Dokumentansicht: M407y-N0.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Hermann von Fritzlar: Heiligenleben
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)Hleb
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchHvFritzlHl
Textsorte, spezifischReligion
TextsorteHeiligenlegenden, Predigten
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition [Seite+Zeile]
AufbewahrungsortHeidelberg, Universitätsbibl.
SignaturCpg 113
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/2770
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe215 Blätter
AusschnittBl. 19v,19-32r,05; 77v,01-89r,24; 192r,07-207v,07
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westmitteldeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)hessisch-thüringisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)14,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Franz Pfeiffer (Hg.), Deutsche Mystiker des vierzehnten Jahrhunderts, Bd. I: Hermann von Fritslar, Nicolaus von Straßburg, David von Augsburg, Leipzig 1845, S. 3-142.
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM II
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)(Bochum)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)(Bochum)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)(Bochum)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)(Bochum)
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Die Korrektur ist noch nicht erfolgt.

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[19va,19]
[19va,20]
[19va,21]
[19va,22]
[19va,23]
[19va,24]
[20ra,1]
[20ra,2]
[20ra,3]
[20ra,4]
[20ra,5]
[20ra,6]
[20ra,7]
[20ra,8]
[20ra,9]
[20ra,10]
[20ra,11]
[20ra,12]
[20ra,13]
[20ra,14]
[20ra,15]
[20ra,16]
[20ra,17]
[20ra,18]
[20ra,19]
[20ra,20]
[20ra,21]
[20ra,22]
[20ra,23]
[20va,1]
[20va,2]
[20va,3]
[20va,4]
[20va,5]
[20va,6]
[20va,7]
[20va,8]
[20va,9]
[20va,10]
[20va,11]
[20va,12]
[20va,13]
[20va,14]
[20va,15]
[20va,16]
[20va,17]
[20va,18]
[20va,19]
[20va,20]
[20va,21]
[20va,22]
[20va,23]
[20va,24]
[21ra,1]
[21ra,2]
[21ra,3]
[21ra,4]
[21ra,5]
[21ra,6]
[21ra,7]
[21ra,8]
[21ra,9]
[21ra,10]
[21ra,11]
[21ra,12]
[21ra,13]
[21ra,14]
[21ra,15]
[21ra,16]
[21ra,17]
[21ra,18]
[21ra,19]
[21ra,20]
[21ra,21]
[21ra,22]
[21ra,23]
[21ra,24]
[21va,1]
[21va,2]
[21va,3]
[21va,4]
[21va,5]
[21va,6]
[21va,7]
[21va,8]
[21va,9]
[21va,10]
[21va,11]
[21va,12]
[21va,13]
[21va,14]
[21va,15]
[21va,16]
[21va,17]
[21va,18]
[21va,19]
[21va,20]
[21va,21]
[21va,22]
[21va,23]
[21va,24]
[22ra,1]
[22ra,2]
[22ra,3]
[22ra,4]
[22ra,5]
[22ra,6]
[22ra,7]
[22ra,8]
[22ra,9]
[22ra,10]
[22ra,11]
[22ra,12]
[22ra,13]
[22ra,14]
[22ra,15]
[22ra,16]
[22ra,17]
[22ra,18]
[22ra,19]
[22ra,20]
[22ra,21]
[22ra,22]
[22ra,23]
[22ra,24]
[22va,1]
[22va,2]
[22va,3]
[22va,4]
[22va,5]
[22va,6]
[22va,7]
[22va,8]
[22va,9]
[22va,10]
[22va,11]
[22va,12]
[22va,13]
[22va,14]
[22va,15]
[22va,16]
[22va,17]
[22va,18]
[22va,19]
[22va,20]
[22va,21]
[22va,22]
[22va,23]
[22va,24]
[23ra,1]
[23ra,2]
[23ra,3]
[23ra,4]
[23ra,5]
[23ra,6]
[23ra,7]
[23ra,8]
[23ra,9]
[23ra,10]
[23ra,11]
[23ra,12]
[23ra,13]
[23ra,14]
[23ra,15]
[23ra,16]
[23ra,17]
[23ra,18]
[23ra,19]
[23ra,20]
[23ra,21]
[23ra,22]
[23ra,23]
[23ra,24]
[23va,1]
[23va,2]
[23va,3]
[23va,4]
[23va,5]
[23va,6]
[23va,7]
[23va,8]
[23va,9]
[23va,10]
[23va,11]
[23va,12]
[23va,13]
[23va,14]
[23va,15]
[23va,16]
[23va,17]
[23va,18]
[23va,19]
[23va,20]
[23va,21]
[23va,22]
[23va,23]
[23va,24]
[24ra,1]
[24ra,2]
[24ra,3]
[24ra,4]
[24ra,5]
[24ra,6]
[24ra,7]
[24ra,8]
[24ra,9]
[24ra,10]
[24ra,11]
[24ra,12]
[24ra,13]
[24ra,14]
[24ra,15]
[24ra,16]
[24ra,17]
[24ra,18]
[24ra,19]
[24ra,20]
[24ra,21]
[24ra,22]
[24ra,23]
[24ra,24]
[24va,1]
[24va,2]
[24va,3]
[24va,4]
[24va,5]
[24va,6]
[24va,7]
[24va,8]
[24va,9]
[24va,10]
[24va,11]
[24va,12]
[24va,13]
[24va,14]
[24va,15]
[24va,16]
[24va,17]
[24va,18]
[24va,19]
[24va,20]
[24va,21]
[24va,22]
[24va,23]
[24va,24]
[25ra,1]
[25ra,2]
[25ra,3]
[25ra,4]
[25ra,5]
[25ra,6]
[25ra,7]
[25ra,8]
[25ra,9]
[25ra,10]
[25ra,11]
[25ra,12]
[25ra,13]
[25ra,14]
[25ra,15]
[25ra,16]
[25ra,17]
[25ra,18]
[25ra,19]
[25ra,20]
[25ra,21]
[25ra,22]
[25ra,23]
[25ra,24]
[25va,1]
[25va,2]
[25va,3]
[25va,4]
[25va,5]
[25va,6]
[25va,7]
[25va,8]
[25va,9]
[25va,10]
[25va,11]
[25va,12]
[25va,13]
[25va,14]
[25va,15]
[25va,16]
[25va,17]
[25va,18]
[25va,19]
[25va,20]
[25va,21]
[25va,22]
[25va,23]
[25va,24]
[26ra,1]
[26ra,2]
[26ra,3]
[26ra,4]
[26ra,5]
[26ra,6]
[26ra,7]
[26ra,8]
[26ra,9]
[26ra,10]
