ein Gebund Stroh. (Schles.)

Die Czechen sagen: Dumm wie ein Baumstumpf, dumm wie Speck.

*55 Er ist so dumm wie ein Hinterviertel vom Schafe.Simrock, 1728; Reinsberg IV, 149.

Lat.: Non plus sapit, quam occisa sus. (Plautus.) (Binder II, 2207.)

*56 Er ist so dumm wie ein krummes Kuhhorn. (Schles.)

*57 Er ist so dumm wie ein Regiment Soldaten. (Nürtingen.)

*58 Er (sie) ist so dumm wie eine Gans.Kirchhofer, 277.

Frz.: Belge comme une oie. (Reinsberg V, 28.)

[Spaltenumbruch] *59 Er ist so dumm wie Schulza's Ziegabôk. (Schles.)

*60 Er ist zu dumm zum Essen, wenn man ihm den Löffel in die Hand gibt. (Nürtingen.)

*61 Er ist zu dumm zum Sterben. (Rottenburg.)

*62 Hä es so dumm as en I-esel1 (oder: as 'ne Kuese; as en Kuiken2; as 'n Stockfisch). (Grafschaft Mark.) – Frommann, V, 58, 36.

1) Esel.

2) Küchlein.

*63 Hä es so dumm as et ächterste Enne1 van der Kau. (Grafschaft Mark.) – Frommann, V, 58, 36.

1) Hinterste Ende.

*64 He es so domm wie en Perd (auch: en Küken). (Meurs.) – Firmenich, I, 402, 156.

In Galizien sagt man: So dumm wie ein türkisches Pferd, während in Polen das türkische Pferd in so gutem Rufe steht, dass es dort sprichwörtlich heisst: Wer noch nie auf einem türkischen Pferde gesessen hat, sass noch nie auf einem guten Pferde; und der Czeche vergleichend sagt: So lustig und munter, als ob man ihn auf ein türkisches Pferd gesetzt hätte. (Reinsberg V, 40.)

*65 He es te domm, dat he ett. (Meurs.) – Firmenich, I, 402, 139.

*66 He es te dumm, met 'me Jësel te danssen, wamme iäm ock den Stiärt in de Hant daüt.Woeste, 83, 39; Firmenich, III, 188, 92.

Holl.: Hij is te dom, om voor den duivel te dansen. (Harrebomée, I, 142.)

*67 He is so dumm, as en eal Scheap. (Ukermark.)

*68 He is so dumm, asn Achtervarndeel vunn Kalf (Schaape).

*69 He is so dumm, man kann Müren (Mauern) mit em inlopen. (Hamburg.)

*70 He schinnt nît so domm, wie he es. ( Meurs.) – Firmenich, I, 400, 16.

*71 Hei is so dumm ehotzet un dumm ehusset. (Grubenhagen.) – Schambach.

*72 Hei is so dumm nit, dat et iäm am Iäten1 schad't. (Iserlohn.) – Woeste, 83, 76; Firmenich, III, 188, 93.

1) Essen.

*73 Sau dumm osse hâwerstrauh. (Waldeck.) – Curtze, 359.

*74 Sie ist so dumm, man könnte sie mit Gänsmist verschiessen.Kirchhofer, 351.

*75 Tumber den ain hun.Kirchhof, Wend Vnmuth, 1602.

*76 Wo hei dumm ies, kamme1 dat Fell weaggoahn. (Westf.)

1) Kann man.

*77 Zu dumm zum Barkmann sein. (Harz.) – Lohrengel, II, 59, 521.

Vergleichungsweise sagt man auch noch: blitz-, sau-, schnickeldumm.


Dummbeutel.

* Er ist mit dem Dummbeutel geklopft.

Hat keinen Ueberfluss an Verstand.


Dumme (der).

1 De Dumme lôpt sick dôd, de Fûlen dregt sick dôd.Richey, 46.

2 De Dummen komt tom besten foord. (Rendsburg.)

3 Den Dummen gehört die halbe Welt.

Nur nicht was darin ist.

4 Den Dummen ist gut predigen.

Lat.: Inter indoctus et Corydus loquitur. (Binder II, 1531; Germberg, VI, 103.)

