Dokumentansicht: M172-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Prager Predigtentwürfe (M/G T 31)
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)PrPrag
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch-
Textsorte, spezifischReligion
TextsortePredigt
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Hs.: Seite, Zeile
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Diemer: Seite, Zeile
AufbewahrungsortPrag, Archiv der Prager Burg / Bibl. des Metropolitankapitels [früher Bibl. Des Domkapitels]
SignaturNr. 1696/6
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/1447
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe2 Doppelblätter
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)ostoberdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)ostfränkisch, nordbairisch, böhmisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)13,1
Bemerkungen zum ÜberlieferungsträgerRubrikationen
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Joseph Diemer, Deutsche Predigtentwürfe aus dem XIII. Jahrhundert, in: Germania 3 (1858), S. 360-367 (mit Abdruck).
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[1a,1]
[1a,2]
[1a,3]
[1a,4]
[1a,5]
[1a,6]
[1a,7]
[1a,8]
[1a,9]
[1a,10]
[1a,11]
[1a,12]
[1a,13]
[1a,14]
[1a,15]
[1a,16]
[1a,17]
[1a,18]
[1a,19]
[1a,20]
[1a,21]
[1a,22]
[1a,23]
[1a,24]
[1a,25]
[1a,26]
[1a,27]
[1a,28]
[1a,29]
[1a,30]
[1a,31]
[1a,32]
[1a,33]
[1a,34]
[1a,35]
[1a,36]
[1a,37]
[1a,38]
[1a,39]
[1a,40]
[2a,1]
[2a,2]
[2a,3]
[2a,4]
[2a,5]
[2a,6]
[2a,7]
[2a,8]
[2a,9]
[2a,10]
[2a,11]
[2a,12]
[2a,13]
[2a,14]
[2a,15]
[2a,16]
[2a,17]
[2a,18]
[2a,19]
[2a,20]
[2a,21]
[2a,22]
[2a,23]
[2a,24]
[2a,25]
[2a,26]
[2a,27]
[2a,28]
[2a,29]
[2a,30]
[2a,31]
[2a,32]
[2a,33]
[2a,34]
[2a,35]
[2a,36]
[2a,37]
[2a,38]
[2a,39]
[2a,40]
[3a,1]
[3a,2]
[3a,3]
[3a,4]
[3a,5]
[3a,6]
[3a,7]
[3a,8]
[3a,9]
[3a,10]
[3a,11]
[3a,12]
[3a,13]
[3a,14]
[3a,15]
[3a,16]
[3a,17]
[3a,18]
[3a,19]
[3a,20]
[3a,21]
[3a,22]
[3a,23]
[3a,24]
[3a,25]
[3a,26]
[3a,27]
[3a,28]
[3a,29]
[3a,30]
[3a,31]
[3a,32]
[3a,33]
[3a,34]
[3a,35]
[3a,36]
[3a,37]
[3a,38]
[3a,39]
[3a,40]
[4a,1]
[4a,2]
[4a,3]
[4a,4]
[4a,5]
[4a,6]
[4a,7]
[4a,8]
[4a,9]
[4a,10]
[4a,11]
[4a,12]
[4a,13]
[4a,14]
[4a,15]
[4a,16]
[4a,17]
[4a,18]
[4a,19]
[4a,20]
[4a,21]
[4a,22]
[4a,23]
[4a,24]
[4a,25]
[4a,26]
[4a,27]
[4a,28]
[4a,29]
[4a,30]
[4a,31]
[4a,32]
[4a,33]
[4a,34]
[4a,35]
[4a,36]
[4a,37]
[4a,38]
[4a,39]
[4a,40]
[9a,1]
[9a,2]
[9a,3]
[9a,4]
[9a,5]
[9a,6]
[9a,7]
[9a,8]
[9a,9]
[9a,10]
[9a,11]
[9a,12]
[9a,13]
[9a,14]
[9a,15]
[9a,16]
[9a,17]
[9a,18]
[9a,19]
[9a,20]
[9a,21]
[9a,22]
[9a,23]
[9a,24]
[9a,25]
[9a,26]
[9a,27]
[9a,28]
[9a,29]
[9a,30]
[9a,31]
[9a,32]
[9a,33]
[9a,34]
[9a,35]
[9a,36]
[9a,37]
[9a,38]
[9a,39]
[9a,40]
[10a,1]
[10a,2]
[10a,3]
[10a,4]
[10a,5]
[10a,6]
[10a,7]
[10a,8]
[10a,9]
[10a,10]
[10a,11]
[10a,12]
[10a,13]
[10a,14]
[10a,15]
[10a,16]
[10a,17]
[10a,18]
[10a,19]
[10a,20]
[10a,21]
[10a,22]
[10a,23]
[10a,24]
[10a,25]
[10a,26]
[10a,27]
[10a,28]
[10a,29]
[10a,30]
[10a,31]
[10a,32]
[10a,33]
[10a,34]
[10a,35]
[10a,36]
[10a,37]
[10a,38]
[10a,39]
[10a,40]
[11a,1]
[11a,2]
[11a,3]
[11a,4]
[11a,5]
[11a,6]
[11a,7]
[11a,8]
[11a,9]
[11a,10]
[11a,11]
[11a,12]
[11a,13]
[11a,14]
[11a,15]
[11a,16]
[11a,17]
[11a,18]
[11a,19]
[11a,20]
[11a,21]
[11a,22]
[11a,23]
[11a,24]
[11a,25]
[11a,26]
[11a,27]
[11a,28]
[11a,29]
[11a,30]
[11a,31]
[11a,32]
[11a,33]
[11a,34]
[11a,35]
[11a,36]
[11a,37]
[11a,38]
[11a,39]
[11a,40]
[12a,1]
[12a,2]
[12a,3]
[12a,4]
[12a,5]
[12a,6]
[12a,7]
[12a,8]
[12a,9]
[12a,10]
[12a,11]
[12a,12]
[12a,13]
[12a,14]
[12a,15]
[12a,16]
[12a,17]
[12a,18]
[12a,19]
[12a,20]
[12a,21]
[12a,22]
[12a,23]
[12a,24]
[12a,25]
[12a,26]
[12a,27]
[12a,28]
[12a,29]
[12a,30]
[12a,31]
[12a,32]
[12a,33]
[12a,34]
[12a,35]
[12a,36]
[12a,37]
[12a,38]
[12a,39]
[12a,40]
... inne brinnen muͦzen ewiclichen ân ende. Dem tode iſt deheîn ander
tat gelich. er iſt idoch allen ſundern leider vil ellich. Non oīſ qͥ dic̄ mͥ
doͤ doͤ. ītra. īreg. celoꝝ . Alle di mich heizent hˢre chv̂t der heilige cⁱſt. be=ſitzent
durch daz niht daz himelrich. Die dar chomen wellen die
behalten mineſ uatˢ. willen. Wir heizen got hˢren vn̄ iſt daz billich.