[26ra,11]
[26ra,12]
[26ra,13]
[26ra,14]
[26ra,15]
[26ra,16]
[26ra,17]
[26ra,18]
[26ra,19]
[26ra,20]
[26ra,21]
[26ra,22]
[26ra,23]
[26ra,24]
[26va,1]
[26va,2]
[26va,3]
[26va,4]
[26va,5]
[26va,6]
[26va,7]
[26va,8]
[26va,9]
[26va,10]
[26va,11]
[26va,12]
[26va,13]
[26va,14]
[26va,15]
[26va,16]
[26va,17]
[26va,18]
[26va,19]
[26va,20]
[26va,21]
[26va,22]
[26va,23]
[26va,24]
[27ra,1]
[27ra,2]
[27ra,3]
[27ra,4]
[27ra,5]
[27ra,6]
[27ra,7]
[27ra,8]
[27ra,9]
[27ra,10]
[27ra,11]
[27ra,12]
[27ra,13]
[27ra,14]
[27ra,15]
[27ra,16]
[27ra,17]
[27ra,18]
[27ra,19]
[27ra,20]
[27ra,21]
[27ra,22]
[27ra,23]
[27ra,24]
[27va,1]
[27va,2]
[27va,3]
[27va,4]
[27va,5]
[27va,6]
[27va,7]
[27va,8]
[27va,9]
[27va,10]
[27va,11]
[27va,12]
[27va,13]
[27va,14]
[27va,15]
[27va,16]
[27va,17]
[27va,18]
[27va,19]
[27va,20]
[27va,21]
[27va,22]
[27va,23]
[27va,24]
[28ra,1]
[28ra,2]
[28ra,3]
[28ra,4]
[28ra,5]
[28ra,6]
[28ra,7]
[28ra,8]
[28ra,9]
[28ra,10]
[28ra,11]
[28ra,12]
[28ra,13]
[28ra,14]
[28ra,15]
[28ra,16]
[28ra,17]
[28ra,18]
[28ra,19]
[28ra,20]
[28ra,21]
[28ra,22]
[28ra,23]
[28ra,24]
[28va,1]
[28va,2]
[28va,3]
[28va,4]
[28va,5]
[28va,6]
[28va,7]
[28va,8]
[28va,9]
[28va,10]
[28va,11]
[28va,12]
[28va,13]
[28va,14]
[28va,15]
[28va,16]
[28va,17]
[28va,18]
[28va,19]
[28va,20]
[28va,21]
[28va,22]
[28va,23]
[28va,24]
[29ra,1]
[29ra,2]
[29ra,3]
[29ra,4]
[29ra,5]
[29ra,6]
[29ra,7]
[29ra,8]
[29ra,9]
[29ra,10]
[29ra,11]
[29ra,12]
[29ra,13]
[29ra,14]
[29ra,15]
[29ra,16]
[29ra,17]
[29ra,18]
[29ra,19]
[29ra,20]
[29ra,21]
[29ra,22]
[29ra,23]
[29ra,24]
[29va,1]
[29va,2]
[29va,3]
[29va,4]
[29va,5]
[29va,6]
[29va,7]
[29va,8]
[29va,9]
[29va,10]
[29va,11]
[29va,12]
[29va,13]
[29va,14]
[29va,15]
[29va,16]
[29va,17]
[29va,18]
[29va,19]
[29va,20]
[29va,21]
[29va,22]
[29va,23]
[29va,24]
[30ra,1]
[30ra,2]
[30ra,3]
[30ra,4]
[30ra,5]
[30ra,6]
[30ra,7]
[30ra,8]
[30ra,9]
[30ra,10]
[30ra,11]
[30ra,12]
[30ra,13]
[30ra,14]
[30ra,15]
[30ra,16]
[30ra,17]
[30ra,18]
[30ra,19]
[30ra,20]
[30ra,21]
[30ra,22]
[30ra,23]
[30ra,24]
[30va,1]
[30va,2]
[30va,3]
[30va,4]
[30va,5]
[30va,6]
[30va,7]
[30va,8]
[30va,9]
[30va,10]
[30va,11]
[30va,12]
[30va,13]
[30va,14]
[30va,15]
[30va,16]
[30va,17]
[30va,18]
[30va,19]
[30va,20]
[30va,21]
[30va,22]
[30va,23]
[30va,24]
[31ra,1]
[31ra,2]
[31ra,3]
[31ra,4]
[31ra,5]
[31ra,6]
[31ra,7]
[31ra,8]
[31ra,9]
[31ra,10]
[31ra,11]
[31ra,12]
[31ra,13]
[31ra,14]
[31ra,15]
[31ra,16]
[31ra,17]
[31ra,18]
[31ra,19]
[31ra,20]
[31ra,21]
[31ra,22]
[31ra,23]
[31ra,24]
[31va,1]
[31va,2]
[31va,3]
[31va,4]
[31va,5]
[31va,6]
[31va,7]
[31va,8]
[31va,9]
[31va,10]
[31va,11]
[31va,12]
[31va,13]
[31va,14]
[31va,15]
[31va,16]
[31va,17]
[31va,18]
[31va,19]
[31va,20]
[31va,21]
[31va,22]
[31va,23]
[31va,24]
[32ra,1]
[32ra,2]
[32ra,3]
[32ra,4]
[77va,1]
[77va,2]
[77va,3]
[77va,4]
[77va,5]
[77va,6]
[77va,7]
[77va,8]
[77va,9]
[77va,10]
[77va,11]
[77va,12]
[77va,13]
[77va,14]
[77va,15]
[77va,16]
[77va,17]
[77va,18]
[77va,19]
[77va,20]
[77va,21]
[77va,22]
[77va,23]
[77va,24]
[78ra,1]
[78ra,2]
[78ra,3]
[78ra,4]
[78ra,5]
[78ra,6]
[78ra,7]
[78ra,8]
[78ra,9]
[78ra,10]
[78ra,11]
[78ra,12]
[78ra,13]
[78ra,14]
[78ra,15]
[78ra,16]
[78ra,17]
[78ra,18]
[78ra,19]
[78ra,20]
[78ra,21]
[78ra,22]
[78ra,23]
[78ra,24]
[78va,1]
[78va,2]
[78va,3]
[78va,4]
[78va,5]
[78va,6]
[78va,7]
[78va,8]
[78va,9]
[78va,10]
[78va,11]
[78va,12]
[78va,13]
[78va,14]
[78va,15]
[78va,16]
[78va,17]
[78va,18]
[78va,19]
[78va,20]
[78va,21]
[78va,22]
[78va,23]
[78va,24]
[79ra,1]
[79ra,2]
[79ra,3]
[79ra,4]
[79ra,5]
[79ra,6]
[79ra,7]
[79ra,8]
[79ra,9]
[79ra,10]
[79ra,11]
[79ra,12]
[79ra,13]
[79ra,14]
[79ra,15]
[79ra,16]
[79ra,17]
[79ra,18]
[79ra,19]
[79ra,20]
[79ra,21]
[79ra,22]
[79ra,23]
[79ra,24]
[79va,1]
[79va,2]
[79va,3]
[79va,4]
[79va,5]
[79va,6]
[79va,7]
[79va,8]
[79va,9]
[79va,10]
[79va,11]
[79va,12]
[79va,13]
[79va,14]
[79va,15]
[79va,16]
[79va,17]
[79va,18]
[79va,19]
[79va,20]
[79va,21]
[79va,22]
[79va,23]
[79va,24]
[80ra,1]
[80ra,2]
[80ra,3]
[80ra,4]
[80ra,5]
[80ra,6]
[80ra,7]
[80ra,8]
[80ra,9]
[80ra,10]
[80ra,11]
[80ra,12]
[80ra,13]
[80ra,14]
[80ra,15]
[80ra,16]
[80ra,17]
[80ra,18]
[80ra,19]
[80ra,20]
[80ra,21]
[80ra,22]
[80ra,23]
[80ra,24]
[80va,1]
[80va,2]
[80va,3]
[80va,4]
[80va,5]
[80va,6]
[80va,7]
[80va,8]
[80va,9]
[80va,10]
[80va,11]
[80va,12]
[80va,13]
[80va,14]
[80va,15]
[80va,16]
[80va,17]
[80va,18]
[80va,19]
[80va,20]
[80va,21]
[80va,22]
[80va,23]
[80va,24]
[81ra,1]
[81ra,2]
[81ra,3]
[81ra,4]
[81ra,5]
[81ra,6]
[81ra,7]