5 Der Dumme hat's Glück.

6 Die Dummen ernten die besten Kartoffeln. (Köthen.)

7 Die Dummen machen die Feste und die Klugen verzehren den Braten.

Lat.: Exhibent sapientibus obsonia stulti.

8 Eh's der Dumme merkt, hat's der Kluge in der Tasche.

9 Ein Dummer kriegt in der Kirche Prügel.Sandvoss, 226.

10 Mit Dummen dumm, mit Weisen weis', das war von je der Welt Preis.Eiselein, 128.

11 Solange der Dumme spricht, redet der Kluge nicht.

12 Wenn der Dumme schweigt, gilt er für klug.

13 Wer mit dem Dummen krebsen gegangen, mag sehen, wie er wird Frösche fangen.

Besonders von denen, die nicht das treiben, was sie sollen, sondern gerade immer im Verkehrtesten ihren Beruf finden.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <pb facs="#f0381" n="[353]"/>
          <cb n="705"/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*32 Dumm wie ein Strumpf.</hi> (<hi rendition="#i">Prag.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*33 Dumm wie ên Essel, wie ê Kueh, wie ê Kalb, wie ên Ochs, wie ê Gans, wie ê Kütz<hi rendition="#sup">1</hi> am helle Da, wie ê Kütz unter de Vêjel.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">1</hi>) Käuzchen; davon das Adjectiv verkützt, kützigk, und die Redensart: Er sieht verkützt (d. i. verstört) üs; der Himmel isch kützigk, d. h. zum Regen geneigt. &#x2013; Stehende sprichwörtliche Vergleichungen im Elsass, zusammengestellt aus der Sammlung von Prof. <hi rendition="#i">A. Stöber</hi> bei <hi rendition="#i">Frommann, IV, 465-471</hi>.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*34 Dummer ass e Huehn vor Da (Tag).</hi> (<hi rendition="#i">Elsass.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Frommann, IV, 468.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*35 Dümmer denn ein Gauch.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*36 Ear is dumm wiar a Schab Stroh.</hi> (<hi rendition="#i">Steiermark.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Firmenich, II, 768, 107.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Dumm wie eine Garbe Stroh.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*37 Er ist dumm geboiet (gewiegt) worden.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Struve, I, 43.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*38 Er ist dumm wie die Sünde.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*39 Er ist dümmer als die von Zago, die den Glockenthurm düngten, damit er wachsen sollte.</hi> (<hi rendition="#i">Ital.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Reinsberg VI, 29.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*40 Er ist dümmer als Kujeba aus Mauth.</hi> (<hi rendition="#i">Böhm.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et">Soll sich auf einen Schuhmacher aus Hohenmauth, Namens Jakob Kujeba, beziehen, der im 16. Jahrhundert lebte und nicht nur sehr dumm, sondern auch ebenso grob gewesen sein soll. (<hi rendition="#i">Reinsberg VI, 81.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Plus fol que le chien qui aboye à ses soupes les cuidant par se refroidir. (<hi rendition="#i">Bovill, II, 65.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Stultior cane ad offulas allatrante. (<hi rendition="#i">Bovill, II, 65.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*41 Er ist nicht dumm unter der Nase.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Er weiss was gut schmeckt.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*42 Er ist nicht so dumm, als er aussieht.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Mayer, I, 85.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Il n'est pas si Claude qu'on le croit. (<hi rendition="#i">Lendroy, 441.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et">Diese französische Redensart hat der Volkswitz aus der Verbindung zweier Männer geschaffen, die beide Claudius hiessen. Der erste, Claudius Loissel, hatte die Geschichte Ludwig's XII. geschrieben, die aber so ungünstig aufgenommen wurde, dass, wenn man später eine schlecht ausgeführte Sache bezeichnen wollte, man sagte: das hat ein Claude gemacht. Als später Claude Roger de Pilas, ein bedeutender Maler seiner Zeit, ein Gemälde ausgestellt hatte, so wurde dasselbe von Kennern für ein Meisterwerk erklärt; der Volkswitz, der noch den Geschichtschreiber Claude Loissel nicht vergessen konnte, berichtigte mit Bezug auf den übel gebuchten Namen Claude sein Vorurtheil gegen den Maler wegen seines Namens durch die obige Redensart.