Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] 66 Dem Herzen ist nicht alles gesund, was süsse schmeckt dem Mund.

Holl.: Al wat smaakt aan den mond, is het hart gezond. (Harrebomee, I, 286a.)

67 Der hat ein ruwig freudig Hertz, dessen gewissen nicht in die schwertz ist kommen. - Lehmann, 312, 30.

68 Des hertzen leben stehet in dencken vnd weben; wer nicht kan dencken vnd weben, der kan nich lang leben. - Lehmann, 237, 2.

69 Dess Hertzen Bossheit gehet zum Maul auss. - Gruter, III, 20; Lehmann, II, 83, 14.

70 Dess Hertzen grund das Werck macht kund. - Petri, II, 117.

71 Dessen Hertz mit Neid verwund, der bleibt ein Narr zu aller Stund. - Petri, II, 75.

72 Die an gebrochenen Herzen starben, an denen sieht man keine Narben.

73 Die Herzen lieben sich mehr als die Börsen.

Holl.: Alle harten zijn gezusters, alle beurzen geen gebroers. (Harrebomee, I, 286.)

74 Drei artt des herzen werden es böse haben: ein hartes herz, ein zwifach herze, ein böses vnbestendiges herz. - Ottow's Ms.

75 Eben hertz bornet (brennet) nicht. - Luther's Ms., 12.

76 Ehrliche hertzen können einem eh ein hart wort zu gut halten als grobe sewköpff. - Henisch, 804, 52; Petri, II, 160.

77 Eigen Herz macht reich.

"Unter allen Besitzungen ist ein eigen Herz die kostbarste, und unter Tausenden haben sie kaum Zwei." (A. Ruge, Sämmtliche Werke, I, 82.)

78 Ein arglos Herz wird leicht betrogen.

Port.: Coracao sem arte, nao cuida maldade. (Bohn I, 273.)

79 Ein blöd hertz vnd bestürtzter muth in allen sachen fehlgriff thut. - Henisch, 422, 49; Petri, II, 169.

80 Ein blödes Herz freit keine schöne Frau.

Frz.: Jamais honteux n'eut belle amie. (Bohn I, 27; Gaal, 1659.)

81 Ein böses Herz macht für Wohlthat Schmerz.

"Ein böses Hertz fürwar gar selten das gut mit gutem thut vergelten." (Waldis, II, 94.)

82 Ein bübisch Hertz, ein bübisch Kleid vnd Gesicht. - Petri, II, 172.

83 Ein edel Herz kennt keine Tücke.

84 Ein edelmüthig Herz ist mit wenig Garn zu fangen. - Winckler, XV, 71.

85 Ein ehrlich hertz gehet zu hertzen. - Henisch, 804, 51; Petri, II, 172.

86 Ein ehrlich Hertz vnd fester muth fürcht mehr ein wörtlein denn die ruth. - Henisch, 804, 54.

87 Ein falsch hertz ist wie ein Lockvogel auff dem kloben. - Henisch, 993, 50; Petri, II, 182.

88 Ein falsches hertz mehret Vnglück. - Petri, II, 182; Henisch, 993, 51.

89 Ein frisches Herz besiegt den Schmerz.

Span.: Buen corazon quebranta mala Ventura. (Bohn I, 206.)

90 Ein frohes Herz ist besser als eine volle Börse.

Böhm.: Pokorne (tiche) srdce nejvetsi poklad. (Celakovsky, 95.)

Ill.: Mirno serce jest najvece blago. (Celakovsky, 95.)

It.: E meglio il cuor felice che la borsa. (Bohn I, 96.)

91 Ein frohes Herz ist ein täglich Festmahl.

Dän.: Godt moed ere ideligt geste bud. (Prov. dan., 225.)

92 Ein frohes Herz spinnt mit Lust.

Böhm.: Vesele srdce s kuzele prede. (Celakovsky, 289.)

Ill.: Veselo serdce kudjelju prede. (Celakovsky, 289.)

93 Ein fröhlich Herz arzneiet wohl.

94 Ein fröhlich Herz, ein lust'ger Muth sind Sachen, die Gott geben thut.

It.: Piu val contento cuor che quanto il mondo aduna. (Pazzaglia, 76, 6.)

95 Ein fröhlich Herz ist der grösste Reichthum.

Auch russisch Altmann VI, 392.

96 Ein fröhlich Herz macht rothe Wangen. - Spr. Sal. 15, 13.

Holl.: Eeen vrolijk hart treurt nooit. (Harrebomee, I, 287.)

97 Ein fröhlich Herz ziert das Angesicht.

Frz.: Coeur joyeux embellit la face. ( Kritzinyer, 150b.) - Joie au coeur fait beau teint. (Leroux, II, 243.)

