Dokumentansicht: M096-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Münchner Glauben und Beichte (A)
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)MünchnGlB
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchMünchnGlB
Textsorte, spezifischReligion
TextsorteCredo, Beichte
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition [Textnummer+Zeile]
AufbewahrungsortMünchen, Staatsbibl.
SignaturCgm 5248/6
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/1337
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe1r-2v
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)ostoberdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)bairisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12,2
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)12?
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlagelatein
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Elias von Steinmeyer (Hg.), Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler, Berlin 1916, Nr. 56
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elke Weber (Bonn)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn) [u.B.v. R-M.S.Heffner, A Word-Index to the Texts of Steinmeyer ... 1961]
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Elke Weber (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[1aa,1]
[1aa,2]
[1aa,3]
[1aa,4]
[1aa,5]
[1aa,6]
[1aa,7]
[1aa,8]
[1aa,9]
[1aa,10]
[1aa,11]
[1aa,12]
[1aa,13]
[1aa,14]
[1aa,15]
[1aa,16]
[1aa,17]
[1aa,18]
[1aa,19]
[1aa,20]
[1aa,21]
[1aa,22]
[1aa,23]
[1aa,24]
[1aa,25]
[1aa,26]
[1ba,1]
[1ba,2]
[1ba,3]
[1ba,4]
[1ba,5]
[1ba,6]
[1ba,7]
[1ba,8]
[1ba,9]
[1ba,10]
[1ba,11]
[1ba,12]
[1ba,13]
[1ba,14]
[1ba,15]
[1ba,16]
[1ba,17]
[1ba,18]
[1ba,19]
[1ba,20]
[1ba,21]
[1ba,22]
[1ba,23]
[1ba,24]
[1ba,25]
[1ba,26]
[2aa,1]
[2aa,2]
[2aa,3]
[2aa,4]
[2aa,5]
[2aa,6]
[2aa,7]
[2aa,8]
[2aa,9]
[2aa,10]
[2aa,11]
[2aa,12]
[2aa,13]
[2aa,14]
[2aa,15]
[2ba,1]
[2ba,2]
[2ba,3]
[2ba,4]
[2ba,5]
[2ba,6]
[2ba,7]
[2ba,8]
[2ba,9]
[2ba,10]
[2ba,11]
[2ba,12]
[2ba,13]
[2ba,14]
[2ba,15]
SiNe fide impoſſibile eſt
placere deo Uns ſaget diu heilige ſcrhift daz daz
unmugelich ſie daz iemen den almahtigen got wol
mvge geuallen ane den rehten geloͮben. unde ane die heiligin
piht unde ane den heiligin pater noſter Vone div
manet hiut unſern herren daz er iu uerlihe rehtiſ gloͮben vnde
warer rve. unde ſprechit in ime zelobe unde ze eren vnde
ſiner trutmoͮtir ſancte marie zelobe unt zeeren und
allen gotiſ heiligin vnde. iv zetroſte unde zegnaden und
nennet hiute drin. daz ivch unſir herre ubir heue unrehteſ
todiſ unde gahiſ todiſ. vnde ivch behoͮte uor
hoͮpthaftigen ſunden. und uor werltlichen ſchanden.
und daz iu der heilige gotiſ lichename werden moͮzze
ane iwern ivngiſten ziten vnde daz er alle ungenade
undir ſte. div inder heiligin chriſtenheit ſie vnd daz
er hivte helflich ſie allen iwern uordern ſele vnde allen
geloͮbigen ſelen. Nv ſprechet nach mir· Fideſ catholica .