wir tuͦn ez uon rehte. wan er ſelbe ze unſ geſprochen hat. Voſ uocatiſ
me maḡi  doͤ . In heizent hˢre alſ wol vbel liute alſ guͦte. Den vbelen
iſt unnutze. wan ſi den willen ſineſ uatˢ niht behalten. Waz der
wille ſineſ himeliſchen uaterſ ſî. daz chundet unſ der wiſſage. der
ze unſ ſpⁱchet. Iudicabo tͥ hō q̲ͥ bo. aut q̲ͥ doꝰ reqͥrat a°te. fa. iv. . iusticiā .
Er chût. Ich chunde dir menſch. daz er chût. homo. menſch. Da mit
mant er unſ daz wir gedenchen. waz wir ſîn. Homo abhumo dic=tꝰ
ē . Er mant unſ daz wir gedenchen. waz wir ſîn wanne wir be=chomen
ſîn. daz wir zeder broͤden erden werden ſuͤln. Vn̄ ſpⁱchet. Ich
chunde dir menſch waz dir gût ſi. waz got zedir uorderet. ob du
ez uerſumeſt. Facˢe iudiciū  iuſ.  ſollicitū ābulare c̄ dō tuo . Rehtez
gerihte ním dich an zedir ſelben vn̄ ſwâ du mugiſt oder ſuliſt ze
andern liûten. allen vlîz diner arbeît chere zegot. uon dem dir der
arbeit werde gelonet. Ver neme wir diſiv wort. daz wir ſi behalten
mit den werchen. deſ wirt unſ wol gelonet. Wir erwerben
damit die ewigen ureude. diu ge geben wirt ze einem lone. allen
den die ſi vmbe ſîn hulde indiſem lebenne mit arbeiten uerdinent.
Adqͣ gaudia ᵽducat noᷤ ihc x. qͥ v.  re. Dm̄ca. Viiii. Sedm̄ Lvcā
homo qͥdā erat diueſ qͥ habebat uillic̄  ć . Min. v. l· ſaget daz heil ew̄ eîn
bi zeichen. Ez waſ eîn richer man der hêt eîn amman. Et hͥ diffamatꝰ
ē aᵽ illū qiͣ diſſipaſſꝫ bona iᵽiꝰ . Der wart ím geruͤget daz er ſín
gût ze uuͦrecheret anſinē ambet. do ſânt er nach ím un̄ ſprach
alſuſ. Qͥd h́ audio de te. Redde rōnē vil· tue . Ich han uon dir uernom̄
daz du mir geſchadet habeſt an minem ammet. Vn̄ gebot im
daz er im antwͦrt uon den ammet. daz er ím beuolhen hete. Do
ſprach der amman ínſinē hercen. Qͥd faciā qͥa doꝰ m̄ſ au. a. vil. fo.
n̄ ua. men. erubeſco . Waz ſol ich nu tuͦn. nu ich rede ergeben muͦz.
vmbe daz amment daz mir beuolhen iſt. ich han deſ niht gewont
daz ich ſchelclich werch wͦrche. ſo ſchâme ich mich ſol ich daz
almuͦſen nemen. Scio q̲ͥ fa. vͭ c̄. am. foˢ. auil. recipiāt me ī°domoſ
ſuaᷤ . Ich han mir eíneſ gedahte. daz ich mín ivnger die ín minē
ammet ſínt ê.. ſo handeln wil. ſwenne ich daz amment vͦf gebe.
daz ſi mich behalten in ir huͦſe. Nach diſen worten ſânt er nach
ſineſ hˢren ſcholn. vn̄ ſpᵃch ze eînē. Qvantū debeᷤ do. m\ꝯ Waz ſolt du
minē hˢren. Cent̄ cadoſ olei . Ich ſol im hûndert eînber oleſ. Accipe
cautionē t.  ſede cito ſcⁱbe qͥnqͣginta . Do ſpᵃch der amman. Ním dín ta=uelen
vn̄ ſcrib fivnzec. Do ſpᵃch er zedem andern. Wî vil ſolt du
minē hˢren. Centū choroſ tritici . Ich ſol im hundert ſchaf weizeſ.
Nim din tauelen vn̄ ſcrib ahzec Qͥ . bn̄ miniſtrauˢit gᵃdū bonū sͥ acqͥrit .
Eîn ſite iſt indirre werlt der lobelich iſt. vn̄ erſam iſt allen lîvten
die den mit libe lonent. di ín mit triwen haben gedienet. Den
ſît habe wir ze einē bilde uon got. der ſinen holden nach ſin ſelbeſ
giwizzen wol lonet. niht nach dem ſît anderre livte. die der tugende
der hˢcen niht erchennent. Von ím iſt geſcriben. Nō uidet ī°faciē d̄s
aū ītuet᷑ co‍r . Die lîute lont nach ir gwizzen diu uurbaz nínen chumpt.
