Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717.

Bild:
<< vorherige Seite

Vat. Vet. Ver. Uni.
gelahrten/ der hochlöblichen Theologischen Facultät
zu Jena hochverordneten Herren Decano, Seniori
und andern Doctoribus. Meinen etc.

V.
An einen Vater.

(Tit.) Herrn/

Herrn N. N. meinen hochgeehrtesten (hochwehr-
testen) (Hertzgeliebtesten) Herrn Vater zu N.

A Monsieur,

Monsieur N. N. mon tres honore Pere a N.

Al Signore,

Il Signore N. N. honoratissimo mio Padre.

An einen Vetter.

Herrn Herrn N. N. Meinem vielgeliebten Herrn
Vetter zu großgünstigen Händen in N.

A Monsieur Mons. N. Montres-cher Cousin,
presentement a N.

Al Signore il Signore Carissimo mio Cugino a N.

An einen Verwalter.

(Tit.) Herrn/

Herrn N. N. wohlbestellten Verwalter bey N.
zu N.

A Monsieur,

Monsieur N. N. Administrateur de N. a N.

Al Molt' Illustre Signore,

Il Signore N. N. Amministratore, oder Direttore di
N. a N.

An die Universität zu Leipzig.

Denen Magnificis, Hochwürdigen/ Hoch-Edlen/
Vesten/ Hochachtbaren und hochgelahrten Herren/
Herrn Rectori, Magistris und Doctoribus bey der
hochlöbl. Universität zu Leipzig.

An

Vat. Vet. Ver. Uni.
gelahrten/ der hochloͤblichen Theologiſchen Facultaͤt
zu Jena hochverordneten Herren Decano, Seniori
und andern Doctoribus. Meinen ꝛc.

V.
An einen Vater.

(Tit.) Herrn/

Herrn N. N. meinen hochgeehrteſten (hochwehr-
teſten) (Hertzgeliebteſten) Herrn Vater zu N.

A Monſieur,

Monſieur N. N. mon tres honoré Pere à N.

Al Signore,

Il Signore N. N. honoratiſſimo mio Padre.

An einen Vetter.

Herrn Herrn N. N. Meinem vielgeliebten Herrn
Vetter zu großguͤnſtigen Haͤnden in N.

A Monſieur Monſ. N. Montres-cher Couſin,
preſentement à N.

Al Signore il Signore Cariſſimo mio Cugino à N.

An einen Verwalter.

(Tit.) Herrn/

Herrn N. N. wohlbeſtellten Verwalter bey N.
zu N.

A Monſieur,

Monſieur N. N. Adminiſtrateur de N. à N.

Al Molt’ Illuſtre Signore,

Il Signore N. N. Amminiſtratore, oder Direttore di
N. à N.

An die Univerſitaͤt zu Leipzig.

Denen Magnificis, Hochwuͤrdigen/ Hoch-Edlen/
Veſten/ Hochachtbaren und hochgelahrten Herren/
Herrn Rectori, Magiſtris und Doctoribus bey der
hochloͤbl. Univerſitaͤt zu Leipzig.