[Spaltenumbruch] 98 Ein frölich Hertz ist dess Menschen Leben, vnd seine Freud ist ein langes Leben. - Lehmann, 210, 24; Henisch, 1249, 55.

99 Ein frölich Hertz vertreibt viel Vnmuts. - Petri, II, 836; Henisch, 1249, 56.

Es mag nicht bey einander geston ein hertz voll liebe vnd ein seckel vol pfennig. (Geiler, Frag vnd Antwort der zehn gebott, Strasburg 1526, LIII, 1a.)

100 Ein frommes Herz und gesundes Blut sind besser als viel Geld und Gut. - Müller, 27, 4.

Frz.: Car tielz est bien armez qui po de pouvoir a, et tielz est mal vestuz qui au corps bon cuer a. (Leroux, II, 187.)

101 Ein furchtsam Hertz erschrecket auch für einen leeren Schatten. - Petri, II, 184.

102 Ein furchtsam Herz ist immer in Gefahr.

Port.: Coracao partido, sempre combatido. (Bohn I, 273.)

103 Ein getrewes Hertz ist aller ehren werth. - Petri, II, 191; Henisch, 1587, 61.

104 Ein glücklich Herz macht hüpfende Beine.

Holl.: Een welig hart kent men aan de kluchten. (Harrebomee, I, 287.)

105 Ein gross Herz macht wenig Worte.

106 Ein grosses Herz ist geduldig.

Die Araber: Die Geduld eines Herzens steht im Verhältniss zu seiner Grösse. (Cahier, 2380.)

107 Ein gut hertz ist ehrenwerth. - Gruter, III, 26.

108 Ein gutes Herz ist besser als ein schönes Gesicht.

It.: Piu bella e la belta del cuore, che quella del volto. (Pazzaglia, 30.)

109 Ein gutes Herz ist das Beste am Menschen. - Reche, I, 20.

110 Ein gutes Herz liegt nicht im Blut.

Frz.: Bon coeur ou bon sang ne peut mentir. (Leroux, II, 183.)

111 Ein gutes Herz macht ein schön Gesicht.

Böhm.: Dobre srdce nehezke tvari krasy pridava. (Celakovsky, 24.)

112 Ein Hertz vnd viel Hände ists best. - Petri, II, 197.

113 Ein Herz, das Knochen hat, verbläst nicht jeder Wind.

In Bezug auf festen Charakter.

114 Ein Herz, das mit Brüdern spricht, bedarf eines Dolmetschers nicht.

115 Ein Herz, das sich des Rechts bewusst, lacht über ersonnene Lügen.

Böhm.: Nedba nie srdce etnostne na lidske reci zlostne. (Celakovsky, 23.)

Poln.: Niedba nie serce cnotliwe na mowy ludzkie zlosliwe. (Celakovsky, 23.)

116 Ein Herz, Ein Sinn.

Dän.: Eet hierte, een tunge. (Prov. dan., 291.)

117 Ein Herz hat auch das Thier.

118 Ein Herz ist besser als zehn Bajonnete. - Sprichwörtergarten, 332.

Ein guter Feldherr ersetzt eine halbe Armee.

119 Ein Herz ist des andern Spiegel. - Körte, 2819; Simrock, 4680.

120 Ein Herz ist schwer, wenn es voll ist.

121 Ein Herz ohne Arg ist bald (leicht) betrogen.

Die Russen: Das Herz des Edelmüthigen ist schon mit geringer Liebe zu fangen, das Herz des Gottlosen nur mit vieler Schmeichelei. (Altmann VI, 469.)

122 Ein Herz soll daran haben Freud', sein Brot zu essen mit Dankbarkeit. - Hertz, 70.

123 Ein Herz versteht das andere.

Wie im Bergamaskischen alle Schnauzen Schwestern sind, so sagen die Holländer: Alle Herzen sind Geschwister. (Reinsberg II, 19.)

Böhm.: Jedno Brdce druheho se tyka. - Jedno srdce druhemu rozumi. (Celakovsky, 238.)

124 Ein hungriges Herz hat oft einen vollen Magen zum Nachbar.

125 Ein junges Herz lacht die ganze Welt an.

It.: A giovine cuor tutto e giuoco. (Cahier, 2940.)

126 Ein kühnes Herz ist bald über einen Graben.

Die Chinesen sagen: Wer sein Herz erweitert, verengert seinen Mund. (Cahier, 2083.)

Frz.: A coeur vaillant, rien d'impossible. (Cahier, 401 u. 1751.)

127 Ein kühnes Herz macht stolze Füsse.

Holl.: Een stout hart maakt kloeke beenen. (Harrebomee, I, 287.)