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*43 Er ist nicht so dumm, er nimmt den Dotter für die Schale an.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*44 Er ist noch dümmer als dumm.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Czechen sagen: Dümmer als eine Krähe.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Hij is te dom, om alleen bij het vuur te zitten. &#x2013; Hij is te dom, om kwaad te doon. &#x2013; Hij is te dom, om los (alleen) te loopen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 142.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*45 Er ist polizeiwidrig dumm.</hi> (<hi rendition="#i">Hirschberg.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*46 Er ist so dumm, als hätt' ihn ein Esel aus der Wand geschlagen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*47 Er ist so dumm, dass ihn die Gänse beissen.</hi> (<hi rendition="#i">Rottenburg.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*48 Er ist so dumm, man könnte Thüren mit ihm aufstossen. &#x2013; In fränkischer Mundart bei Frommann, III, 166, 72.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*49 Er ist so dumm nicht, dass ihm das Essen schadete.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*50 Er ist so dumm wie Batteriefutter.</hi> (<hi rendition="#i">Nürtingen.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*51 Er ist so dumm wie der Nagel in der Wand.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*52 Er ist so dumm wie der wilde Peter.</hi> (<hi rendition="#i">Hannover.</hi>) (S. Aussehen  106 u.  184.)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Hij is zoo dom als een Friesche boer. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 197.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*53 Er ist so dumm wie die Nacht.</hi> (<hi rendition="#i">Salzburg.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*54 Er ist so dumm wie ein Gebund Stroh.</hi> (<hi rendition="#i">Schles.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Czechen sagen: Dumm wie ein Baumstumpf, dumm wie Speck.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*55 Er ist so dumm wie ein Hinterviertel vom Schafe.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Simrock, 1728; Reinsberg IV, 149.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Non plus sapit, quam occisa sus. (<hi rendition="#i">Plautus.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder II, 2207.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*56 Er ist so dumm wie ein krummes Kuhhorn.</hi> (<hi rendition="#i">Schles.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*57 Er ist so dumm wie ein Regiment Soldaten.</hi> (<hi rendition="#i">Nürtingen.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*58 Er (sie) ist so dumm wie eine Gans.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Kirchhofer, 277.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Belge comme une oie. (<hi rendition="#i">Reinsberg V, 28.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><cb n="706"/>
*59 Er ist so dumm wie Schulza's Ziegabôk.</hi> (<hi rendition="#i">Schles.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*60 Er ist zu dumm zum Essen, wenn man ihm den Löffel in die Hand gibt.</hi> (<hi rendition="#i">Nürtingen.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*61 Er ist zu dumm zum Sterben.</hi> (<hi rendition="#i">Rottenburg.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*62 Hä es so dumm as en I-esel<hi rendition="#sup">1</hi> (oder: as 'ne Kuese; as en Kuiken<hi rendition="#sup">2</hi>; as 'n Stockfisch).</hi> (<hi rendition="#i">Grafschaft Mark.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Frommann, V, 58, 36.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">1</hi>) Esel.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">2</hi>) Küchlein.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*63 Hä es so dumm as et ächterste Enne<hi rendition="#sup">1</hi> van der Kau.</hi> (<hi rendition="#i">Grafschaft Mark.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Frommann, V, 58, 36.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">1</hi>) Hinterste Ende.