An
<TEI>
  <text>
    <back>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1186" n="78"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vat. Vet. Ver. Uni.</hi></fw><lb/>
gelahrten/ der hochlo&#x0364;blichen <hi rendition="#aq">Theologi</hi>&#x017F;chen <hi rendition="#aq">Facul</hi>ta&#x0364;t<lb/>
zu Jena hochverordneten Herren <hi rendition="#aq">Decano, Seniori</hi><lb/>
und andern <hi rendition="#aq">Doctoribus.</hi> Meinen &#xA75B;c.</p>
          </div>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#aq">V.</hi> </head><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#fr">An einen Vater.</hi> </head><lb/>
            <p>(<hi rendition="#aq">Tit.</hi>) <hi rendition="#et">Herrn/</hi></p><lb/>
            <p>Herrn N. N. meinen hochgeehrte&#x017F;ten (hochwehr-<lb/>
te&#x017F;ten) (Hertzgeliebte&#x017F;ten) Herrn Vater zu N.</p><lb/>
            <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Mon&#x017F;ieur,</hi> </hi> </p><lb/>
            <p> <hi rendition="#aq">Mon&#x017F;ieur N. N. mon tres honoré Pere à N.</hi> </p><lb/>
            <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Al Signore</hi>,</hi> </hi> </p><lb/>
            <p> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Il Signore N. N. honorati&#x017F;&#x017F;imo mio Padre.</hi> </hi> </p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#fr">An einen Vetter.</hi> </head><lb/>
            <p>Herrn Herrn N. N. Meinem vielgeliebten Herrn<lb/>
Vetter zu großgu&#x0364;n&#x017F;tigen Ha&#x0364;nden in N.</p><lb/>
            <p> <hi rendition="#aq">A Mon&#x017F;ieur Mon&#x017F;. N. Montres-cher Cou&#x017F;in,<lb/>
pre&#x017F;entement à N.</hi> </p><lb/>
            <p> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Al Signore il Signore Cari&#x017F;&#x017F;imo mio Cugino à N.</hi> </hi> </p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#fr">An einen Verwalter.</hi> </head><lb/>
            <p>(<hi rendition="#aq">Tit.</hi>) <hi rendition="#et">Herrn/</hi></p><lb/>
            <p>Herrn N. N. wohlbe&#x017F;tellten Verwalter bey N.<lb/>
zu N.</p><lb/>
            <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Mon&#x017F;ieur,</hi> </hi> </p><lb/>
            <p> <hi rendition="#aq">Mon&#x017F;ieur N. N. Admini&#x017F;trateur de N. à N.</hi> </p><lb/>
            <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Al Molt&#x2019; Illu&#x017F;tre Signore</hi>,</hi> </hi> </p><lb/>
            <p><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Il Signore N. N. Ammini&#x017F;tratore</hi>,</hi> oder <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Direttore di<lb/>
N. à N.</hi></hi></p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#fr">An die</hi> <hi rendition="#aq">Univer&#x017F;i</hi> <hi rendition="#fr">ta&#x0364;t zu Leipzig.</hi> </head><lb/>
            <p>Denen <hi rendition="#aq">Magnificis,</hi> Hochwu&#x0364;rdigen/ Hoch-Edlen/<lb/>
Ve&#x017F;ten/ Hochachtbaren und hochgelahrten Herren/<lb/>
Herrn <hi rendition="#aq">Rectori, Magi&#x017F;tris</hi> und <hi rendition="#aq">Doctoribus</hi> bey der<lb/>
hochlo&#x0364;bl. <hi rendition="#aq">Univer&#x017F;i</hi>ta&#x0364;t zu Leipzig.</p>
          </div><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">An</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
[78/1186] Vat. Vet. Ver. Uni. gelahrten/ der hochloͤblichen Theologiſchen Facultaͤt zu Jena hochverordneten Herren Decano, Seniori und andern Doctoribus. Meinen ꝛc. V. An einen Vater. (Tit.) Herrn/ Herrn N. N. meinen hochgeehrteſten (hochwehr- teſten) (Hertzgeliebteſten) Herrn Vater zu N. A Monſieur, Monſieur N. N. mon tres honoré Pere à N. Al Signore, Il Signore N. N. honoratiſſimo mio Padre. An einen Vetter. Herrn Herrn N. N. Meinem vielgeliebten Herrn Vetter zu großguͤnſtigen Haͤnden in N. A Monſieur Monſ. N. Montres-cher Couſin, preſentement à N. Al Signore il Signore Cariſſimo mio Cugino à N. An einen Verwalter. (Tit.) Herrn/ Herrn N. N. wohlbeſtellten Verwalter bey N. zu N. A Monſieur, Monſieur N. N. Adminiſtrateur de N. à N. Al Molt’ Illuſtre Signore, Il Signore N. N. Amminiſtratore, oder Direttore di N. à N. An die Univerſitaͤt zu Leipzig. Denen Magnificis, Hochwuͤrdigen/ Hoch-Edlen/ Veſten/ Hochachtbaren und hochgelahrten Herren/ Herrn Rectori, Magiſtris und Doctoribus bey der hochloͤbl. Univerſitaͤt zu Leipzig. An

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Grundlage der vorliegenden digitalen Ausgabe bild… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1186
Zitationshilfe: Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717, S. 78. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1186>, abgerufen am 29.03.2024.