[Spaltenumbruch] 66 Dem Herzen ist nicht alles gesund, was süsse schmeckt dem Mund.

Holl.: Al wat smaakt aan den mond, is het hart gezond. (Harrebomée, I, 286a.)

67 Der hat ein ruwig freudig Hertz, dessen gewissen nicht in die schwertz ist kommen.Lehmann, 312, 30.

68 Des hertzen leben stehet in dencken vnd weben; wer nicht kan dencken vnd weben, der kan nich lang leben.Lehmann, 237, 2.

69 Dess Hertzen Bossheit gehet zum Maul auss.Gruter, III, 20; Lehmann, II, 83, 14.

70 Dess Hertzen grund das Werck macht kund.Petri, II, 117.

71 Dessen Hertz mit Neid verwund, der bleibt ein Narr zu aller Stund.Petri, II, 75.

72 Die an gebrochenen Herzen starben, an denen sieht man keine Narben.

73 Die Herzen lieben sich mehr als die Börsen.

Holl.: Alle harten zijn gezusters, alle beurzen geen gebroêrs. (Harrebomée, I, 286.)

74 Drei artt des herzen werden es böse haben: ein hartes herz, ein zwifach herze, ein böses vnbestendiges herz.Ottow's Ms.

75 Eben hertz bornet (brennet) nicht.Luther's Ms., 12.

76 Ehrliche hertzen können einem eh ein hart wort zu gut halten als grobe sewköpff.Henisch, 804, 52; Petri, II, 160.

77 Eigen Herz macht reich.

„Unter allen Besitzungen ist ein eigen Herz die kostbarste, und unter Tausenden haben sie kaum Zwei.“ (A. Ruge, Sämmtliche Werke, I, 82.)

78 Ein arglos Herz wird leicht betrogen.

Port.: Coraçaõ sem arte, não cuida maldade. (Bohn I, 273.)

79 Ein blöd hertz vnd bestürtzter muth in allen sachen fehlgriff thut.Henisch, 422, 49; Petri, II, 169.

80 Ein blödes Herz freit keine schöne Frau.

Frz.: Jamais honteux n'eut belle amie. (Bohn I, 27; Gaal, 1659.)

81 Ein böses Herz macht für Wohlthat Schmerz.

„Ein böses Hertz fürwar gar selten das gut mit gutem thut vergelten.“ (Waldis, II, 94.)

82 Ein bübisch Hertz, ein bübisch Kleid vnd Gesicht.Petri, II, 172.

83 Ein edel Herz kennt keine Tücke.

84 Ein edelmüthig Herz ist mit wenig Garn zu fangen.Winckler, XV, 71.

85 Ein ehrlich hertz gehet zu hertzen.Henisch, 804, 51; Petri, II, 172.

86 Ein ehrlich Hertz vnd fester muth fürcht mehr ein wörtlein denn die ruth.Henisch, 804, 54.

87 Ein falsch hertz ist wie ein Lockvogel auff dem kloben.Henisch, 993, 50; Petri, II, 182.

88 Ein falsches hertz mehret Vnglück.Petri, II, 182; Henisch, 993, 51.

89 Ein frisches Herz besiegt den Schmerz.

Span.: Buen corazon quebranta mala Ventura. (Bohn I, 206.)

90 Ein frohes Herz ist besser als eine volle Börse.

Böhm.: Pokorné (tiché) srdce nejvĕtši poklad. (Čelakovský, 95.)

Ill.: Mirno sèrce jest najveće blago. (Čelakovský, 95.)

It.: E meglio il cuor felice che la borsa. (Bohn I, 96.)

91 Ein frohes Herz ist ein täglich Festmahl.

Dän.: Godt moed ere ideligt geste bud. (Prov. dan., 225.)

92 Ein frohes Herz spinnt mit Lust.

Böhm.: Veselé srdce s kužele přede. (Čelakovský, 289.)

Ill.: Veselo sèrdce kudjelju prede. (Čelakovský, 289.)

93 Ein fröhlich Herz arzneiet wohl.

94 Ein fröhlich Herz, ein lust'ger Muth sind Sachen, die Gott geben thut.

It.: Più val contento cuor chè quanto il mondo aduna. (Pazzaglia, 76, 6.)

95 Ein fröhlich Herz ist der grösste Reichthum.

Auch russisch Altmann VI, 392.

96 Ein fröhlich Herz macht rothe Wangen.Spr. Sal. 15, 13.

Holl.: Eeen vrolijk hart treurt nooit. (Harrebomée, I, 287.)

97 Ein fröhlich Herz ziert das Angesicht.

Frz.: Coeur joyeux embellit la face. ( Kritzinyer, 150b.) – Joie au coeur fait beau teint. (Leroux, II, 243.)