nîwan alſ ſi geſehent un̄ gehorent. Got der lonet ouch nach ſiner
gwizzen· diu durch brichet di tugende der hˢcen. vn̄ lonet ouch nach
dem willen der hˢcen. Nv ſul wir wizzen wer der hˢre ſí. vn̄ wer der
amman ſi. waz daz amment ſí da uon ím gedienet ſol werden. Daz
ew̄ gît deſ urchunde er ſi eîn richer man. vn̄ wol mag. alliz daz wir
mit dem libe vn̄ mit den ſínnen eruarn mugen daz iſt alliz ſin. Wer
mag daz baz ſín danne der hˢre der gwaltic iſt vber himel vn̄ vber
erde. der den wiſtuͦm un̄ den rihtū. ſinen holden hat enpholhen. daz
ſi ze rehter zît nach ſinē willen im dauon dienen. Wer ſínt ſine
holden. níwan di ím mit triwen dienent. alle cⁱſten lîute. Den hat er
gegeben ſinen rihtuͦm. die uon ſinen tugenden gênt. die fivnf ſinne
die er hat iglichem nach ſinen durften geteilet. Er wil ze allen ziten
uon unſ williclicheſ dieneſteſ gwarten. Chere wir di ſinne ze tugenlichen
dingen. ſo werde wir deſ vber daz wir im von menſclicher
brvde iht antwrten. Chere auer wir ſí ze unnutzen dingen. ſo muͦze
wir ím uon ſinē ammet. von den fivnf ſínnen di er unſ enpholhen
hat antwrten. Wenne ſuͤl wir zedem gerihte ſten. Swenne eíneſ íeglichen
menſchen ſele. ſich uon dem libe ſcheîdet. vn̄ ſwenne wir ze
dem urteilichē tage. deſ uorhtlichen gerihteſ ſten muzen. da wirt
alliz daz ze unſ geuordert. ſwa wir unſ nu anſinē dieneſt uerſvmen.
Daz gerihte er uor hte der amman. vn̄ waſ dar nach gedenchen=de.
wî er ſin dinch nach ſiner gewarheit geſchaffen mohte· Er chût.
Fodere n̄ ualeo. ni. e . Er weſſe wol daz er nach dem tode deheîn ſín geuuͦre
geſchaffen mohte. die wîl ím daz muzlich waſ é. der tâg chome
daz er umbe ſin unreht antwrten ſolt. do ſchûf er ſin dinch ſo urv=meclich
daz er vor dem hˢren gelobet wart. Wî wir ouch unſir ſelber
dinch ſchaffen ſuln. daz hat er unſ nach ſinen uaterlichen gnaden mít
diſen worten geraten. Er chvt. Facite vob̄ amicoᷤ dͤm. īiqͥtatiſ . Er retet
unſ daz wir unſ mit unrehtem gwínne frîvnt machen· ſwenne
unſ deſ libeſ ze rínne. die unſ zeden ewigen gnaden deſ himelricheᷤ
enphahen. Diſiv wort ſuͤl wir rehte uerſtén. un̄ ſuln deſ niht wenen
daz unſir herre unrehtez gv̂t ze einē dieneſt uon unſ welle enphahen.
Von ſinē gebot hat der wiſſage geſprochen. Qͥ offert ſacⁱficiū de°ſubſtātííſ
pauᵽū qiͣ qͥ uictimat filiū ī°ꝯſpͨtu patⁱſ . Swer unſerm hˢren deheîn un=rehtez
gv̂t. ze einē dineſt bringet. daz iſt im alſo wider wertich. ſam
der eîn chínt zeſineſ uatˢ angeſihte erſlehte. Vnrehtez gv̂t heizet er
den rihtuͦm dirre werlt. daz doch mit rehte gewnnen iſt. un̄ doch
mit gitecheît vn̄ mit angiſten behalten iſt. der mer gemínnet wirt
danne got. vn̄ alle div lere di wir haben uon got. da uon wirt er vn=rehter
gewín geheizen. der ſol zer teilet werden. vn̄ ſol den durftigen
der mit geholfen werden. daz ſint die frîunt der wir beduͤrfen. Wir
bedurfen ir zeder ſele. ſi bedurfen unſer zedem libe. Ir gebet hat ouch
di craft. daz ez die himel porten enſluͦzet. vn̄ unſ gît di himeliſchen her=berge.
Diſiv dinch ſínt unſ uuͤr geleit ze einer lere. daz wir ze allen zi=ten
deſte baz gewarnet ſín. un̄ unſerrem hˢren tegelich dínſt erbiten.
deſ wir ím ſchuldic ſín. von dem ammet daz er unſ hat beuolhen. Nv
Sol er dar angedenchen daz er menſlich brode wol erchennet. ſwa wir
unſ uerſumet haben. da chom unſ ſín gnade zehilfe. daz wir ím alſo
gedínen muͦzen. daz er unſ mit den ewigen urouden lonen muͦze. AM̄.
CVM ap‍ᵱpinqᵃret dn̄ſ ihc irlm  ć . Min v. l· unſ ſaget Dm̄ca · x. S· Lvcāſ ·
daz hel ew̄ daz wir huͤte geleſen haben. eîn iemerlich mere. Ze eînen
ſtunden do unſer hˢre ze irlm gîenc. Videnſ ciuitatē fle. ſ. il. dicn̄ſ. Qͥa
ſi ꝯgno.  tu . Do er di ſtat anſach. do begunde er ze weînen vn̄ ſprach.
Libiv ſtat weſſiſ du daz ich da weîz. du mohtiſt ouch weînen. Qͥa veniēt
di. ī°te.  cⁱcūdabt̄ te īimici tui uallo . Ez choment díne uiande mit
vrloͮge vf dich vn̄ beſitzent dich. vn̄ genotent dich. vn̄ werfent dich
vͦf die erde. Et n̄ relinqͤt᷑ quent in°te lapidē ſuᵽ lapidē . vn̄ lazent eîn
ſteînen obdem andern niht. M. v. l. alle di ſtêt die unſer hˢre îe geſchuͦf
di waren ím ſo lip niht ſo ierlm alſer wol er zeîget hat. Er wart ze
bethléém geworn. daz lît nahen da bi. er wart ze irlm geuangen vn̄
gemartert. vn̄ erſtarb andem cruͤce. vzerhalp deſ poͮrgetorſ. wan er
die ivden ſo meîntetich duhte. daz ſi daz vmbillich dvhte. obſi in in=nerhalp
deſ pvrgeto‍rſ heten gemartert. Daz unſer herre vber die ſtat
weînet. un̄ ir wiſſaget die creftigen nôt diu ir chvͤnftich waſ. daz
geſchach nach ſiner martir vber zwei un̄ vîerzec iâr. do unſer
hˢre got di zwelfpoten vn̄ alle di an ím waren. zvͦ im genuͦmen hêt.