[81ra,8]
[81ra,9]
[81ra,10]
[81ra,11]
[81ra,12]
[81ra,13]
[81ra,14]
[81ra,15]
[81ra,16]
[81ra,17]
[81ra,18]
[81ra,19]
[81ra,20]
[81ra,21]
[81ra,22]
[81ra,23]
[81ra,24]
[81va,1]
[81va,2]
[81va,3]
[81va,4]
[81va,5]
[81va,6]
[81va,7]
[81va,8]
[81va,9]
[81va,10]
[81va,11]
[81va,12]
[81va,13]
[81va,14]
[81va,15]
[81va,16]
[81va,17]
[81va,18]
[81va,19]
[81va,20]
[81va,21]
[81va,22]
[81va,23]
[81va,24]
[82ra,1]
[82ra,2]
[82ra,3]
[82ra,4]
[82ra,5]
[82ra,6]
[82ra,7]
[82ra,8]
[82ra,9]
[82ra,10]
[82ra,11]
[82ra,12]
[82ra,13]
[82ra,14]
[82ra,15]
[82ra,16]
[82ra,17]
[82ra,18]
[82ra,19]
[82ra,20]
[82ra,21]
[82ra,22]
[82ra,23]
[82ra,24]
[82va,1]
[82va,2]
[82va,3]
[82va,4]
[82va,5]
[82va,6]
[82va,7]
[82va,8]
[82va,9]
[82va,10]
[82va,11]
[82va,12]
[82va,13]
[82va,14]
[82va,15]
[82va,16]
[82va,17]
[82va,18]
[82va,19]
[82va,20]
[82va,21]
[82va,22]
[82va,23]
[82va,24]
[83ra,1]
[83ra,2]
[83ra,3]
[83ra,4]
[83ra,5]
[83ra,6]
[83ra,7]
[83ra,8]
[83ra,9]
[83ra,10]
[83ra,11]
[83ra,12]
[83ra,13]
[83ra,14]
[83ra,15]
[83ra,16]
[83ra,17]
[83ra,18]
[83ra,19]
[83ra,20]
[83ra,21]
[83ra,22]
[83ra,23]
[83ra,24]
[83va,1]
[83va,2]
[83va,3]
[83va,4]
[83va,5]
[83va,6]
[83va,7]
[83va,8]
[83va,9]
[83va,10]
[83va,11]
[83va,12]
[83va,13]
[83va,14]
[83va,15]
[83va,16]
[83va,17]
[83va,18]
[83va,19]
[83va,20]
[83va,21]
[83va,22]
[83va,23]
[83va,24]
[84ra,1]
[84ra,2]
[84ra,3]
[84ra,4]
[84ra,5]
[84ra,6]
[84ra,7]
[84ra,8]
[84ra,9]
[84ra,10]
[84ra,11]
[84ra,12]
[84ra,13]
[84ra,14]
[84ra,15]
[84ra,16]
[84ra,17]
[84ra,18]
[84ra,19]
[84ra,20]
[84ra,21]
[84ra,22]
[84ra,23]
[84ra,24]
[84va,1]
[84va,2]
[84va,3]
[84va,4]
[84va,5]
[84va,6]
[84va,7]
[84va,8]
[84va,9]
[84va,10]
[84va,11]
[84va,12]
[84va,13]
[84va,14]
[84va,15]
[84va,16]
[84va,17]
[84va,18]
[84va,19]
[84va,20]
[84va,21]
[84va,22]
[84va,23]
[84va,24]
[85ra,1]
[85ra,2]
[85ra,3]
[85ra,4]
[85ra,5]
[85ra,6]
[85ra,7]
[85ra,8]
[85ra,9]
[85ra,10]
[85ra,11]
[85ra,12]
[85ra,13]
[85ra,14]
[85ra,15]
[85ra,16]
[85ra,17]
[85ra,18]
[85ra,19]
[85ra,20]
[85ra,21]
[85ra,22]
[85ra,23]
[85ra,24]
[85va,1]
[85va,2]
[85va,3]
[85va,4]
[85va,5]
[85va,6]
[85va,7]
[85va,8]
[85va,9]
[85va,10]
[85va,11]
[85va,12]
[85va,13]
[85va,14]
[85va,15]
[85va,16]
[85va,17]
[85va,18]
[85va,19]
[85va,20]
[85va,21]
[85va,22]
[85va,23]
[85va,24]
[86ra,1]
[86ra,2]
[86ra,3]
[86ra,4]
[86ra,5]
[86ra,6]
[86ra,7]
[86ra,8]
[86ra,9]
[86ra,10]
[86ra,11]
[86ra,12]
[86ra,13]
[86ra,14]
[86ra,15]
[86ra,16]
[86ra,17]
[86ra,18]
[86ra,19]
[86ra,20]
[86ra,21]
[86ra,22]
[86ra,23]
[86ra,24]
[86va,1]
[86va,2]
[86va,3]
[86va,4]
[86va,5]
[86va,6]
[86va,7]
[86va,8]
[86va,9]
[86va,10]
[86va,11]
[86va,12]
[86va,13]
[86va,14]
[86va,15]
[86va,16]
[86va,17]
[86va,18]
[86va,19]
[86va,20]
[86va,21]
[86va,22]
[86va,23]
[86va,24]
[87ra,1]
[87ra,2]
[87ra,3]
[87ra,4]
[87ra,5]
[87ra,6]
[87ra,7]
[87ra,8]
[87ra,9]
[87ra,10]
[87ra,11]
[87ra,12]
[87ra,13]
[87ra,14]
[87ra,15]
[87ra,16]
[87ra,17]
[87ra,18]
[87ra,19]
[87ra,20]
[87ra,21]
[87ra,22]
[87ra,23]
[87ra,24]
[87va,1]
[87va,2]
[87va,3]
[87va,4]
[87va,5]
[87va,6]
[87va,7]
[87va,8]
[87va,9]
[87va,10]
[87va,11]
[87va,12]
[87va,13]
[87va,14]
[87va,15]
[87va,16]
[87va,17]
[87va,18]
[87va,19]
[87va,20]
[87va,21]
[87va,22]
[87va,23]
[87va,24]
[88ra,1]
[88ra,2]
[88ra,3]
[88ra,4]
[88ra,5]
[88ra,6]
[88ra,7]
[88ra,8]
[88ra,9]
[88ra,10]
[88ra,11]
[88ra,12]
[88ra,13]
[88ra,14]
[88ra,15]
[88ra,16]
[88ra,17]
[88ra,18]
[88ra,19]
[88ra,20]
[88ra,21]
[88ra,22]
[88ra,23]
[88ra,24]
[88va,1]
[88va,2]
[88va,3]
[88va,4]
[88va,5]
[88va,6]
[88va,7]
[88va,8]
[88va,9]
[88va,10]
[88va,11]
[88va,12]
[88va,13]
[88va,14]
[88va,15]
[88va,16]
[88va,17]
[88va,18]
[88va,19]
[88va,20]
[88va,21]
[88va,22]
[88va,23]
[88va,24]
[89ra,1]
[89ra,2]
[89ra,3]
[89ra,4]
[89ra,5]
[89ra,6]
[89ra,7]
[89ra,8]
[89ra,9]
[89ra,10]
[89ra,11]
[89ra,12]
[89ra,13]
[89ra,14]
[89ra,15]
[89ra,16]
[89ra,17]
[89ra,18]
[89ra,19]
[89ra,20]
[89ra,21]
[89ra,22]
[89ra,23]
[89ra,24]
[192ra,7]
[192ra,8]
[192ra,9]
[192ra,10]
[192ra,11]
[192ra,12]
[192ra,13]
[192ra,14]
[192ra,15]
[192ra,16]
[192ra,17]
[192ra,18]
[192ra,19]
[192ra,20]
[192ra,21]
[192ra,22]
[192ra,23]
[192ra,24]
[192va,1]
[192va,2]
[192va,3]
[192va,4]
[192va,5]
[192va,6]
[192va,7]
[192va,8]
[192va,9]
[192va,10]
[192va,11]
[192va,12]
[192va,13]
[192va,14]
[192va,15]
[192va,16]
[192va,17]
[192va,18]
[192va,19]
[192va,20]
[192va,21]
[192va,22]
[192va,23]
[192va,24]
[193ra,1]
[193ra,2]
[193ra,3]
[193ra,4]
[193ra,5]
[193ra,6]
[193ra,7]
[193ra,8]
[193ra,9]