[Spaltenumbruch] 98 Ein frölich Hertz ist dess Menschen Leben, vnd seine Freud ist ein langes Leben.Lehmann, 210, 24; Henisch, 1249, 55.

99 Ein frölich Hertz vertreibt viel Vnmuts.Petri, II, 836; Henisch, 1249, 56.

Es mag nicht bey einander geston ein hertz voll liebe vnd ein seckel vol pfennig. (Geiler, Frag vnd Antwort der zehn gebott, Strasburg 1526, LIII, 1a.)

100 Ein frommes Herz und gesundes Blut sind besser als viel Geld und Gut.Müller, 27, 4.

Frz.: Car tielz est bien armez qui po de pouvoir a, et tielz est mal vestuz qui au corps bon cuer a. (Leroux, II, 187.)

101 Ein furchtsam Hertz erschrecket auch für einen leeren Schatten.Petri, II, 184.

102 Ein furchtsam Herz ist immer in Gefahr.

Port.: Coraçaõ partido, sempre combatido. (Bohn I, 273.)

103 Ein getrewes Hertz ist aller ehren werth.Petri, II, 191; Henisch, 1587, 61.

104 Ein glücklich Herz macht hüpfende Beine.

Holl.: Een welig hart kent men aan de kluchten. (Harrebomée, I, 287.)

105 Ein gross Herz macht wenig Worte.

106 Ein grosses Herz ist geduldig.

Die Araber: Die Geduld eines Herzens steht im Verhältniss zu seiner Grösse. (Cahier, 2380.)

107 Ein gut hertz ist ehrenwerth.Gruter, III, 26.

108 Ein gutes Herz ist besser als ein schönes Gesicht.

It.: Più bella è la beltà del cuore, che quella del volto. (Pazzaglia, 30.)

109 Ein gutes Herz ist das Beste am Menschen.Reche, I, 20.

110 Ein gutes Herz liegt nicht im Blut.

Frz.: Bon coeur ou bon sang ne peut mentir. (Leroux, II, 183.)

111 Ein gutes Herz macht ein schön Gesicht.

Böhm.: Dobré srdce nehezké tváři krásy přidává. (Čelakovský, 24.)

112 Ein Hertz vnd viel Hände ists best.Petri, II, 197.

113 Ein Herz, das Knochen hat, verbläst nicht jeder Wind.

In Bezug auf festen Charakter.

114 Ein Herz, das mit Brüdern spricht, bedarf eines Dolmetschers nicht.

115 Ein Herz, das sich des Rechts bewusst, lacht über ersonnene Lügen.

Böhm.: Nedbá nie srdce etnostné na lidské řeči zlostné. (Čelakovský, 23.)

Poln.: Niedba nie serce cnotliwe na mowy ludzkie złośliwe. (Čelakovský, 23.)

116 Ein Herz, Ein Sinn.

Dän.: Eet hierte, een tunge. (Prov. dan., 291.)

117 Ein Herz hat auch das Thier.

118 Ein Herz ist besser als zehn Bajonnete.Sprichwörtergarten, 332.

Ein guter Feldherr ersetzt eine halbe Armee.

119 Ein Herz ist des andern Spiegel.Körte, 2819; Simrock, 4680.

120 Ein Herz ist schwer, wenn es voll ist.

121 Ein Herz ohne Arg ist bald (leicht) betrogen.

Die Russen: Das Herz des Edelmüthigen ist schon mit geringer Liebe zu fangen, das Herz des Gottlosen nur mit vieler Schmeichelei. (Altmann VI, 469.)

122 Ein Herz soll daran haben Freud', sein Brot zu essen mit Dankbarkeit.Hertz, 70.

123 Ein Herz versteht das andere.

Wie im Bergamaskischen alle Schnauzen Schwestern sind, so sagen die Holländer: Alle Herzen sind Geschwister. (Reinsberg II, 19.)

Böhm.: Jedno Brdce druhého se týká. – Jedno srdce druhému rozumí. (Čelakovský, 238.)

124 Ein hungriges Herz hat oft einen vollen Magen zum Nachbar.

125 Ein junges Herz lacht die ganze Welt an.

It.: A giovine cuor tutto è giuoco. (Cahier, 2940.)

126 Ein kühnes Herz ist bald über einen Graben.

Die Chinesen sagen: Wer sein Herz erweitert, verengert seinen Mund. (Cahier, 2083.)

Frz.: A coeur vaillant, rien d'impossible. (Cahier, 401 u. 1751.)

127 Ein kühnes Herz macht stolze Füsse.

Holl.: Een stout hart maakt kloeke beenen. (Harrebomée, I, 287.)