vn̄ dannoch di ivden di ſtat beſezzen heten. mit ungeloͮben ſehte
wa eîn chunich der hiez ueſpeſianꝰ. vn̄ ſin ſûn tîtuſ. von rome chom̄
indaz ivden lant. vn̄ betwngen daz vn̄ elliv div caſtel diu in dem
lande waren. div ze uûrten ſi gar. vn̄ uer wͦſten daz lant iâr vnze
an ierlm. Do ſi do hín chom̄. wan vmbe di ſtat drî creftige mure gi=engen.
do mohten ſi mit vrloͮge dar zv niht getuͦn. idoch lagen ſi
ſo lange uo‍r der ſtat. vnze ſi ſie er hungerten. wan da waſ ſo unmuͤ=gelich
vil livteſ inne. ze eînen oſtern. obſi alleſ guteſ ze vîl gehabet
heten. ſi enmohten ez niht gegerbet haben. da ſturben di livte inne vo‍r
boſem ſmache. vn̄ vo‍r. grozzer hitze. Ze ivngeſt wart der hvnger ſo
groz. daz eîn wip dîu dar ín chom̄ waſ. ir eigen chínt âz. Ze iungeſt
di gwaltigen romêr· ſloͮgen der iuden ſo uíl. daz ſi ſelben betragent vn̄
leîten ſi ſo manige nôt an. daz unmugelich ze ſagen iſt. ſi uer chouften
ſi gelicher wíſ. alſ di ivden unſern herren taten. vmbe drizec phennínge.
alſo uer chovften romêr di ivden. îe drizech vmbe eînen phennícg . So
getan nôt liden ſi dar vmbe. daz ſi unſern hˢren marterten. Do der alm.
got uor îamer alſo geweînde. vn̄ der ſtat alſo creftîv mêr hêt vor geſeît.
Et īgˢſſuſ ī°tēplū ceᵽ eicˢe ī°illo vendenteᷤ  em̄teᷤ . Do gîenc er indaz tuͦm. da
vant er ſitzen muͤnzêr. vn̄ wehſelêr. vn̄ choͮffer. vn̄ uer choͮffer. vn̄ treîp
ſi uuͤrder. vn̄ warf den mûnzern. vn̄ den wehſelêrn. ir taueln vn̄ ir phen=nínge
vf dierde. vn̄ ſpᵃch. Domꝰ mā do. o. vo . Ez iſt geſcⁱben. Min hv̂ſ ſol
hêizen eîn bethv̂ſ. daz habet ir gemachet zê eînē hol. der ehtêr vn̄ ſcha=chêr.
vn̄ habet daz gotiſ hv̂ſ gemachet ze einē choͮffe hv̂ſe. vn̄ ze eînem
wͦcher hv̂ſ. Sc̄ſ ieronimꝰ ſpⁱchet. daz min trehtin die wil er hie enerde
were deheîn zeîchen ſo grozez begienge. ſo ander ſtat. daz er eîne mit
einer geîſel ſo manig· tvſent v̂z dem gotiſ hûſe treîp. Et erat cot. do. ītē=plo .
Do mín trehtín ſín hv̂ſ alſo uorderlich gereînde. do lert er índem hv̂ſe
vn̄ ſaget ín daz gotiſ wort. Nv bitet ín wan wir ân ín niht gutiſ getun
mugen. daz er unſer lerer vn̄ unſer wiſer ſî. daz unſ ſín barmherce vn̄
ſín gotlich gnade vo‍r chôm. vn̄ nach chôm. daz wir ínſinē ſcherme leben
indiſem libe. daz wir den ewigen lîp beſitzen muzen. Qd i. Am̄. D. xi. s. lv.
dvo hoīeſ aſcender̄t ī°t. vͭ orarent.  ć. Svᵽbū vͭ ait ſalom̄ ſeqͥt᷑ ignominia.
Hvmilē vͦ ſᵽv ſeqͥt᷑ gla . Die rede mit der unſer hˢre got diz ew̄ uer en=det
hât. andem er unſ die heiligen demuͦt geraten hat. wande er ſpⁱchet
Oīſ qͥ ſe exaltat h.  qͥ ſe ex hv. ex . div veſtent. Mit diſen worten retet unſ
her ſalom̄. daz wir unſ zeder demuͦte gehaben. mit wîſlichen worten
Er ſpⁱchet zv unſ· Svᵽbū ſeqͥt᷑ ig. hv. vͦ. ſeqͥt᷑ gla . dem vber muͦtigen volge
daz laſter· der demvͦtigeſ geiſteſ ſî dem uolge diu êre. Nv diſiu wort
alſo geveſtent ſínt uon got un̄ ouch uon dem hˢren. dem er mêre
wîſtuͦmeſ gegeben hat danne anderſ îeman. ſo ſuͦl wir wizzen
welch laſter der vber muͦte uolge. vn̄ welch ere der demuͦte volge.
Der vbermuͦte iſt daz eîn laſter. Qd iᵽe ē mēbrū illiꝰ qͥ capͭ ē to=tꝰ
ſvᵽbie. eiꝰ ſcilꝫ qͥ dix̄. Ponā sedē m. ad°aqͥlonē.  c. ſi. al . Daz er eîn
ſchaᷝch ſchalch iſt. deſ ledigen víndeſ. der eîn orthabunge iſt aller ...
... ander ſtent . alſ teilet der heil geîſt wîten ſîn gabe inder menſchen herce.
Diu ſpeichel deſ heiligen gotiſ mundeſ. daz iſt daz urôn gotiſ wort. Deſ heiligen
ewāgelíí. daz got geſendet hat indiſe werlt. daz ſi ſich becheren. vn̄
bezeren uon ir miſſetat. Do der ſiche man min trehtín zu geuuͦrt wart. vn̄
er alſo ſine uinger liez inſinîu oren· vn̄ mit ſiner ſpeichel ruͦrt ſine zungen.