Ich widerſage deme tivfel· minen lip vnde mine ſele
ich wil ane in niht geloͮben· ine ſol ane in niht geloͮben
Ich geloͮbe ane einen got uatir almahtigen der da ſchephare
iſt himelſ vnd der erde vnde aller geſchepfide
Ich geloͮbe ane ſinen einborn ſun unſirn herren ihˢm
Christum geborn vnde gemartert· Ich gloͮbe ane den heiligen
geiſt· Ich geloͮbe daz die drie namen der uater
unde der ſun vnd der heilige geiſt ein warer got iſt
der der îe waſ vnd iemir iſt ane anegenge vnd ane
ende Ich gloͮbe daz der ſelbe gotiſ ſun. gechundet wart
uon dem heiligin engilſancte gabriele unſirre vrouwen
ſancte Marię· Ich geloͮbe daz er enphangi wart uone
dem heiligen geiſte daz er geborn wart uone miner
uroͮwen ſente marien. der ewigen magede Ich geloͮbe
daz er nach ſiner heiligen geburte hie en erde wonete
driv unde drizzich iar. vnde mere vnde gloͮbe daz er
inner der uriſt getoͮffet wart· uone ſancto Iohanne
vnde geloͮbe daz er uastet uierzichtage ane undirlaz·
Ich geloͮbe daz er geuangen wart uone den iudᵉn
daz er gemartert wart ane deme heiligen cruce· daz
er daran uerſchiet· ane der meneſcheit niht ane der
goteheit· Ich geloͮbe· daz ſin heiligiv ſele hinze helle
uoͮr mit der goteheit vnd die brach vnd da uz nam
die ſinen willen heten getan ich gloͮbe daz er erſtoͮnt
andeme dritten tage heiligir got vnd warre menſche
Ich geloͮbe daz er nach ſiner heiligen urſtende hie en
erde wonete uierzich tage vnd daz er ane deme uierzigiſten
tage hinze himel uoͮr. zegeſihte ſiner trute
die deſ wert waren daz ſi ſine himeluart geſahen
Ich geloͮbe daz er da ſizzet zeder zeſwen ſineſ uater
ime ebenher vnd eben gewaltech· khunich aller
chunige troͮſtare aller ſundare Ich gloͮbe in dannen
chumftigen ane deme iungiſten tage zerteilen
ubir lebentige vnd ubir toten· eineme iegeſlichen
menſchen alnach ſineme werchen und nach
dem almahtigen gote miner urouwen sente Marien
der himeliſchen chvneginne· ſente michele vnd alen
gotiſ engilen. ſente iohanni vnd allen goteſ wiᷤsagen.
ſende petro vnd allen goteſ poten. ſente georgio
und allen goteſ marteraren. ſancto Nicolao vnd
allen goteſ pihtigaren. ſente marien magdalene vn̄
ſanctę margarete vnde allen gotiſ meiden. diſen genadigen
heiligen vnd allen gotiſ heiligen. vnde dir
prieſter aller miner ſunden die ich ie gefrumete· ſid
ich alreſt ſunden mohte· unze ane diſe wile· Swie ih
geſundet han. wizzent oder unwizzent· tageſ oder
nahteſ· mit mir ſelben oder mit andern menſchen·
mit willen· mit worten mit· werchen oder mit boesen
gedanchen. herre daz riuwet mich· Herre chriſt
goteſ ſun iſt dehein ſunte die ich uermiten han ...
noch teidingeſ mineſ libeſ ſo lange daz ich geboͮzze
min unreht daz ich wider dich han getan vnde wider
min arme ſele mit deme ſelben libe da ich ez mite
gefrumet han. Deſ rvͦche mich zegewerene alſo gewaltiger
herre du der lebeſt unde rihſenſt uone ewen unde
zeewen AMEN Miſereatur ueſtri omᵽs deus
& dimittat uobiſ omnia peccata ueſtra liberet uos
deuſ abomni malo conſeruet & confirmet uos in omni
oᵽe bono & ᵽducat uos xᵽc filiuſ dei ſine macula
cum gaudio inuitam eternam AMEN Indulgentiam
& remiſſionem omnium peccatoꝝ ueſtroꝝ ſpacium
uere & fructuoſę penitentię cor semᵽ penitenſ & felicem
conſummationem ᵽgrām ſancti ſpc̄ tribuere dignetur
uobiſ omᵽs & miſericorſ dn̄s· AMEN· Kyrie eleyſon
XxᵽE el̄ KyRiel̄ Pater *noſter Herre got uater unſer ...
SiNe fide impossibile est
geloubigen sêlen. sprechet nâch mir. Fides catholica.
sancte Mariê. ich geloube daz er entvangen wart vone
innen der vrist getoufet wart. vone sancto Johanne
sente petro und allen gotes boten. sente georgio
und allen gotes marteræren. sancto Nicolaô und
allen gotes bîhtigæren. sente Marien magdalene unde
sancte margarete unde allen gotes meiden. disen genædigen
ze êwen âmen Misereatur uestri omᵽs deus
& dimittat uobis omnia peccata uestra liberet uos
deus ab omni malo conseruet & confirmet uos in omni
oᵽe bono & ᵽducat uos xᵽc filius dei sine macula
cum gaudio in uitam eternam AMEN Indulgentiam
& remissionem omnium peccatorum uestrorum spacium
uere & fructuose penitentie cor semᵽ penitens & felicem
consummationem gram sancti spcen tribuere dignetur
uobis omᵽs & misericors dens. AMEN. Kyrie eleyson
XxᵽE elen KyRielen Pater *noster hêrre got vater unser --