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*64 He es so domm wie en Perd (auch: en Küken).</hi> (<hi rendition="#i">Meurs.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Firmenich, I, 402, 156.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">In Galizien sagt man: So dumm wie ein türkisches Pferd, während in Polen das türkische Pferd in so gutem Rufe steht, dass es dort sprichwörtlich heisst: Wer noch nie auf einem türkischen Pferde gesessen hat, sass noch nie auf einem guten Pferde; und der Czeche vergleichend sagt: So lustig und munter, als ob man ihn auf ein türkisches Pferd gesetzt hätte. (<hi rendition="#i">Reinsberg V, 40.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*65 He es te domm, dat he ett.</hi> (<hi rendition="#i">Meurs.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Firmenich, I, 402, 139.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*66 He es te dumm, met 'me Jësel te danssen, wamme iäm ock den Stiärt in de Hant daüt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Woeste, 83, 39; Firmenich, III, 188, 92.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Hij is te dom, om voor den duivel te dansen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 142.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*67 He is so dumm, as en eal Scheap.</hi> (<hi rendition="#i">Ukermark.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*68 He is so dumm, asn Achtervarndeel vunn Kalf (Schaape).</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*69 He is so dumm, man kann Müren (Mauern) mit em inlopen.</hi> (<hi rendition="#i">Hamburg.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*70 He schinnt nît so domm, wie he es.</hi> ( <hi rendition="#i">Meurs.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Firmenich, I, 400, 16.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*71 Hei is so dumm ehotzet un dumm ehusset.</hi> (<hi rendition="#i">Grubenhagen.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Schambach.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*72 Hei is so dumm nit, dat et iäm am Iäten<hi rendition="#sup">1</hi> schad't.</hi> (<hi rendition="#i">Iserlohn.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Woeste, 83, 76; Firmenich, III, 188, 93.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">1</hi>) Essen.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*73 Sau dumm osse hâwerstrauh.</hi> (<hi rendition="#i">Waldeck.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Curtze, 359.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*74 Sie ist so dumm, man könnte sie mit Gänsmist verschiessen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Kirchhofer, 351.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*75 Tumber den ain hun.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Kirchhof, Wend Vnmuth, 1602.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*76 Wo hei dumm ies, kamme<hi rendition="#sup">1</hi> dat Fell weaggoahn.</hi> (<hi rendition="#i">Westf.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">1</hi>) Kann man.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*77 Zu dumm zum Barkmann sein.</hi> (<hi rendition="#i">Harz.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Lohrengel, II, 59, 521.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Vergleichungsweise sagt man auch noch: blitz-, sau-, schnickeldumm.</p><lb/>
          <p/><lb/>
        </div>
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <head> <hi rendition="#b">Dummbeutel.</hi> </head><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">* Er ist mit dem Dummbeutel geklopft.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Hat keinen Ueberfluss an Verstand.</p><lb/>
        </div>
