Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717.

Bild:
<< vorherige Seite
Schreib Arten.
che doch manchmahl grosse un considerable
Handlung thun/ stehet nicht zu leugnen; es rühret
aber solches her aus Mangel wohl-bestalter Schu-
len/ welche auch theils in grossen Städten vielmahls
einiger Visitation wol möchten unterworffen
seyn.
II. Ein halb-gebrochenes Teutsch
Frantzösisches Schreiben.
Monsieur.

VOr atta Tachen/ war an Myn Her/ mader-
niere
seider dem ab ick geine Reponce eralden/
davon ick bin seer etonnirt/ des Herrn Lettre de
Change at Monsieur N. N.
nickt acceptirt, sagt
sick nickts an de Her skuldig sein/ V. L. muß mettre
andre Ordre de Heer N. N. ist nickt solvable, at schon
loff von diverse mal/ at gein Credit for my/ mack nit
ab affaire avec luy, bitt zu schick mir andre Assigna-
tion, mes baises mains
an Madame juer Frou/
je suis

Monsieur
Votre Tres humble & Tres affectione
Serviteur.

N. N.
III. Ein nach der Frantzösischen Trans-
lation
schmeckendes affectirtes
Schreiben.
Monsieur.

ER bemühet sich allzu sehr/ zu vet obligiren eine
Person/ welche nicht wird seyn jemahls im

Stande/
R r r 3
Schreib Arten.
che doch manchmahl groſſe un conſiderable
Handlung thun/ ſtehet nicht zu leugnen; es ruͤhret
aber ſolches her aus Mangel wohl-beſtalter Schu-
len/ welche auch theils in groſſen Staͤdten vielmahls
einiger Viſitation wol moͤchten unterworffen
ſeyn.
II. Ein halb-gebrochenes Teutſch
Frantzoͤſiſches Schreiben.
Monſieur.

VOr atta Tachen/ war an Myn Her/ mader-
niere
ſeider dem ab ick geine Reponce eralden/
davon ick bin ſeer etonnirt/ des Herrn Lettre de
Change at Monſieur N. N.
nickt acceptirt, ſagt
ſick nickts an de Her ſkuldig ſein/ V. L. muß mettre
andre Ordre de Heer N. N. iſt nickt ſolvable, at ſchon
loff von diverſe mal/ at gein Credit for my/ mack nit
ab affaire avec luy, bitt zu ſchick mir andre Aſſigna-
tion, mes baiſes mains
an Madame juer Frou/
je ſuis

Monſieur
Votre Tres humble & Tres affectione
Serviteur.

N. N.
III. Ein nach der Frantzoͤſiſchen Trans-
lation
ſchmeckendes affectirtes
Schreiben.
Monſieur.

ER bemuͤhet ſich allzu ſehr/ zu vet obligiren eine
Perſon/ welche nicht wird ſeyn jemahls im