[193ra,10]
[193ra,11]
[193ra,12]
[193ra,13]
[193ra,14]
[193ra,15]
[193ra,16]
[193ra,17]
[193ra,18]
[193ra,19]
[193ra,20]
[193ra,21]
[193ra,22]
[193ra,23]
[193ra,24]
[193va,1]
[193va,2]
[193va,3]
[193va,4]
[193va,5]
[193va,6]
[193va,7]
[193va,8]
[193va,9]
[193va,10]
[193va,11]
[193va,12]
[193va,13]
[193va,14]
[193va,15]
[193va,16]
[193va,17]
[193va,18]
[193va,19]
[193va,20]
[193va,21]
[193va,22]
[193va,23]
[193va,24]
[194ra,1]
[194ra,2]
[194ra,3]
[194ra,4]
[194ra,5]
[194ra,6]
[194ra,7]
[194ra,8]
[194ra,9]
[194ra,10]
[194ra,11]
[194ra,12]
[194ra,13]
[194ra,14]
[194ra,15]
[194ra,16]
[194ra,17]
[194ra,18]
[194ra,19]
[194ra,20]
[194ra,21]
[194ra,22]
[194ra,23]
[194ra,24]
[194va,1]
[194va,2]
[194va,3]
[194va,4]
[194va,5]
[194va,6]
[194va,7]
[194va,8]
[194va,9]
[194va,10]
[194va,11]
[194va,12]
[194va,13]
[194va,14]
[194va,15]
[194va,16]
[194va,17]
[194va,18]
[194va,19]
[194va,20]
[194va,21]
[194va,22]
[194va,23]
[194va,24]
[195ra,1]
[195ra,2]
[195ra,3]
[195ra,4]
[195ra,5]
[195ra,6]
[195ra,7]
[195ra,8]
[195ra,9]
[195ra,10]
[195ra,11]
[195ra,12]
[195ra,13]
[195ra,14]
[195ra,15]
[195ra,16]
[195ra,17]
[195ra,18]
[195ra,19]
[195ra,20]
[195ra,21]
[195ra,22]
[195ra,23]
[195ra,24]
[195va,1]
[195va,2]
[195va,3]
[195va,4]
[195va,5]
[195va,6]
[195va,7]
[195va,8]
[195va,9]
[195va,10]
[195va,11]
[195va,12]
[195va,13]
[195va,14]
[195va,15]
[195va,16]
[195va,17]
[195va,18]
[195va,19]
[195va,20]
[195va,21]
[195va,22]
[195va,23]
[195va,24]
[196ra,1]
[196ra,2]
[196ra,3]
[196ra,4]
[196ra,5]
[196ra,6]
[196ra,7]
[196ra,8]
[196ra,9]
[196ra,10]
[196ra,11]
[196ra,12]
[196ra,13]
[196ra,14]
[196ra,15]
[196ra,16]
[196ra,17]
[196ra,18]
[196ra,19]
[196ra,20]
[196ra,21]
[196ra,22]
[196ra,23]
[196ra,24]
[196va,1]
[196va,2]
[196va,3]
[196va,4]
[196va,5]
[196va,6]
[196va,7]
[196va,8]
[196va,9]
[196va,10]
[196va,11]
[196va,12]
[196va,13]
[196va,14]
[196va,15]
[196va,16]
[196va,17]
[196va,18]
[196va,19]
[196va,20]
[196va,21]
[196va,22]
[196va,23]
[196va,24]
[197ra,1]
[197ra,2]
[197ra,3]
[197ra,4]
[197ra,5]
[197ra,6]
[197ra,7]
[197ra,8]
[197ra,9]
[197ra,10]
[197ra,11]
[197ra,12]
[197ra,13]
[197ra,14]
[197ra,15]
[197ra,16]
[197ra,17]
[197ra,18]
[197ra,19]
[197ra,20]
[197ra,21]
[197ra,22]
[197ra,23]
[197ra,24]
[197va,1]
[197va,2]
[197va,3]
[197va,4]
[197va,5]
[197va,6]
[197va,7]
[197va,8]
[197va,9]
[197va,10]
[197va,11]
[197va,12]
[197va,13]
[197va,14]
[197va,15]
[197va,16]
[197va,17]
[197va,18]
[197va,19]
[197va,20]
[197va,21]
[197va,22]
[197va,23]
[197va,24]
[198ra,1]
[198ra,2]
[198ra,3]
[198ra,4]
[198ra,5]
[198ra,6]
[198ra,7]
[198ra,8]
[198ra,9]
[198ra,10]
[198ra,11]
[198ra,12]
[198ra,13]
[198ra,14]
[198ra,15]
[198ra,16]
[198ra,17]
[198ra,18]
[198ra,19]
[198ra,20]
[198ra,21]
[198ra,22]
[198ra,23]
[198ra,24]
[198va,1]
[198va,2]
[198va,3]
[198va,4]
[198va,5]
[198va,6]
[198va,7]
[198va,8]
[198va,9]
[198va,10]
[198va,11]
[198va,12]
[198va,13]
[198va,14]
[198va,15]
[198va,16]
[198va,17]
[198va,18]
[198va,19]
[198va,20]
[198va,21]
[198va,22]
[198va,23]
[198va,24]
[199ra,1]
[199ra,2]
[199ra,3]
[199ra,4]
[199ra,5]
[199ra,6]
[199ra,7]
[199ra,8]
[199ra,9]
[199ra,10]
[199ra,11]
[199ra,12]
[199ra,13]
[199ra,14]
[199ra,15]
[199ra,16]
[199ra,17]
[199ra,18]
[199ra,19]
[199ra,20]
[199ra,21]
[199ra,22]
[199ra,23]
[199ra,24]
[199va,1]
[199va,2]
[199va,3]
[199va,4]
[199va,5]
[199va,6]
[199va,7]
[199va,8]
[199va,9]
[199va,10]
[199va,11]
[199va,12]
[199va,13]
[199va,14]
[199va,15]
[199va,16]
[199va,17]
[199va,18]
[199va,19]
[199va,20]
[199va,21]
[199va,22]
[199va,23]
[199va,24]
[200ra,1]
[200ra,2]
[200ra,3]
[200ra,4]
[200ra,5]
[200ra,6]
[200ra,7]
[200ra,8]
[200ra,9]
[200ra,10]
[200ra,11]
[200ra,12]
[200ra,13]
[200ra,14]
[200ra,15]
[200ra,16]
[200ra,17]
[200ra,18]
[200ra,19]
[200ra,20]
[200ra,21]
[200ra,22]
[200ra,23]
[200ra,24]
[200va,1]
[200va,2]
[200va,3]
[200va,4]
[200va,5]
[200va,6]
[200va,7]
[200va,8]
[200va,9]
[200va,10]
[200va,11]
[200va,12]
[200va,13]
[200va,14]
[200va,15]
[200va,16]
[200va,17]
[200va,18]
[200va,19]
[200va,20]
[200va,21]
[200va,22]
[200va,23]
[200va,24]
[201ra,1]
[201ra,2]
[201ra,3]
[201ra,4]
[201ra,5]
[201ra,6]
[201ra,7]
[201ra,8]
[201ra,9]
[201ra,10]
[201ra,11]
[201ra,12]
[201ra,13]
[201ra,14]
[201ra,15]
[201ra,16]
[201ra,17]
[201ra,18]
[201ra,19]
[201ra,20]
[201ra,21]
[201ra,22]
[201ra,23]
[201ra,24]
[201va,1]
[201va,2]
[201va,3]
[201va,4]
[201va,5]
[201va,6]
[201va,7]
[201va,8]
[201va,9]
[201va,10]
[201va,11]
[201va,12]
[201va,13]
[201va,14]
[201va,15]
[201va,16]