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <head><hi rendition="#b">Dumme</hi> (der).</head><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1 De Dumme lôpt sick dôd, de Fûlen dregt sick dôd.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Richey, 46.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2 De Dummen komt tom besten foord.</hi> (<hi rendition="#i">Rendsburg.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">3 Den Dummen gehört die halbe Welt.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Nur nicht was darin ist.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">4 Den Dummen ist gut predigen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Inter indoctus et Corydus loquitur. (<hi rendition="#i">Binder II, 1531; Germberg, VI, 103.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">5 Der Dumme hat's Glück.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">6 Die Dummen ernten die besten Kartoffeln.</hi> (<hi rendition="#i">Köthen.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">7 Die Dummen machen die Feste und die Klugen verzehren den Braten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Exhibent sapientibus obsonia stulti.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">8 Eh's der Dumme merkt, hat's der Kluge in der Tasche.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">9 Ein Dummer kriegt in der Kirche Prügel.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sandvoss, 226.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">10 Mit Dummen dumm, mit Weisen weis', das war von je der Welt Preis.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 128.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">11 Solange der Dumme spricht, redet der Kluge nicht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">12 Wenn der Dumme schweigt, gilt er für klug.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">13 Wer mit dem Dummen krebsen gegangen, mag sehen, wie er wird Frösche fangen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Besonders von denen, die nicht das treiben, was sie sollen, sondern gerade immer im Verkehrtesten ihren Beruf finden.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">
</hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[353]/0381] *32 Dumm wie ein Strumpf. (Prag.) *33 Dumm wie ên Essel, wie ê Kueh, wie ê Kalb, wie ên Ochs, wie ê Gans, wie ê Kütz1 am helle Da, wie ê Kütz unter de Vêjel. 1) Käuzchen; davon das Adjectiv verkützt, kützigk, und die Redensart: Er sieht verkützt (d. i. verstört) üs; der Himmel isch kützigk, d. h. zum Regen geneigt. – Stehende sprichwörtliche Vergleichungen im Elsass, zusammengestellt aus der Sammlung von Prof. A. Stöber bei Frommann, IV, 465-471. *34 Dummer ass e Huehn vor Da (Tag). (Elsass.) – Frommann, IV, 468. *35 Dümmer denn ein Gauch. *36 Ear is dumm wiar a Schab Stroh. (Steiermark.) – Firmenich, II, 768, 107. Dumm wie eine Garbe Stroh. *37 Er ist dumm geboiet (gewiegt) worden. – Struve, I, 43. *38 Er ist dumm wie die Sünde. *39 Er ist dümmer als die von Zago, die den Glockenthurm düngten, damit er wachsen sollte. (Ital.) – Reinsberg VI, 29. *40 Er ist dümmer als Kujeba aus Mauth. (Böhm.) Soll sich auf einen Schuhmacher aus Hohenmauth, Namens Jakob Kujeba, beziehen, der im 16. Jahrhundert lebte und nicht nur sehr dumm, sondern auch ebenso grob gewesen sein soll. (Reinsberg VI, 81.) Frz.: Plus fol que le chien qui aboye à ses soupes les cuidant par se refroidir. (Bovill, II, 65.) Lat.: Stultior cane ad offulas allatrante. (Bovill, II, 65.) *41 Er ist nicht dumm unter der Nase. Er weiss was gut schmeckt. *42 Er ist nicht so dumm, als er aussieht. – Mayer, I, 85. Frz.: Il n'est pas si Claude qu'on le croit. (Lendroy, 441.) Diese französische Redensart hat der Volkswitz aus der Verbindung zweier Männer geschaffen, die beide Claudius hiessen. Der erste, Claudius Loissel, hatte die Geschichte Ludwig's XII. geschrieben, die aber so ungünstig aufgenommen wurde, dass, wenn man später eine schlecht ausgeführte Sache bezeichnen wollte, man sagte: das hat ein Claude gemacht. Als später Claude Roger de Pilas, ein bedeutender Maler seiner Zeit, ein Gemälde ausgestellt hatte, so wurde dasselbe von Kennern für ein Meisterwerk erklärt; der Volkswitz, der noch den Geschichtschreiber Claude Loissel nicht vergessen konnte, berichtigte mit Bezug auf den übel gebuchten Namen Claude sein Vorurtheil gegen den Maler wegen seines Namens durch die obige Redensart. *43 Er ist nicht so dumm, er nimmt den Dotter für die Schale an. *44 Er ist noch dümmer als dumm. Die Czechen sagen: Dümmer als eine Krähe. Holl.: Hij is te dom, om alleen bij het vuur te zitten. – Hij is te dom, om kwaad te doon. – Hij is te dom, om los (alleen) te loopen. (Harrebomée, I, 142.) *45 Er ist polizeiwidrig dumm. (Hirschberg.) *46 Er ist so dumm, als hätt' ihn ein Esel aus der Wand geschlagen. *47 Er ist so dumm, dass ihn die Gänse beissen. (Rottenburg.) *48 Er ist so dumm, man