Suſpiciēſ ī°celū īgemuit  ait illi . do ſach er hín ze himel vn̄ rufte un̄ ſpᵃch alſuᷤ
zedem ſichen. Effeta ꝙ ē adaᵽire . Daz iſt ein hebraiſc wort. un̄ wirt getutet
tiffe. daz ſpᵃch er bedîu zeden oren un̄ zeder zungen. Et ſtatī aᵽte ſt̄ aureſ
eiꝰ. ſv. ē. v. l. eiꝰ . Zehant wrden deſ ſichen manneſ oren offen. vn̄ wart er lôſt
dâz bant ſiner zungen Daz min trehtin ê er daz zeichen tete. hín zehimel
ſach. vn̄ ſo zehêrt. da mit mânt er unſ daz wir alle unſer ahte hin zehimel
rihten ſuln. Do min trehtin daz lobelich zeichen alſo begîenc. do uer bôt er
die ez geſehen heten daz ſi ſín iht gewogen. Qͣnto eiſ ᵽcipiebat tͣnto magiſ plꝰ
. ſo er ín îe mêr uer bôt. ſo ſi îe mêr ᵽdigeten ſín lob. un̄ ſín ere. un̄ ſine
gnade. un̄ ſpᵃchen alſuſ. Bn̄ oīa fec̄  ſur· f· au·  mu. loqͥ . Dirre uil heilige
man hat ellev dínch wol begangen. er hat ungehornde gehornde gemachet
vn̄ di ſtummen ſprechende. Mit diſen díngen daz min trehtin daz zeichen
têt. vn̄ gebot daz man ſín iht gewôge. vn̄ er idoch ſo ſtarche uer meret wart
da mit mânt er unſ. daz wir uon unſern tugeden· von unſern guten werchen
ne heîn werlt ruͦme. noch ne heîn lop gerne· wan ſwer ſin guͦt gît dvrch
wertlichen rvͦm dem lont ouch diu werlt vn̄ hat daz gotiſ lont uerlorn.
Nv. m. v. l alle uwer gutet. alle uwer tugende. cheret zedē himeliſchen lone.
ſo gwínnet ir lob. heil· un̄ ſelde. ze libe un̄ zeder ſele. D . xiii. S. Lvcā
bEATI oculi qͥ uidēt q̄ voſ ui.  ć . Unſ ſaget daz heil ew̄. wî unſer hˢre got
mit ſinet íungern libchoſet. vn̄ ſpᵃch diſiu ſuͦzen wort zv ín. Selich
ſint diuoͮgen diu daz ſehent. daz ir ſehet. Do got hie ín erde waᷤ.
do waren iuden un̄ anderre liute gnuͦge. die ſahen ân menſclichem
bilde. un̄ anderſ uon ím niht weſſen· noch wizzen wolden· er en were
alſ eîn ander man· der oͮgen heizet min trehtin niht ſelich. Er meînt
der zwelfpoten oͮgen. di mit ím zallen ziten giengen. un̄ mit im azen.
di ín uon munde ze munde urageten. den er ouch vͦf tet elliu diu tovgen
diu er uon ſinē uatˢ uernumen hete. Et ecce qͥdā legiſ ᵽitꝰ ſurrexit
Ze den ſtunden ſtunt eîn ivden meiſter vf. un̄ uerſuchet. unſern hˢren
mit diſen worten. Magiſtˢ q̲ͥ faciendo vitā etˢnā poſſidebo . Meiſtˢ waz geſchit
mir ze tuͦn daz ich den ewigen lip beſizze. In°lege q̲ͥ ſcⁱptū ē\ꝯ Ꝙͦ
mͦ legiſ\ꝯ Wî liſtu ander ê. Do antwrt im der chunſtige man. Diligeᷤ
dn̄m d. t. ex. c. t.  ex. t. a.  ex. oībꝰ ui. t. ᵱx. t. ſ. t. iᵽm . daz gebîutet diu. ê. Dv
ſolt got minnen uon allem dinem hˢcen. von aller diner ſele. uon allen
dinen creften· uon allem dinē gemuͦte. un̄ ſolt dinen neheſten minnen
alſ dich ſelben· Do ſpᵃch unſer hˢre zedem iuden. Meiſter du haſt rehte
gantuuͦrt. Hoc fac  uiueſ . Nv tu daz ſelbe un̄ beſitze den ewigen
lîp. Der iuden meiſtˢ wan im liber waſ der werlt rûm danne daz
gotiſ lôn. do begunde er ze uragen. Et qͥſ°ē nr̄ſ ᵽximꝰ\ꝯ Wer iſt mín
nehſter. den ich minnen ſol alſ mich ſelber. Do antwrt min trehtindē
hohuertigen uragêr mit eînem ſchonen bizeichen da mit er ín be wiſet
wer ſin nehster were. Hō qͥdā deſcn̄debat ab irlm ī°ihe.  īc. īla . Ez gîenc
eîn man uon irlm hín ze iericho. vn̄ chom geſtozzen vf ſchachere. die
ín be roubeten alleſ ſineſ gwandeſ. Et plagiſ īpoſitiſ abier̄t ſemiuiuo.°re .
Vn̄ wndeten ín ſo ſere daz in liezen uur toten ligen. Do der arme man vnberuchet
lâc. do uuren zwên man uûr ín hín uon der iuden lande.
eîn biſchof beſunder. ſín caplan dar nach. Der en wedêr têt alſ er
den armen man ſehe. vn̄ uuren hín uuͦr. Samaritanꝰ qͥdā itˢ faciēſ . dar
nach uuͦr da hin uûre eîn man uon ſamaria uon einē uremden lande.
videnſ eū mīa motꝰ ē . vn̄ ſach den wnden man vmbe rucheten ligen
vn̄ erbarmet ſich vber ín. vn̄ ſtunt abe ſinē roſſe. vn̄ ſatzet ín dar v̂f.