[201va,17]
[201va,18]
[201va,19]
[201va,20]
[201va,21]
[201va,22]
[201va,23]
[201va,24]
[202ra,1]
[202ra,2]
[202ra,3]
[202ra,4]
[202ra,5]
[202ra,6]
[202ra,7]
[202ra,8]
[202ra,9]
[202ra,10]
[202ra,11]
[202ra,12]
[202ra,13]
[202ra,14]
[202ra,15]
[202ra,16]
[202ra,17]
[202ra,18]
[202ra,19]
[202ra,20]
[202ra,21]
[202ra,22]
[202ra,23]
[202ra,24]
[202va,1]
[202va,2]
[202va,3]
[202va,4]
[202va,5]
[202va,6]
[202va,7]
[202va,8]
[202va,9]
[202va,10]
[202va,11]
[202va,12]
[202va,13]
[202va,14]
[202va,15]
[202va,16]
[202va,17]
[202va,18]
[202va,19]
[202va,20]
[202va,21]
[202va,22]
[202va,23]
[202va,24]
[203ra,1]
[203ra,2]
[203ra,3]
[203ra,4]
[203ra,5]
[203ra,6]
[203ra,7]
[203ra,8]
[203ra,9]
[203ra,10]
[203ra,11]
[203ra,12]
[203ra,13]
[203ra,14]
[203ra,15]
[203ra,16]
[203ra,17]
[203ra,18]
[203ra,19]
[203ra,20]
[203ra,21]
[203ra,22]
[203ra,23]
[203ra,24]
[203va,1]
[203va,2]
[203va,3]
[203va,4]
[203va,5]
[203va,6]
[203va,7]
[203va,8]
[203va,9]
[203va,10]
[203va,11]
[203va,12]
[203va,13]
[203va,14]
[203va,15]
[203va,16]
[203va,17]
[203va,18]
[203va,19]
[203va,20]
[203va,21]
[203va,22]
[203va,23]
[203va,24]
[204ra,1]
[204ra,2]
[204ra,3]
[204ra,4]
[204ra,5]
[204ra,6]
[204ra,7]
[204ra,8]
[204ra,9]
[204ra,10]
[204ra,11]
[204ra,12]
[204ra,13]
[204ra,14]
[204ra,15]
[204ra,16]
[204ra,17]
[204ra,18]
[204ra,19]
[204ra,20]
[204ra,21]
[204ra,22]
[204ra,23]
[204ra,24]
[204va,1]
[204va,2]
[204va,3]
[204va,4]
[204va,5]
[204va,6]
[204va,7]
[204va,8]
[204va,9]
[204va,10]
[204va,11]
[204va,12]
[204va,13]
[204va,14]
[204va,15]
[204va,16]
[204va,17]
[204va,18]
[204va,19]
[204va,20]
[204va,21]
[204va,22]
[204va,23]
[204va,24]
[205ra,1]
[205ra,2]
[205ra,3]
[205ra,4]
[205ra,5]
[205ra,6]
[205ra,7]
[205ra,8]
[205ra,9]
[205ra,10]
[205ra,11]
[205ra,12]
[205ra,13]
[205ra,14]
[205ra,15]
[205ra,16]
[205ra,17]
[205ra,18]
[205ra,19]
[205ra,20]
[205ra,21]
[205ra,22]
[205ra,23]
[205ra,24]
[205va,1]
[205va,2]
[205va,3]
[205va,4]
[205va,5]
[205va,6]
[205va,7]
[205va,8]
[205va,9]
[205va,10]
[205va,11]
[205va,12]
[205va,13]
[205va,14]
[205va,15]
[205va,16]
[205va,17]
[205va,18]
[205va,19]
[205va,20]
[205va,21]
[205va,22]
[205va,23]
[205va,24]
[206ra,1]
[206ra,2]
[206ra,3]
[206ra,4]
[206ra,5]
[206ra,6]
[206ra,7]
[206ra,8]
[206ra,9]
[206ra,10]
[206ra,11]
[206ra,12]
[206ra,13]
[206ra,14]
[206ra,15]
[206ra,16]
[206ra,17]
[206ra,18]
[206ra,19]
[206ra,20]
[206ra,21]
[206ra,22]
[206ra,23]
[206ra,24]
[206va,1]
[206va,2]
[206va,3]
[206va,4]
[206va,5]
[206va,6]
[206va,7]
[206va,8]
[206va,9]
[206va,10]
[206va,11]
[206va,12]
[206va,13]
[206va,14]
[206va,15]
[206va,16]
[206va,17]
[206va,18]
[206va,19]
[206va,20]
[206va,21]
[206va,22]
[206va,23]
[206va,24]
[207ra,1]
[207ra,2]
[207ra,3]
[207ra,4]
[207ra,5]
[207ra,6]
[207ra,7]
[207ra,8]
[207ra,9]
[207ra,10]
[207ra,11]
[207ra,12]
[207ra,13]
[207ra,14]
[207ra,15]
[207ra,16]
[207ra,17]
[207ra,18]
[207ra,19]
[207ra,20]
[207ra,21]
[207ra,22]
[207ra,23]
[207ra,24]
[207va,1]
[207va,2]
[207va,3]
[207va,4]
[207va,5]
[207va,6]
[207va,7]
Vnſer vrowē tac alſe ſi ēphāgē wͣrt
Man beget
hute vnſer vrowen tag
alſe ſie enphangen wart
ín írre muter libe. abˢ
daz ích daz baz ſpreche
Man beget hute alſe ſíe geheilget
wart ín írre muter libe. Wan den
tag írre heiligunge enwizze wír
nit. Aber den tag íres enphengníſ=ſes
pruͤve wir wol bí deme tage
írre geburt. Dar vmme leget dí
heilige criſtenheit den tag írre heí=lígunge.
vffe den tag alſe ſíe en=phangen
wart. Síe wart enphāgē
in der dríualdikeit uor allen crea=turen
alſe man vō ír liſet. Ich
bin vz gegangen von dem munde
des obersten. oder des aller hoheſtē
erſt geborn vor allen creaturen.
Daz ander enphengníſſe alſe ſie
ín írre muter libe enphangen wart
Daz drítte enphengníſſe alſe ſíe
enphangen wart ín die gnade mit
ſunderlicher heíligunge vor allē
menſchen. Daz vierde enphengníſſe
alſe ſíe enphangen wart ín daz ewige leben mít libe vn̄ mít ſele
vber alle creaturen. Vf daz andere
do iſt eíne vrage ob vnſer vrowe
wurde enphangen ín erbe ſunden
oder nícht. Die andˢe vrage. wanne
die erbe ſunde valle an den menſchē
Wan der lícham wírt enphangen ín
der muter libe. ſo wírt iz me danne
drízzig tage alt. er íz dor zu kumet.
daz yme die ſele wírt gegeben. vnde
dor v̄me ſo mag mít níchte die keíne
ſunde geuallen an den licham. er daz
die ſele dor ín wirt gegozzen. Ouch
mag die ſunde mít níchte geuallen
an die ſele. er dan ſie ín den licham
kūmet. Vn̄ dor v̄me ſpreche wír. wā
die ſele dem licham ge eigent wirt.