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><pb facs="#f0309" n="[303]"/><cb n="605"/>
66 Dem Herzen ist nicht alles gesund, was süsse schmeckt dem Mund.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Al wat smaakt aan den mond, is het hart gezond. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 286<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">67 Der hat ein ruwig freudig Hertz, dessen gewissen nicht in die schwertz ist kommen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 312, 30.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">68 Des hertzen leben stehet in dencken vnd weben; wer nicht kan dencken vnd weben, der kan nich lang leben.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 237, 2.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">69 Dess Hertzen Bossheit gehet zum Maul auss.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gruter, III, 20; Lehmann, II, 83, 14.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">70 Dess Hertzen grund das Werck macht kund.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 117.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">71 Dessen Hertz mit Neid verwund, der bleibt ein Narr zu aller Stund.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 75.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">72 Die an gebrochenen Herzen starben, an denen sieht man keine Narben.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">73 Die Herzen lieben sich mehr als die Börsen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Alle harten zijn gezusters, alle beurzen geen gebroêrs. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 286.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">74 Drei artt des herzen werden es böse haben: ein hartes herz, ein zwifach herze, ein böses vnbestendiges herz.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Ottow's Ms.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">75 Eben hertz bornet (brennet) nicht.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Luther's Ms., 12.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">76 Ehrliche hertzen können einem eh ein hart wort zu gut halten als grobe sewköpff.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 804, 52; Petri, II, 160.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">77 Eigen Herz macht reich.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Unter allen Besitzungen ist ein eigen Herz die kostbarste, und unter Tausenden haben sie kaum Zwei.&#x201C; (<hi rendition="#i">A. Ruge, Sämmtliche Werke, I, 82.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">78 Ein arglos Herz wird leicht betrogen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Port.</hi>: Coraçaõ sem arte, não cuida maldade. (<hi rendition="#i">Bohn I, 273.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">79 Ein blöd hertz vnd bestürtzter muth in allen sachen fehlgriff thut.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 422, 49; Petri, II, 169.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">80 Ein blödes Herz freit keine schöne Frau.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Jamais honteux n'eut belle amie. (<hi rendition="#i">Bohn I, 27; Gaal, 1659.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">81 Ein böses Herz macht für Wohlthat Schmerz.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Ein böses Hertz fürwar gar selten das gut mit gutem thut vergelten.&#x201C; (<hi rendition="#i">Waldis, II, 94.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">82 Ein bübisch Hertz, ein bübisch Kleid vnd Gesicht.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 172.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">83 Ein edel Herz kennt keine Tücke.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">84 Ein edelmüthig Herz ist mit wenig Garn zu fangen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Winckler, XV, 71.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">85 Ein ehrlich hertz gehet zu hertzen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 804, 51; Petri, II, 172.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">86 Ein ehrlich Hertz vnd fester muth fürcht mehr ein wörtlein denn die ruth.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 804, 54.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">87 Ein falsch hertz ist wie ein Lockvogel auff dem kloben.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 993, 50; Petri, II, 182.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">88 Ein falsches hertz mehret Vnglück.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 182; Henisch, 993, 51.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">89 Ein frisches Herz besiegt den Schmerz.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Buen corazon quebranta mala Ventura. (<hi rendition="#i">Bohn I, 206.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">90 Ein frohes Herz ist besser als eine volle Börse.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Pokorné (tiché) srdce nejv&#x0115;t&#x0161;i poklad. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 95.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ill.</hi>: Mirno sèrce jest najve&#x0107;e blago. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 95.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: E meglio il cuor felice che la borsa. (<hi rendition="#i">Bohn I, 96.