vn̄ uuͦrt ín eîn hvſe. vn̄ bant ím ſîn wnden. īfundēſ oleū  uinū . vn̄
wͦſche im ſín wnden mit wîne. vn̄ ſalbet ſi ím mit ole. dux̄ ī°ſtabulū
 curā eiꝰ eḡ . vn̄ enphalch ín eîn hûſ· vn̄ gab dem wirte den ſundernlôn.
daz er ſín wol phlege. Waz daz ſchone bîſpel bezeichen. daz ſvͤl
wir îv. mit gotiſ hilfe zer loſen. ſo wir beſte chunnen oder mugen. Der
man der uon ierlm uuͦr hín ze iherícho. bezeichent heren adā der der erſte
man waſ. den got nach im ſelber gebildet hete. vn̄ ín alſo geſchaffen
hêt. daz er untotlich were. un̄ ouch ane ſunde were. Do der erſte man
mit der herſchefte· alſo vil unlange waſ· do uuͦr er uon ierlm. Jerlm vi=ſio
paciſ ītp᷑r . Daz quít. ein beſchivde deſ urídeſ. von dem paradiſo. von
dem hûſe deſ himeliſchen urideſ. wart er uer ſtozzen der her adam
durch ſine vngehorsā. vn̄ uuͦr ze eîner ſtat diu heizet iericho. daz
wirt bedîut. der mâne. un̄ bezeichent diſe werlt. Alſ der mane ab
nímet. alſ nímet diſiu werlt abe. uon tage ze tage unze ir nímmer
iſt. Do der erſte man uon dem himelriche uerſtozzen wart. do ge ſtîez
er vf di ſchachêr. die ſchachere bezeichen den tîvel. vn̄ ſín here. die
beroubeten den erſten man ſineſ gwandeſ· wan ſi ím ab zv̂gen die ere
der vntoͤtlicheit. daz er un̄ allez manneſ chunne erſterben mvzen. die
ſelben vbele geiſte wndeten· ouch den man do ſi inden tot an ſanten.
do ſanten ſi ín ouch maníge ſunde ân. der er ê. niht hete. da mit er
alſ wol ander ſele erſtarb. alſ andē libe. Do der arme man uon deſ
tivelſ reten alſo geuallen waſ. do chom uuͦr in geuarn eîn ewarte vn̄
ein leuîte. vz der iuden lande. di lizen den man alſo ligen. daz bezeichent
daz diu alte ê. vn̄ di wiſſagen inder iuden ſchefte. niht ze helfe chom̄
mohten dem armen man. der uon ſinen ſunden indi nôt chomen waſ.
wan di ſelben die im da helfen ſolden. mit ſemelichen ſunden beuangen
waren. Ze iungeſt chom eîn uremeder man der waſ ſamaritanꝰ geheîzen.
ſamaritanꝰ ītp᷑r cuſtoſ . betûtet eîn huͦter. daz iſt der gotiſ ſuͦn. vn̄
der megde. Wan er der waſ. der ân ſunde waſ· ſo waſ mugelich daz er
dem chome zehilfe. der uon deſ tiuelſ râte ſo ſere geuallen waſ. Der
gotiſ ſuͦn bindet dem wnden man ſín wnden ſo er ſpⁱchet nemet
di riwe an ívch un̄ buzet uwer ſunde· Er gîuzet den win in die wnden.
ſo er dem ſunder zv ſpⁱchet. Oīſ arbo‍r q̄ n̄ fac̄ fruct̄ bon̄ excidet᷑ °ī
ig. m . Der boum der niht guten wͦcher bringet. der wirt vz geſlagen
vn̄ wirt uer brennet. Er ſalbet di wnden mit ole. ſo er daz gute wo‍rt
ſpⁱchet. Ez nahent daz himelrich. daz roſ da er den wnden man vf ſetzet.
daz iſt diu heilige menſcheît. wan er unſer ſunde trûg anſinem
libe andem heiligē cruce. Nv. m. v. l. wir haben îv geſaget wer der
nehſte ſi. den wir mínnen ſvͤln. alſ unſ ſelben. daz iſt der alm. got.
der unſ erlôſt hât. von dem ewigen tode der ſele vn̄ hât unſ gegeben
nach diſem libe den ewigen lîp. Qd iᵽe p. AM̄. D. xiiii. S. Lucā.
CVM iret ihſ ī°ierlm tᵃnſiebat ᵽ°mediā ſamariā  galileā  ć. Sᵽu ambu=late.
 deſidˢia carniſ n̄ ᵽficietiſ . Ander epiſtel diu hiute zegotiſ dînſt
geleſen iſt. ſpⁱchet ſc̄ſ pauluſ zv unſ gotlichîu wort. beheltet an unſ
an unſ broderliche minne. alſ er daz gebot uon got ſelbe enphangen
hat. Mit michelr arbeit ſineſ libeſ hat er im ſelben vmbe daz himelrich
geworben. durch daz gebot der heiligen mínne. gan er unſ ſín
alſ wol alſ ím ſelben. Er retet unſ ouch daz wir dar vmbe werben. daz
wir gewarnet ſín. ze eînē vrloͮge daz unſ zu gêt. Ez iſt daz vrloͮge. daz
wir teglicheſ haben muͦzen. mit dem leidigen uîande. vn̄ eîn iglich
menſch mit ſín ſelbeſ libe. der wider brohtige iſt. dem willen der
ſele. Welle wir unſir dínch nu wol vber winden. ſo muͦze wir ze
ietwederm vrloͮge haben eîn chemphen. zedem leidigen uiânt. den
heiligen cⁱſt. zedem libe den willen der ſele. wan der ietwederz iſt
mit miſſehelle. Andem willen zihent ſiniht gelich· anden reten
ſint ſi ze allen ziten ungelich. Gv̂t ſint di rete deſ heiligen geiſteſ.
vnnutze ſint di rete deſ heiligen leidigen uiandeſ. Nv ſuͤl wir doch
dar unden ſin gewarnet. wan unſ ir ietwederre mit ſinem willen
mânt. Indem ſtrite iſt ouch ſteticlich der lib. vn̄ diu ſele. diu ſele
gerte gotiſ hilfe. vn̄ ſîn hulde. vn̄ ſuͦchet ſelde un̄ ere. Der lîp ſu=chet
auer anderſ niht. níwan gemach un̄ ſîn ſelbeſ gemuͦte. Nv
retet unſ ſc̄ſ pauluſ. daz wir unſ zudem heiligen geiſte gehaben.