ſo volget die erbe ſunde nach. Hírv̄me
ſprechen etliche meíſtere. Do
der lícham vn̄ die ſele vereínet wurdē.
in dem puncte ſelben puncte ſo waz
der heilige geiſt da. vn̄ benam den
aneual der erbe ſunden. vn̄ vertilgete
die. daz ſie lip noch ſele níe berurt e.
Aber andere meiſtere díe enhalden
des nícht. alſe ſente thomas der ſᵽꝫ.
daz ſie die erbe ſunde vf eín cleíne
nuͦ beruͦrte. Vn̄ ſetzet des eín glích=níſſe
alſo daz eín muleſteín viele
von deme hymele. vn̄ man mít eínˢ
er weiz wurfe an den steín. alſe kurtz
daz were daz die erweiz rurte den
ſteín. alſe kurtz waz vnſer vrowe
ín der erbe ſunde. aber ír ſult wizzē
daz man mag vn̄ ſal halden welich
man wil. Wanne die kirche der hei=ligen
criſtenheit die enweiz dez nít
wur war vn̄ gentzlichen. weder vnſˢ
vrowe ín erbe ſunden enphangen
wurde. ader ab ſie nícht in erbe ſū=den
wurde enphangen. Vn̄ ich ſage
vch daz íz níe keíme heiligen wart
geoffínbarít. Dar v̄me ſo mag
man halden welich man wil. alſo
der wiſe anſhelmus ſpríchit. Daz
neheſte gote. ſo enmag man keíne
mˢre luterkeit gedencken. Wan die
luterkeit maríen. S. augꝰ der
ſpⁱchit alſus. Swo man von ſundē
redet. do ſal man der muter gotes
nūmer gedencken. Eín meiſter
ſprichít daz daz teil der nature der
muter gotis floz durch alle die pa=tríarchen
vn̄ durch alle propheten
vn̄ ouch durch allez daz kungliche
geſlechte. daz íz der heílíge geiſt
enthíelt daz íz erbe ſunde erbe níe
noch níe berurte. Santus augꝰ
der ſpríchet alſo ín eíner predigatē
vō der hymel roſen vnſer lieben
vrowen Marien die do iſt eín mutˢ
gotís. daz die nature vnſes herrē
ihu xᵽi. waz eín teil der nature
der muter gotis. Hir v̄me do die
heilige dríualdickeít wolde deme
ſune nemen díe menſlichen natu=re
von der muter gotis. Dorv̄me
waz daz zymelich daz got die
nature behilde der muter gotis
daz ſi níe berurt wurde von erbeſunden.
Ouch machit die erbeſunde
daz die ſele got nícht be=ſchowen
mag. vn̄ machit eín kīt
der helle. vn̄ maria die heizzet
eín kunígin des hymele. vn̄ enwart
níe eín kínt der helle. noch enhatte
níe eín míttel zwiſchen ír vn̄ gote
Eín meíſter ſpríchit. daz maria
hatte eín vernunftig werg ín írre
muter libe. got zu bekennende
vn̄ zu mínnende vber naturlich.
alſo Iohannes baptiſta erkante die
gegenwertikeít des ewigen wortis.
Der ſelbe meiſter ſprichit ouch.
Solde ich mír eíne muter machen
ich wolde ſie machen ſo ich allerſchoneſt
vn̄ aller clereſt mochte.
alſo tet ouch got. Man vreget moch=te
got ſíne muter behalden ane
erbe ſunde. Man ſpríchít ia. Vnde
iz enwaz ouch nícht wider die ſchⁱft
Vn̄ hír v̄me wanne got gebotten
hatte vater vn̄ muter zu erne.
daz hilt her ſelber vffe daz allerhoheſte.
Etliche meiſter ſprechē.
Wer vnſer vrowe ane erbe ſunde enphā=gen.
ſo were ſi zu hymel geuarn
wanne ſie geſtorben were. vnde
enhette nícht bedorft der vffart
vnſers herren. Des eníſt nícht. Wā
got der hatte ez eweclichen ane
geſen vn̄ vor geſatzit daz her der
erſte ſolde ſín der zu hymele fure.
Etliche ſprechen ouch. were vnſer
vrowe ane erbe ſunde enphangen
ſo enwere ſi nícht teilhaftig wordē
der marter vnſers herren ihu xᵽi.
des eníſt nícht. wan díe teilhaftí=keit
des lidenes vnſers herren
enlít nít an deme enphengníſſe
der erbe ſunde. Sundern íz lit hírane
daz eín menſche mít bekent=níſſe
vn̄ mít grozzer mínne kere
vffe daz liden vnſers herrē. Etliche
ſprechen daz got ouch wolde yme
daz alleíne behalden. vn̄ enwolde
nícht daz yme ſín muter glich wˢe
an deme ſtucke. vn̄ des eníſt nícht
vnſer hˢre gunde ſíner muter allez
daz her hatte alſo verre alſe ſi íz
enphenglich waz. Ouch wer vnſer
vrowe enphangen ane erbe ſunde
Dannoch were ſíe vnſerme hˢren
nícht glich geweſt. Wanne her waz
got vn̄ menſche. vn̄ ſie waz eín lutˢ
menſche. Vn̄ dar vmme enbíndet
diſe rede nícht. Ouch die heilige
ſchrift enbíndet nymā zu haldene
diſen ſín oder gín. Vn̄ die heilige
kírche enhat keín geſetze noch ge=bot
dar vber. Wan der babiſt írlov=bet
den tag zu begene alſo den tag
do ſi geborn wart. Ir ſult wízze daz
aller die lêrer die da vreuelichen
predigen. daz vnſer vrowe ín erbeſunden
enphangen ſie. daz ſi nícht
vollekomen wiſheit haben. vn̄ ouch
alle die do werlichen predien daz
ſi ane erbe ſunde enphangen ſí. daz
ín der wiſheit gebríchet wāne man
ſal íz ín eíme wane lazen. vn̄ ſal
temuteclichen do von predien. vnd
ſal díe lute lazzen halden zu welichē
ſínne ſie aller meiſt gnade haben.
Man ſchribet von ſente bernharte
do hˢ tot waz daz her erſcheín eíne
heíligen munche. vn̄ do her mít
yme redete. do hatte her eínen ſwarzē
flecken an ſyme wangen. Do vregete
ín der muních war v̄me daz were.
Do antwertet yme ſente bernhart.
Dar v̄me daz ich ſprach von vnſer
vrowen daz ſi ín erbe ſundē enphāgē
were. dor v̄me han ích diſen ſwartzē
flecken. alſe lange biz daz die mutˢ
gotis bitet vur mích. Diz ſchríbet
eín heiliger apt von vnſer vrowē
munde. Swer den abent vnſerre
vrowen alſo ſi enphangen wart ge=lobet
zu vaſtene. vn̄ den tag zv vírne
der hat eíne bete von vnſerre vrowē
wes her ſie bítten wil daz redelich
iſt. Diz ſprichet her. daz eín príſter
der waz eín groz herre. vn̄ der hatte
vnſerre vrowen gelobet zu díenē
des abendes vn̄ des tages. Vn̄ her
bat ſi dez daz ſi yme hulfe daz hˢ
nūmer von gote geſcheiden wurde.