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">91 Ein frohes Herz ist ein täglich Festmahl.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Godt moed ere ideligt geste bud. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 225.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">92 Ein frohes Herz spinnt mit Lust.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Veselé srdce s ku&#x017E;ele p&#x0159;ede. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 289.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ill.</hi>: Veselo sèrdce kudjelju prede. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 289.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">93 Ein fröhlich Herz arzneiet wohl.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">94 Ein fröhlich Herz, ein lust'ger Muth sind Sachen, die Gott geben thut.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Più val contento cuor chè quanto il mondo aduna. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 76, 6.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">95 Ein fröhlich Herz ist der grösste Reichthum.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Auch russisch <hi rendition="#i">Altmann VI, 392.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">96 Ein fröhlich Herz macht rothe Wangen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Spr. Sal. 15, 13.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Eeen vrolijk hart treurt nooit. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 287.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">97 Ein fröhlich Herz ziert das Angesicht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Coeur joyeux embellit la face. ( <hi rendition="#i">Kritzinyer, 150<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>) &#x2013; Joie au coeur fait beau teint. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 243.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><cb n="606"/>
98 Ein frölich Hertz ist dess Menschen Leben, vnd seine Freud ist ein langes Leben.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 210, 24; Henisch, 1249, 55.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">99 Ein frölich Hertz vertreibt viel Vnmuts.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 836; Henisch, 1249, 56.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Es mag nicht bey einander geston ein hertz voll liebe vnd ein seckel vol pfennig. (<hi rendition="#i">Geiler, Frag vnd Antwort der zehn gebott, Strasburg 1526, LIII, 1<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">100 Ein frommes Herz und gesundes Blut sind besser als viel Geld und Gut.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Müller, 27, 4.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Car tielz est bien armez qui po de pouvoir a, et tielz est mal vestuz qui au corps bon cuer a. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 187.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">101 Ein furchtsam Hertz erschrecket auch für einen leeren Schatten.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 184.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">102 Ein furchtsam Herz ist immer in Gefahr.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Port.</hi>: Coraçaõ partido, sempre combatido. (<hi rendition="#i">Bohn I, 273.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">103 Ein getrewes Hertz ist aller ehren werth.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 191; Henisch, 1587, 61.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">104 Ein glücklich Herz macht hüpfende Beine.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Een welig hart kent men aan de kluchten. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 287.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">105 Ein gross Herz macht wenig Worte.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">106 Ein grosses Herz ist geduldig.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Araber: Die Geduld eines Herzens steht im Verhältniss zu seiner Grösse. (<hi rendition="#i">Cahier, 2380.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">107 Ein gut hertz ist ehrenwerth.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gruter, III, 26.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">108 Ein gutes Herz ist besser als ein schönes Gesicht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Più bella è la beltà del cuore, che quella del volto. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 30.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">109 Ein gutes Herz ist das Beste am Menschen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Reche, I, 20.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">110 Ein gutes Herz liegt nicht im Blut.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Bon coeur ou bon sang ne peut mentir. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 183.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">111 Ein gutes Herz macht ein schön Gesicht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Dobré srdce nehezké tvá&#x0159;i krásy p&#x0159;idává. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 24.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">112 Ein Hertz vnd viel Hände ists best.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 197.