vn̄ dem leidigem uîant ze ſinē willen wider ſagen. daz wir
uolgen den tugenden der ſele. vn̄ wider ſtên dem gemache deſ
libeſ. vber hore wir den rât. ez chumt gewiſſlich ze un...en
wir geuallen inden ſihtuͦm der vnzellichen ſunden daz wir ungeneme
werden allen cⁱſten livten vn̄ den heiligen englen. die unſ zegnozen haben
wellent. ob wir unſ ín rehten díngen er zeigen Hvͦte. ſcⁱbet unſ daz heilige
ew̄. daz unſir hˢre ze ierlm uârn wolde. vn̄ waſ ſín geuerte durch zwo
ſtete. di beide in ſelben bezeichent. diu eîn ſinen namen diu ander die
arbeit dirre werlt. di arbeît er vber uarn wolde. Samaria cuſtodia ītp᷑r.
danne er ſamaritanꝰ . . cuſtoſ humani gnˢiſ . Eîn huͦter der menſchen wirt er
geheizen. Galilea tᵃnſmigᵃtio ītp᷑r . bezeîchent daz er alle arbeit dirre werlt
vber uarn wolde. Wan er geizent wart geheîzen eîn huter der menſchen. ſo
wolde er mit dem namen vber uarn alle di arbeit dirre werlt. Indem geuerte
begegínte im die liûte diſín bedorften ze ir noten. di miſelſuhtec waren
von den unzellichen ſunden. Sigetorſten ſich ím niht er zeigen. uon uer=ren
ſteten ſignade ſuhten. vn̄ ſprachen alſuſ. Ihu ᵽcepto‍r miſerˢe nr̄i Sie
hízen in eînen hêilant aller dirre werlt. er were deſ gewaltic daz er ſi mit
eînē worte ſinē gebot wol begnaden mohte. ân aller ſlahte arbêit. Alſ er
den gloͮben uon in uer nâm. do begunde er ſi mit ſiner erb armede ſie
ze ſehenne. vn̄gebot ín daz ſi ſich zêigeten dem ewarten. alſ wir daz gebot
ander alten ê. geſcⁱben vínden. Warvmbe ſant er ſi zeden ewarten. do
er ſelbe deſ gewalteſ waſ. daz er ândi ewarten. ſi wol beruchen mohte. Daz
tet er darumbe daz er ſinîv wort niht uerwandeln wolte. diu uon ſi=nē
gebot ander alten ê. geſcⁱben waren. Vir ī°cuiꝰ cute uariꝰ colo‍r apparuˢit
ueniat ad°ſacˢdotē  oſtendat ſe illi . Wir ſuln deſ niht wenen. ob wir ſchentliche
ſunde di wir begangen haben vo‍r einē altêr mit riwegem hercen. erclagen
unſerm herren· mit dem willen daz wir unſ der ſunden enthaben
wellen. daz wr der ſâ zehant ledich ſín ſolt ez ſo ſín. ſo hete unſer hˢre die
ſichen. di den ſunder bezeichent. hín zeden êwarten niht geſendet. di ouch
geſunt wrden. ê. ſi zeden ewarten chom̄. alſ da geſcⁱben ſtet. Fc̄m ē dū irent
mundari ſt̄ . Er iſt deſ gewalteſ daz er unſ uon den ſunden. ân den êwarten
wol beruchen mach. er hat doch den ewarten den gewalt uer lazen. daz ſi
nach der ahte der bihte handelent mit dem antlaze. vn̄ mit der buͦze.
Mit michelr girde deſ hˢcen begē wir die ſunde. welle wir di ân werden.
ſo muͦzen ſi unſ mit der bihte. vn̄ mit der buͦze ſwere werden. Ez iſt
eîn harte unſenftez dínch. ob wir andren liuten di ſunde ſagen ſuln. der
wir wider unſ ſelber ſchamen muͦzen. daz wir ſi geurumet haben. Nv
wir auer uon got haben di lere. vn̄ unſ deſ niht irret. niwan menſclich
brode. die ruche er inſínen gnaden an unſ uer wandeln. daz wir mit
luterre bihte. mit rehter buze. im hie ſo gebuͦzen daz wir reîne vn̄ ſcho=ne
mit im die ewigen froͮde beſitzen muzzen. AM̄. D . xv. s. math
NEMO pot̄ duobꝫ dn̄iſ ſer.  ć. Uir duplex animo. ī°ꝯſtanſ ē īoībꝫ uííſ ſuiſ
Diſiu wort deſ heil ewͦ diu wir hie uer numen haben. diu ſint niht ge...
doe doe. intra. in reg. celorum. alle di mich heizent hêrre quît der heilige Krist. besitzent
ze uns sprichet. Iudicabo ti hon qi bo. aut qi dous reqirat a °te. fa. iv. et. iustician.
manet er uns daz wir gedenken. waz wir sîn. Homo ab humo dic=tus
ez versûmest. Facre iudiciun et ius. et sollicitun anbulare cen don tuo. rehtez
Ad qa gaudia ᵽducat nos ih-c x. qi v. et re. Demca. Viiii. Sedem Lvcan
homo qidan erat diues qi habebat uillicen et c. mîn. vile. liebe. saget daz heiligez ewn ein
en aᵽ illun qia dissipasset bona iᵽius. der wart im gerüeget daz er sîn
alsus. Qid h audio de te. Redde ronen vil. tue. ich hân von dir vernomen
sprach der ambetman in sînen herzen. Qid facian qia dous mens au. a. vil. fo.
nen ua. men. erubesco. waz sol ich tuon. ich rede ergeben muoz.
almuosen nemen. Scio qi fa. vt cen. am. for. auil. recipiant me in °domos
sînes hêrren scholen. unde sprach ze einen. Qvantun debes do. mcon waz solt
mînen hêrren. Centen cados olei. ich sol im hundert einber öles. Accipe
cautionen t. et sede cito scribe qinqaginta. sprach der ambetman. nim dîn tavelen
mînen hêrren. Centun choros tritici. ich sol im hundert schaf weizes.