könnte Thüren mit ihm aufstossen. – In fränkischer Mundart bei Frommann, III, 166, 72. *49 Er ist so dumm nicht, dass ihm das Essen schadete. *50 Er ist so dumm wie Batteriefutter. (Nürtingen.) *51 Er ist so dumm wie der Nagel in der Wand. *52 Er ist so dumm wie der wilde Peter. (Hannover.) (S. Aussehen 106 u. 184.) Holl.: Hij is zoo dom als een Friesche boer. (Harrebomée, I, 197.) *53 Er ist so dumm wie die Nacht. (Salzburg.) *54 Er ist so dumm wie ein Gebund Stroh. (Schles.) Die Czechen sagen: Dumm wie ein Baumstumpf, dumm wie Speck. *55 Er ist so dumm wie ein Hinterviertel vom Schafe. – Simrock, 1728; Reinsberg IV, 149. Lat.: Non plus sapit, quam occisa sus. (Plautus.) (Binder II, 2207.) *56 Er ist so dumm wie ein krummes Kuhhorn. (Schles.) *57 Er ist so dumm wie ein Regiment Soldaten. (Nürtingen.) *58 Er (sie) ist so dumm wie eine Gans. – Kirchhofer, 277. Frz.: Belge comme une oie. (Reinsberg V, 28.) *59 Er ist so dumm wie Schulza's Ziegabôk. (Schles.) *60 Er ist zu dumm zum Essen, wenn man ihm den Löffel in die Hand gibt. (Nürtingen.) *61 Er ist zu dumm zum Sterben. (Rottenburg.) *62 Hä es so dumm as en I-esel1 (oder: as 'ne Kuese; as en Kuiken2; as 'n Stockfisch). (Grafschaft Mark.) – Frommann, V, 58, 36. 1) Esel. 2) Küchlein. *63 Hä es so dumm as et ächterste Enne1 van der Kau. (Grafschaft Mark.) – Frommann, V, 58, 36. 1) Hinterste Ende. *64 He es so domm wie en Perd (auch: en Küken). (Meurs.) – Firmenich, I, 402, 156. In Galizien sagt man: So dumm wie ein türkisches Pferd, während in Polen das türkische Pferd in so gutem Rufe steht, dass es dort sprichwörtlich heisst: Wer noch nie auf einem türkischen Pferde gesessen hat, sass noch nie auf einem guten Pferde; und der Czeche vergleichend sagt: So lustig und munter, als ob man ihn auf ein türkisches Pferd gesetzt hätte. (Reinsberg V, 40.) *65 He es te domm, dat he ett. (Meurs.) – Firmenich, I, 402, 139. *66 He es te dumm, met 'me Jësel te danssen, wamme iäm ock den Stiärt in de Hant daüt. – Woeste, 83, 39; Firmenich, III, 188, 92. Holl.: Hij is te dom, om voor den duivel te dansen. (Harrebomée, I, 142.) *67 He is so dumm, as en eal Scheap. (Ukermark.) *68 He is so dumm, asn Achtervarndeel vunn Kalf (Schaape). *69 He is so dumm, man kann Müren (Mauern) mit em inlopen. (Hamburg.) *70 He schinnt nît so domm, wie he es. ( Meurs.) – Firmenich, I, 400, 16. *71 Hei is so dumm ehotzet un dumm ehusset. (Grubenhagen.) – Schambach. *72 Hei is so dumm nit, dat et iäm am Iäten1 schad't. (Iserlohn.) – Woeste, 83, 76; Firmenich, III, 188, 93. 1) Essen. *73 Sau dumm osse hâwerstrauh. (Waldeck.) – Curtze, 359. *74 Sie ist so dumm, man könnte sie mit Gänsmist verschiessen. – Kirchhofer, 351. *75 Tumber den ain hun. – Kirchhof, Wend Vnmuth, 1602. *76 Wo hei dumm ies, kamme1 dat Fell weaggoahn. (Westf.) 1) Kann man. *77 Zu dumm zum Barkmann sein. (Harz.) – Lohrengel, II, 59, 521. Vergleichungsweise sagt man auch noch: blitz-, sau-, schnickeldumm. Dummbeutel. * Er ist mit dem Dummbeutel geklopft. Hat keinen Ueberfluss an Verstand. Dumme (der). 1 De Dumme lôpt sick dôd, de Fûlen dregt sick dôd. – Richey, 46. 2 De Dummen komt tom besten foord. (Rendsburg.) 3 Den Dummen gehört die halbe Welt. Nur nicht was darin ist. 4 Den Dummen ist gut predigen. Lat.: Inter indoctus et Corydus loquitur. (Binder II, 1531; Germberg, VI, 103.) 5 Der Dumme hat's Glück. 6 Die Dummen ernten die besten Kartoffeln. (Köthen.) 7 Die Dummen machen die Feste und die Klugen verzehren den Braten. Lat.: Exhibent sapientibus obsonia stulti. 8 Eh's der Dumme merkt, hat's der Kluge in der Tasche. 9 Ein Dummer kriegt in der Kirche Prügel. – Sandvoss, 226. 10 Mit Dummen dumm, mit Weisen weis', das war von je der Welt Preis. – Eiselein, 128. 11 Solange der Dumme spricht, redet der Kluge nicht. 12 Wenn der Dumme schweigt, gilt er für klug. 13 Wer mit dem Dummen krebsen gegangen, mag sehen, wie er wird Frösche fangen. Besonders von denen, die nicht das treiben, was sie sollen, sondern gerade immer im Verkehrtesten ihren Beruf finden.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:54:38Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:54:38Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867/381
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 1. Leipzig, 1867, S. [353]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867/381>, abgerufen am 25.04.2024.