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">113 Ein Herz, das Knochen hat, verbläst nicht jeder Wind.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">In Bezug auf festen Charakter.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">114 Ein Herz, das mit Brüdern spricht, bedarf eines Dolmetschers nicht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">115 Ein Herz, das sich des Rechts bewusst, lacht über ersonnene Lügen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Nedbá nie srdce etnostné na lidské &#x0159;e&#x010D;i zlostné. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 23.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Niedba nie serce cnotliwe na mowy ludzkie z&#x0142;o&#x015B;liwe. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 23.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">116 Ein Herz, Ein Sinn.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Eet hierte, een tunge. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 291.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">117 Ein Herz hat auch das Thier.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">118 Ein Herz ist besser als zehn Bajonnete.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sprichwörtergarten, 332.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Ein guter Feldherr ersetzt eine halbe Armee.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">119 Ein Herz ist des andern Spiegel.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 2819; Simrock, 4680.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">120 Ein Herz ist schwer, wenn es voll ist.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">121 Ein Herz ohne Arg ist bald (leicht) betrogen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Russen: Das Herz des Edelmüthigen ist schon mit geringer Liebe zu fangen, das Herz des Gottlosen nur mit vieler Schmeichelei. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 469.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">122 Ein Herz soll daran haben Freud', sein Brot zu essen mit Dankbarkeit.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Hertz, 70.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">123 Ein Herz versteht das andere.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Wie im Bergamaskischen alle Schnauzen Schwestern sind, so sagen die Holländer: Alle Herzen sind Geschwister. (<hi rendition="#i">Reinsberg II, 19.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Jedno Brdce druhého se týká. &#x2013; Jedno srdce druhému rozumí. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 238.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">124 Ein hungriges Herz hat oft einen vollen Magen zum Nachbar.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">125 Ein junges Herz lacht die ganze Welt an.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: A giovine cuor tutto è giuoco. (<hi rendition="#i">Cahier, 2940.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">126 Ein kühnes Herz ist bald über einen Graben.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Chinesen sagen: Wer sein Herz erweitert, verengert seinen Mund. (<hi rendition="#i">Cahier, 2083.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: A coeur vaillant, rien d'impossible. (<hi rendition="#i">Cahier, 401 u. 1751.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">127 Ein kühnes Herz macht stolze Füsse.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Een stout hart maakt kloeke beenen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 287.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">
</hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[303]/0309] 66 Dem Herzen ist nicht alles gesund, was süsse schmeckt dem Mund. Holl.: Al wat smaakt aan den mond, is het hart gezond. (Harrebomée, I, 286a.) 67 Der hat ein ruwig freudig Hertz, dessen gewissen nicht in die schwertz ist kommen. – Lehmann, 312, 30. 68 Des hertzen leben stehet in dencken vnd weben; wer nicht kan dencken vnd weben, der kan nich lang leben. – Lehmann, 237, 2. 69 Dess Hertzen Bossheit gehet zum Maul auss. – Gruter, III, 20; Lehmann, II, 83, 14. 70 Dess Hertzen grund das Werck macht kund. – Petri, II, 117. 71 Dessen Hertz mit Neid verwund, der bleibt ein Narr zu aller Stund. – Petri, II, 75. 72 Die an gebrochenen Herzen starben, an denen sieht man keine Narben. 73 Die Herzen lieben sich mehr als die Börsen. Holl.: Alle harten zijn gezusters, alle beurzen geen gebroêrs. (Harrebomée, I, 286.) 74 Drei artt des herzen werden es böse haben: ein hartes herz, ein zwifach herze, ein böses vnbestendiges herz. – Ottow's Ms. 75 Eben hertz bornet (brennet) nicht. – Luther's Ms., 12. 76 Ehrliche hertzen können einem eh ein hart wort zu gut halten als grobe sewköpff. – Henisch, 804, 52; Petri, II, 160. 77 Eigen Herz macht reich. „Unter allen Besitzungen ist ein eigen Herz die kostbarste, und unter Tausenden haben sie kaum Zwei.“ (A. Ruge, Sämmtliche Werke, I, 82.) 78 Ein arglos Herz wird leicht betrogen. Port.: Coraçaõ sem arte, não cuida maldade. (Bohn I, 273.) 79 Ein blöd hertz vnd bestürtzter muth in allen sachen fehlgriff thut. – Henisch, 422, 49; Petri, II, 169. 80 Ein blödes Herz freit keine schöne Frau. Frz.: Jamais honteux n'eut belle amie. (Bohn I, 27; Gaal, 1659.) 81 Ein böses Herz macht für Wohlthat Schmerz. „Ein böses Hertz fürwar gar selten das gut mit gutem thut vergelten.