nim dîn tavelen unde schrîp ahtzic Qi. ben ministraurit gradun bonun si acqirit.
der herzen niht erkennent. von im ist geschriben. Non uidet in °facien dens
Fodere nen ualeo. ni. e. er wesse wole daz er nâch dem tôde dechein sîn gevüere
disen worten gerâten. er quît. Facite voben amicos dem. iniqitatis. er rætet
von sînen gebote hât der wîssage gesprochen. Qi offert sacrificiun de °substantiis
pauᵽun qia qi uictimat filiun in °conspctu patris. swer unserm hêrren dechein unrehtez
CVM apᵱpinqraret dens ih-c irl-m et c. mîn vile. liebe. uns saget Demca. x. S-. Lvcans.
stunten unser hêrre ze Jerusalêm gienc. Videns ciuitaten fle. s. il. dicens. Qia
si congno. et tu. er di stat an sach. begunde er ze weinen unde sprach.
di. in °te. et cricundabten te inimici tui uallo. ez koment dîne vînde mit
ûf die erde. Et nen relinqeturquent in °te lapiden suᵽ lapiden. unde lâzent ein
ein küninc der hiez uespesianus. unde sîn sun titus. von Rôme komen
Et ingerssus in °tenplun ceᵽ eicre in °illo vendentes et emtes. gienc er in daz tuom.
ûf di erde. unde sprach. Domus man do. o. vo. ez ist geschriben. mîn hûs sol
wuocherhûse. Scens ieronimus sprichet. daz mîn trehtîn die wîl er hier in erde
einer geisel manic. tûsent ûz dem goteshûse treip. Et erat cot. do. in ten=plo.
in disem lîbe. daz wir den êwigen lîp besitzen müezen. Qd- i. Aem. D-. xi. s-. lv.
dvo hoines ascenderent in °t. vt orarent. et c. Svᵽbun vt ait salom seqitur ignominia.
Hvmilen vo sᵽv seqitur gl-a. die rede mit der unser hêrre gote diz ewn verendet
Oins qi se exaltat h. et qi se -- hv. ex. diu vestenetent. mit disen worten rætet uns
er sprichet zuo uns. Svᵽbun seqitur ig. hv. vo. seqitur gl-a. dem übermüetigen volge
der übermüete ist daz ein laster. Qd- iᵽe en menbrun illius qi capt en to=tus
svᵽbie. eius scilet qi dixen. Ponan seden m. ad °aqilonen. et c. si. al. daz er ein
Suspiciens in °celun ingemuit et ait illi. sach er hin ze himel unde ruofte unde sprach alsus
ze dem siechen. Effeta que en adaᵽire. daz ist ein hêbrêische wort. unde wirdet gediutet
tiefe. daz sprach er beidiu ze den ôren unde ze der zungen. Et statin aᵽte sten aures
eius. sv. en. v. l. eius. zehant wurden des siechen mannes ôren offen. unde wart erlôst
die ez gesehen hæten daz si sîn iht gewuogen. Qanto eis ᵽcipiebat tanto magis plus
genâde. unde sprâchen alsus. Ben oina fecen et sur. f. au. et mu. loqi. dirre vile heilige
gewinnet ir lop. heil. unde sælde. ze lîbe unde ze der sêle. D-. xiii. S. Lvcan
bEATI oculi qi uident qen vos ui. et c. uns saget daz heiligez ewn. wie unser hêrregot
diu er von sînen vater vernomen hæte. Et ecce qidan legis ᵽitus surrexit
mit disen worten. Magister qi faciendo vitan eternan possidebo. meister waz geschiet
mir ze tuon daz ich den êwigen lîp besitze. In °lege qi scriptun encon Queo
mo legiscon wie lisest an der êwe. antwürtet im der künstige man. Diliges
denm d. t. ex. c. t. et ex. t. a. et ex. oinbus ui. t. ᵱx. t. s. t. iᵽm. daz gebiutet diu. êwe.
goteslôn. begunde er ze vrâgen. Et qis °en nrens ᵽximuscon wer ist mîn
wer sîn nâhester wære. Hon qidan descendebat ab irl-m in °ihe. et inc. in la. ez gienc
in beroubeten alles sînes gewandes. Et plagis inpositis abierent semiuiuo. °re.
den armen man sehe. unde vuoren hin vore. Samaritanus qidan iter faciens. dâr
et videns eun mina motus en. unde sach den wunden man unberuochet ligen
unde vuorte in ein hûse. unde bant im sîn wunden. infundens oleun et uinun. unde
wüesche im sîn wunden mit wîne. unde salbet si im mit öle. duxen in °stabulun
et curan eius egen. unde entvalch in ein hûs. unde gap dem wirte den sunderlôn.
pacis intpurr. daz quît. ein beschouwede des vrides. von dem paradiso. von
samaritanus intpurr custos. bediutet ein huoter. daz ist der gotessun. unde
er dem süntær zuo sprichet. Oins arbor qen nen facen fructen bon excidetur et °in
nâch disem lîbe den êwigen lîp. Qd- iᵽe p. AMen. D-. xiiii. S. Lucan.
CVM iret ih-s in Jerusalêm transiebat °median samarian et galilean et c. Sᵽu ambu=late.
et desidria carnis nen ᵽficietis. an der epistel diu hiute ze gotes
arbeit dirre werlt. di arbeit er über varn wolte. Samaria custodia intpurr.
danne er samaritanus. et. custos humani gnris. ein huotær der mennischen wirdet er
geheizen. Galilea transmigratio intpurr. bezeichenet daz er alle arbeit dirre werlt
steten si genâde suochten. unde sprâchen alsus. Ih-u ᵽceptor miserre nreni sie
gebote an der alten êwe. geschriben wâren. Vir in °cuius cute uarius color apparurit
ueniat ad °sacerdoten et ostendat se illi. wir sulen des niht wænen. ob wir schantlîche
NEMO poten duobet denis ser. et c. Uir duplex animo. in °constans en in oinbet uiis suis