Stande/
R r r 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="3">
        <div n="4">
          <list>
            <item><pb facs="#f1013" n="997"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Schreib Arten.</hi></fw><lb/>
che doch manchmahl gro&#x017F;&#x017F;e un <hi rendition="#aq">con&#x017F;iderable</hi><lb/>
Handlung thun/ &#x017F;tehet nicht zu leugnen; es ru&#x0364;hret<lb/>
aber &#x017F;olches her aus Mangel wohl-be&#x017F;talter Schu-<lb/>
len/ welche auch theils in gro&#x017F;&#x017F;en Sta&#x0364;dten vielmahls<lb/>
einiger <hi rendition="#aq">Vi&#x017F;itation</hi> wol mo&#x0364;chten unterworffen<lb/>
&#x017F;eyn.</item>
          </list>
        </div><lb/>
        <div n="4">
          <head> <hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">II.</hi> Ein halb-gebrochenes Teut&#x017F;ch<lb/>
Frantzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;ches Schreiben.</hi> </head><lb/>
          <salute> <hi rendition="#aq">Mon&#x017F;ieur.</hi> </salute><lb/>
          <p><hi rendition="#in">V</hi>Or atta Tachen/ war an Myn Her/ <hi rendition="#aq">mader-<lb/>
niere</hi> &#x017F;eider dem ab ick geine <hi rendition="#aq">Reponce</hi> eralden/<lb/>
davon ick bin &#x017F;eer <hi rendition="#aq">etonni</hi>rt/ des Herrn <hi rendition="#aq">Lettre de<lb/>
Change at Mon&#x017F;ieur N. N.</hi> nickt <hi rendition="#aq">acceptirt,</hi> &#x017F;agt<lb/>
&#x017F;ick nickts an de Her &#x017F;kuldig &#x017F;ein/ <hi rendition="#aq">V. L.</hi> muß <hi rendition="#aq">mettre</hi><lb/>
andre <hi rendition="#aq">Ordre</hi> de Heer <hi rendition="#aq">N. N.</hi> i&#x017F;t nickt <hi rendition="#aq">&#x017F;olvable, at</hi> &#x017F;chon<lb/>
loff von <hi rendition="#aq">diver&#x017F;e</hi> mal/ <hi rendition="#aq">at</hi> gein <hi rendition="#aq">Credit</hi> for my/ mack nit<lb/><hi rendition="#aq">ab affaire avec luy,</hi> bitt zu &#x017F;chick mir andre <hi rendition="#aq">A&#x017F;&#x017F;igna-<lb/>
tion, mes bai&#x017F;es mains</hi> an <hi rendition="#aq">Madame</hi> juer Frou/<lb/><hi rendition="#aq">je &#x017F;uis</hi></p><lb/>
          <closer>
            <salute> <hi rendition="#aq">Mon&#x017F;ieur</hi><lb/> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Votre Tres humble &amp; Tres affectione<lb/>
Serviteur.</hi><lb/>
N. N.</hi> </hi> </salute>
          </closer>
        </div><lb/>
        <div n="4">
          <head> <hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">III.</hi> Ein nach der Frantzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;chen <hi rendition="#aq">Trans-<lb/>
lation</hi> &#x017F;chmeckendes <hi rendition="#aq">affectir</hi>tes<lb/>
Schreiben.</hi> </head><lb/>
          <salute> <hi rendition="#aq">Mon&#x017F;ieur.</hi> </salute><lb/>
          <p><hi rendition="#in">E</hi>R bemu&#x0364;het &#x017F;ich allzu &#x017F;ehr/ zu vet <hi rendition="#aq">obligi</hi>ren eine<lb/>
Per&#x017F;on/ welche nicht wird &#x017F;eyn jemahls im<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">R r r 3</fw><fw place="bottom" type="catch">Stande/</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[997/1013] Schreib Arten. che doch manchmahl groſſe un conſiderable Handlung thun/ ſtehet nicht zu leugnen; es ruͤhret aber ſolches her aus Mangel wohl-beſtalter Schu- len/ welche auch theils in groſſen Staͤdten vielmahls einiger Viſitation wol moͤchten unterworffen ſeyn. II. Ein halb-gebrochenes Teutſch Frantzoͤſiſches Schreiben. Monſieur. VOr atta Tachen/ war an Myn Her/ mader- niere ſeider dem ab ick geine Reponce eralden/ davon ick bin ſeer etonnirt/ des Herrn Lettre de Change at Monſieur N. N. nickt acceptirt, ſagt ſick nickts an de Her ſkuldig ſein/ V. L. muß mettre andre Ordre de Heer N. N. iſt nickt ſolvable, at ſchon loff von diverſe mal/ at gein Credit for my/ mack nit ab affaire avec luy, bitt zu ſchick mir andre Aſſigna- tion, mes baiſes mains an Madame juer Frou/ je ſuis Monſieur Votre Tres humble & Tres affectione Serviteur. N. N. III. Ein nach der Frantzoͤſiſchen Trans- lation ſchmeckendes affectirtes Schreiben. Monſieur. ER bemuͤhet ſich allzu ſehr/ zu vet obligiren eine Perſon/ welche nicht wird ſeyn jemahls im Stande/ R r r 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Grundlage der vorliegenden digitalen Ausgabe bild… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1013
Zitationshilfe: Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717, S. 997. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1013>, abgerufen am 30.03.2024.