Vn̄ íz geſchach daz her des ſelben
abendes fuͦr vber mer zu eíme tege=díngen.
vn̄ viel ín totliche ſunde
alſe mít vnkuſcheit. vn̄ do her her
wíder vber fur an dem tage vnſerre
vrowen. do gedachte her vffe deme
mere ab her wolde ſíne gezit halden
vnſerre vrowen als her ír gelobet hate.
do ſprach her ía. alleíne ich eín ſundˢ
bín doch ſo enwil ich vnſer vrowen
nícht brechen. vn̄ hup an ſíne gezit
von vnſerre vrowen. Do quā eín groz
ſturm vffe deme mere. vn̄ warf daz
ſchyf v̄me. vn̄ der herre ertrang. índem
mere. Vn̄ die tufele quamen
vn̄ namen die ſele. vn̄ der líchame
bleip flíezzende vf dem mere. vnde
vnſer vrowe die crígete mít deme
tufele v̄me die ſele. vn̄ wolde ſíe die
tufele. die ſele nícht lazzen furen
in die helle. Sundern die tufele
ſprachen ſíe wer ír. Wanne her ín
tot ſunden geſtorben were. Vnſer
vrowe die ſprach. die ſele iſt mín
wan her wart funden an míme díen=ſte.
vn̄ gewan die ſele mít rechteme
vrteile vor gote. vn̄ furte ſi vffe daz
mer zu deme lichame do her floz.
vn̄ teilete daz wazzer in zweí. vn̄
ríchtete den licham vf vn̄ goz díe
ſele darín vn̄ ſprach. Frunt mín
daz du mír gedienet haſt an deme
tage mínes enphengníſſes. des han
ich dír nv gelonet. bíchte vn̄ habe
ruwe v̄me díne ſunde. ſo ſal ích
dír helfen daz du behalden wírdeſt
vn̄ alle die mínen tag eren. wes
ſi mích buten daz betlich iſt. des
ſullen ſie gewert werden. Luter
kuſcheit vn̄ tiefe demutikeit. vn̄
groze mínne zu willígem ermute
vn̄ rechte bruder mínne gebe vns
die heilige driualdikeit ameN
Sente Luciē tag . Diſe íungvrowe
iſt zu lobene v̄me
vil ſache. zum erſten v̄me íre
grozzen zeichen. Wanne ſie hatte
eíne muter die waz ſiech von dē
blute. vn̄ ſie gíng mit ír vffe daz
grap ſente agneten . vn̄ horten
leſen daz ewanglím von der vrowē die da
die da rurte den ſoym von ſyme
cleide vn̄ wart geſunt von írre
ſuchede. Do ſprach ſente lucíe zu
írre muter. Gloubetes du diſes
rechte. ſo mochtes du ouch geſunt
werden. Do vielen ſie beide níder
vf daz grap vn beteten vn̄ batē
ſente agneten . daz ſie diz zeichen
tete an ſente lucien muter· vnde
ín des entſlieffen ſie alle beide vffe
deme grabe· Do erſcheín ſente ag=nete
ſente lucien ín grozzer clarheít
vn̄ ſprach· Lucia wes bítes du mích
v̄me diz zeichen· tu ez ſelber du
vermacht ez wol vō gote· vn̄ alzu hant
do wart ír muter geſūt
vō írre ſuche· Do ſprach ſente
lucie zu írre muter· Nūmer
gewechene mír keínes wertlichē
friedels· Wanne ich wil alle vnſer
gut verkeuffen vn̄ wil ez geben
armen luten· Do ſprach die mutˢ.
Beite alſo lange wan du mír dí
ougen zu getuſt· ſo gip ez weme
du wilt· Do ſprach ſente lucía·
Muter wanne du geſtírbes· ſo iſt
daz gut nūme dín· vn̄ enmacht
nít mítte verdienē· Waz du aber
gíbeſt bi díne lebendē libe· des
ſalt du ewigen lon nemē vō gote.
Do ſprach di muter· Tochter gip
alſo vil alſe dv wilt vn̄ laz mích han
míne noturft· Nu iſt ſente lucie
zu lobene vmme íre grozzen míl=dekeit·
wāne ſi verkoufte alle íre
gut vn̄ gap íz armen luten· Do daz
ír fríedel gehorte daz ſí ír gut ver=koufte·
do wolde her wenen ſie wolde
bezzer erbe mítte koufen· Aber
do her vernam daz ſi críſten waz
vn̄ daz gut armen luten gap· do
beſchuldigete her ſie daz ſi criſten
were vor deme ríchtere· Do víng
ſi der ríchter vn̄ híez ſi opheren
den apgoten· oder her wolde ſíe
machen zu eíner gemeínē vrowē
allen luten· Do ſprach lucia· Ich
habe gote geopferet míne kuſcheít·
wurde ſie mir genomen· ich wolde
ir nícht verlorn haben· Sundern
ich wolde ſie verbeſſert haben wā
eín yclich kuſche menſche iſt eín
tempel des heiligen geiſtes%. vn̄ der
heilige geiſt wonet ín ín· Do ſpᵃch
paſcaſíus· ſo wil ich dír die kuſcheít
lazen nemen· ſo fluhet der heilige
geiſt von dír· vn̄ híez ſie ane grífē
ſíne knechte· do ſtunt ſi vnbewege=lich
alſe eín ertz ader alſe eín ſte=hellín
berg· Do liez her v̄me ſíe
werfen vil ſeile· vn̄ liz vur ſie ſpānen
tuſent ochſen vn̄ pfert vnde
me· vn̄ liez wol tuſēt man mít
grozzen hebeboumen an ſi gen·
vn̄ díſe alle enkunden ír níe keín
gelide bewegen· vn̄ enkunden ſíe
ouch vō der ſtat níe brengen· do
wart der ríchter zorníg vn̄ líez vil
holtzes dar furen· vn̄ liez daz v̄me
die íungvrowen legen· Do daz
holtz allez enprante· do ſtūt lucia
míten ín deme fure· vn̄ die flāme
des fures die ſlug vzwert· vnde
verbrante wol víer hundert heidē
vn̄ rurte ſente lucíen nícht· Do
wart der ríchter zorníg. vn̄ híz
eínen ſínen knecht daz hˢ dar
gíng vn̄ ſtach ír eín ſwert durch
íre kele· Do ſente lucie ſtunt alſo
verwundet durch íre kele· do ſpᵃch
ſi zu deme volke· °dyoclecianus dˢ
keiſer maxímíanus die ſínt hute
verſtozzen von deme keiſertume
v̄me íre boſheit. vn̄ díe romere
komen vn̄ ſullen vahen den ríchtˢ
paſcaſianū· Vn̄ die romere quamē
vn̄ víngen ín· vn̄ vberzugeten ín
daz her waz eín ſtrazzen rouber
vn̄ ſlugen íme abe ſín houbet.
Wāne dyoclecíanus vn̄ maxímía=nus
vn̄ paſchaſíus die woren anevechtere
der criſtenheit· alſo nā
diſe heilige íungvrowe ír ende·
vn̄ iſt hute got geborn ín ír vn̄
ſíe ín gote· Nu iſt eíne vrage
wíe die ſele geberen ſulle daz ewí=ge
wort geiſtlichen· Sente augꝰ
ſpríchet ín deme drícehenden buͦche
von der dríualdikeít· Daz die
ſele ſal ſich ſāmenen ín ſich ſelber
vn̄ ſal ſich írheben ín ír oberſten
crefte· vn̄ di oberſten crefte ſullē
ſich írheben ín got· vn̄ ſuln war
nemen des ewigen wortes· ſwāne
diz der vernunft erſchínet vn̄ ír
geoffenbarit wírt· ſo vellet der
wille darvf mít libe· vn̄ wílle
vn̄ vernunft ſíncken vn̄ fulen des
ewigen wortes· daz der vater vō
hymelríche ín ín gebírt vn̄ offínbart
Diz iſt díe erſte wiſe der geburt.