“ (Waldis, II, 94.) 82 Ein bübisch Hertz, ein bübisch Kleid vnd Gesicht. – Petri, II, 172. 83 Ein edel Herz kennt keine Tücke. 84 Ein edelmüthig Herz ist mit wenig Garn zu fangen. – Winckler, XV, 71. 85 Ein ehrlich hertz gehet zu hertzen. – Henisch, 804, 51; Petri, II, 172. 86 Ein ehrlich Hertz vnd fester muth fürcht mehr ein wörtlein denn die ruth. – Henisch, 804, 54. 87 Ein falsch hertz ist wie ein Lockvogel auff dem kloben. – Henisch, 993, 50; Petri, II, 182. 88 Ein falsches hertz mehret Vnglück. – Petri, II, 182; Henisch, 993, 51. 89 Ein frisches Herz besiegt den Schmerz. Span.: Buen corazon quebranta mala Ventura. (Bohn I, 206.) 90 Ein frohes Herz ist besser als eine volle Börse. Böhm.: Pokorné (tiché) srdce nejvĕtši poklad. (Čelakovský, 95.) Ill.: Mirno sèrce jest najveće blago. (Čelakovský, 95.) It.: E meglio il cuor felice che la borsa. (Bohn I, 96.) 91 Ein frohes Herz ist ein täglich Festmahl. Dän.: Godt moed ere ideligt geste bud. (Prov. dan., 225.) 92 Ein frohes Herz spinnt mit Lust. Böhm.: Veselé srdce s kužele přede. (Čelakovský, 289.) Ill.: Veselo sèrdce kudjelju prede. (Čelakovský, 289.) 93 Ein fröhlich Herz arzneiet wohl. 94 Ein fröhlich Herz, ein lust'ger Muth sind Sachen, die Gott geben thut. It.: Più val contento cuor chè quanto il mondo aduna. (Pazzaglia, 76, 6.) 95 Ein fröhlich Herz ist der grösste Reichthum. Auch russisch Altmann VI, 392. 96 Ein fröhlich Herz macht rothe Wangen. – Spr. Sal. 15, 13. Holl.: Eeen vrolijk hart treurt nooit. (Harrebomée, I, 287.) 97 Ein fröhlich Herz ziert das Angesicht. Frz.: Coeur joyeux embellit la face. ( Kritzinyer, 150b.) – Joie au coeur fait beau teint. (Leroux, II, 243.) 98 Ein frölich Hertz ist dess Menschen Leben, vnd seine Freud ist ein langes Leben. – Lehmann, 210, 24; Henisch, 1249, 55. 99 Ein frölich Hertz vertreibt viel Vnmuts. – Petri, II, 836; Henisch, 1249, 56. Es mag nicht bey einander geston ein hertz voll liebe vnd ein seckel vol pfennig. (Geiler, Frag vnd Antwort der zehn gebott, Strasburg 1526, LIII, 1a.) 100 Ein frommes Herz und gesundes Blut sind besser als viel Geld und Gut. – Müller, 27, 4. Frz.: Car tielz est bien armez qui po de pouvoir a, et tielz est mal vestuz qui au corps bon cuer a. (Leroux, II, 187.) 101 Ein furchtsam Hertz erschrecket auch für einen leeren Schatten. – Petri, II, 184. 102 Ein furchtsam Herz ist immer in Gefahr. Port.: Coraçaõ partido, sempre combatido. (Bohn I, 273.) 103 Ein getrewes Hertz ist aller ehren werth. – Petri, II, 191; Henisch, 1587, 61. 104 Ein glücklich Herz macht hüpfende Beine. Holl.: Een welig hart kent men aan de kluchten. (Harrebomée, I, 287.) 105 Ein gross Herz macht wenig Worte. 106 Ein grosses Herz ist geduldig. Die Araber: Die Geduld eines Herzens steht im Verhältniss zu seiner Grösse. (Cahier, 2380.) 107 Ein gut hertz ist ehrenwerth. – Gruter, III, 26. 108 Ein gutes Herz ist besser als ein schönes Gesicht. It.: Più bella è la beltà del cuore, che quella del volto. (Pazzaglia, 30.) 109 Ein gutes Herz ist das Beste am Menschen. – Reche, I, 20. 110 Ein gutes Herz liegt nicht im Blut. Frz.: Bon coeur ou bon sang ne peut mentir. (Leroux, II, 183.) 111 Ein gutes Herz macht ein schön Gesicht. Böhm.: Dobré srdce nehezké tváři krásy přidává. (Čelakovský, 24.) 112 Ein Hertz vnd viel Hände ists best. – Petri, II, 197. 113 Ein Herz, das Knochen hat, verbläst nicht jeder Wind. In Bezug auf festen Charakter. 114 Ein Herz, das mit Brüdern spricht, bedarf eines Dolmetschers nicht. 115 Ein Herz, das sich des Rechts bewusst, lacht über ersonnene Lügen. Böhm.: Nedbá nie srdce etnostné na lidské řeči zlostné. (Čelakovský, 23.) Poln.: Niedba nie serce cnotliwe na mowy ludzkie złośliwe. (Čelakovský, 23.) 116 Ein Herz, Ein Sinn. Dän.: Eet hierte, een tunge. (Prov. dan., 291.) 117 Ein Herz hat auch das Thier. 118 Ein Herz ist besser als zehn Bajonnete. – Sprichwörtergarten, 332. Ein guter Feldherr ersetzt eine halbe Armee. 119 Ein Herz ist des andern Spiegel. – Körte, 2819; Simrock, 4680. 120 Ein Herz ist schwer, wenn es voll ist. 121 Ein Herz ohne Arg ist bald (leicht) betrogen. Die Russen: Das Herz des Edelmüthigen ist schon mit geringer Liebe zu fangen, das Herz des Gottlosen nur mit vieler Schmeichelei. (Altmann VI, 469.) 122 Ein Herz soll daran haben Freud', sein Brot zu essen mit Dankbarkeit. – Hertz, 70. 123 Ein Herz versteht das andere. Wie im Bergamaskischen alle Schnauzen Schwestern sind, so sagen die Holländer: Alle Herzen sind Geschwister. (Reinsberg II, 19.) Böhm.: Jedno Brdce druhého se týká. – Jedno srdce druhému rozumí. (Čelakovský, 238.) 124 Ein hungriges Herz hat oft einen vollen Magen zum Nachbar. 125 Ein junges Herz lacht die ganze Welt an. It.: A giovine cuor tutto è giuoco. (Cahier, 2940.) 126 Ein kühnes Herz ist bald über einen Graben. Die Chinesen sagen: Wer sein Herz erweitert, verengert seinen Mund. (Cahier, 2083.) Frz.: A coeur vaillant, rien d'impossible. (Cahier, 401 u. 1751.) 127 Ein kühnes Herz macht stolze Füsse. Holl.: Een stout hart maakt kloeke beenen. (Harrebomée, I, 287.)

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:54:47Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:54:47Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870/309
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870, S. [303]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870/309>, abgerufen am 19.04.2024.