Die andere wiſe iſt ſwanne die
ſele aneſícht diſen nuwen kuníg
vn̄ ſíne edilkeit wie her geborn
iſt von dem vatere ín der ewikeit·
vn̄ enphangen ín der íungvrowen
libe ín der zit. vn̄ wíe ſi ín trug
ín írme meytlichen libe· vn̄ wie
ſíe ín gebar íungvrowe blíbende·
ſwanne die ſele diſe ſtucke bedēket
vn̄ betrachtet· mit ínnekeit vn̄ mít
andacht vn̄ mít grozer dangberí=keít·
ſo vellet ſi mít libe vf alle
díe werg die vnſer vrowe íe getet
an írme kínde· vn̄ lobet vnſer vro=wen
dar ínne· daz dāne ír iſt von
libe wercke· daz iſt vnſer vrowē
libe· Alſo ſprichit Augꝰ · Waz du
gutes liep haſt an eíme anderen·
des ſalt du eweclichen mít ime ge=bruchen·
vn̄ hettes dv íz lieber
dan her· ez were dín mere dan
ſín· Diz iſt die andˢe wiſe von der
geburt . Nv iſt eín vrage ab
daz bezzer ſi daz der vater von hy=melríche
ſín ewigē wort gebere
ín der ſele· ader ab daz bezzer ſí daz
iz díe ſele gebere ín ír ſelber· Man
antwertet· Gotes werg ſín allewege
bezzer dan der creaturen werg· vn̄
ouch daz ſelbe werg daz die ſele
tut· daz hat ſi von gote· vn̄ ouch
gotis ſprechen ín der ſele daz wirket
weſín vn̄ eínunge· vn̄ iſt ſtete vnde
ewíg vn̄ gotlich· Aber der ſelen ſprechē
iſt zítlích vn̄ creaturlich· Dar v̄me
iſt gotis ſprechen edelre dan der ſelē
ſprechen ín ſich ſelber · Nu iſt
eíne vrage ab die ſele ín eíme gemeínen
grade der gnaden daz ewige
wort gebern muge· ader ab ſie be=dorfe
eínes ſunderlichen gratis dar
zu· Ir ſult wizzen daz die geburt
ín der ſele iſt maniger leye· Vnderwilen
iſt ſi boben die ſele· vnderwilen
iſt ſi ín der ſele· Vnder wilen
iſt ſíe ín den wercken der tugende
Wan eín yclich tugent die da
geworcht wirt v̄me xᵽm alleíne·
vn̄ die da treit ein bilde dˢ
tugínde xᵽi die heízzet eín
geburt des ewígen wortes·
Also mochte eín menſche ín
eíme cleínen grade der gnadē
ſich ſo erneſtlichen halden vn̄
ſo groze werg vben· daz eínander
ín eíme grozen grade der
gnaden nūmer lones verdíenete
von fulheit vn̄ tragheit· Darv̄me
eín yclich menſche der da íſt ín dˢ
gnade gotis· der mag geberen
daz ewige wort ín deme nyderſtē
grade· Aber die lutern geíſte die
iz ſullen geberen ín der hoheſten
wiſen· die muzen haben ſunder=liche
hílfe von gote· vn̄ ſunderliche
grete der gnaden· Nu iſt
die achte vrage berichtet· Nu iſt eín
andere vrage ab daz ewige wo‍rt
eígenlicher geborn werde ín eí=me
entſínkende der ſele· ader
ín eíner geíſtlicher vroude· ader
ín eíme heímelichen gekoſe mít
gote· ader do eín menſche ſíne
ſunde weínet· In deme entſínkene
wirt der geiſt gote zu male
gelazen· vn̄ wírt gotes eigen·
aber ín geíſtlicher vrouden wirt
er getruwet vn̄ gemalet· Aber
ín heímlicheme gekoſe· wírt der
geiſt geueſtent· vn̄ beſtetíget an
eíme geiſtlichen lebene· Aber den
weínden v̄me íre ſunde· wirt ge=lobet
daz hymelriche· vn̄ wírt
ver geben díe ſchult des fegefures
antſweder eín teil ader zu male.
alleíne ín ín allen vieren daz ewí=ge
wort geborn werde noch dāne
wirt aller eigens geborn in eíme
entſínckene ſele· vn̄ da die ſele
ír ſelbes vz get· Dar vmme ſprach
vnſer hˢre zu abraham· Abrahā
gang vz díme lande· Daz meínet
die wile die ſele clebet an den crea=turen·
vn̄ die creaturen cleben an
ír· die wile iſt ſie verre von gote
vn̄ iſt ín eíme verren lande· Wan
ſi aber die creaturen vz geiaget
hat vn̄ ir bilde der creaturen ín
ir entweſent hant ſo kūmet ſíe
zu gote rechte· Daz vns diz allē
werde in dem aller hoheſten· Des
helfe vns got ameN · Sancte Thomas tac
Diſer apoſtele iſt
zu lobene v̄me vil ſache·
Daz erſte vme die gewiſheit ſínes
glouben· wan her wolde nicht gloͮ=ben·
wan daz her ſach vn̄ greif·
Dar v̄me ſprach her ich engloube
nít daz xᵽc erſtanden ſi· ich en
rure danne mít míner hant díe
wunden ſíner ſíten· vn̄ ſteke míne
víngere ín die lochere ſíner hende.
Diz quā hie vone· do ihc gecru=ciget
waz· do fluhen die íungerē
alle vn̄ verburgen ſich ín der ſtat
vn̄ do ihc von deme cruce genomē
wart· do trug man die nagele vn̄
daz ſper ín daz hus do ſente thomaᷤ
ínne verborgen lag· Do maz ſante
thomas die breite des ſpers· vn̄
die grozze der nagele· vn̄ hir vz
ſprach he diſe wort zu eíner ge=wiſheit
vnſers glouben. ſente
augꝰ ſprichit· Daz thomas treger
gloube der hat vns me gewiſſit
vn̄ geſichert· dan marien mag=dalenen
ſneller gloube· Daz
andere dar vmme her gelobet íſt
vmme die wíte ſíner prediate
wanne her bekare oríente daz
lant· vn̄ toufte dríe kunge díe
xᵽo opferten· Dar noch gíng hˢ
zu yndía vn̄ wolde ouch daz be=keren·
do mochte her iz nít bekerē
Do nach vber achte iar do iheſus
erſtanden waz von deme tode· do
zu ſante he ſíne apoſteln ín alle
di lant· Do ſprach he zu thomaz
kere wider gen yndia vn̄ bekere
daz lant· Do ſprach thomas·
Herre daz volg iſt ſo herte vnde
ſo boſe daz ich iz nícht bekeren
enkan· Do ſprach ihc· gang ich
wil mít dír ſín ín allen dínen
worten vn̄ ín allen dínen werkē
do her quā an daz mer· do ſante
der kuníg von yndia vz ſíne botē
daz ſi yme brechten eínen meíſter
der yme buwete eínē palas noch
deme romeſchen ſiten%. der ewiclichē
ſten ſolde· vn̄ vnuergenglich wˢe.
Do quam ihc zu thomas vnde
furte ín zu den knechten· vnde
hiez ín zogen mít den knechten·
Do ſprachen die knechte zu tho=mas·
kanst du ſolíche palaſte
machen· Do ſprach her ia· Ich
lege fullemunde die nūmer ver=fulen·
vn̄ richte wende vf die nūmˢ
geuallen. vn̄ lege dach die nūmˢ
gebrechen· vn̄ mache venſter dē
lichtes nūmer gebrichet· do wurden
die knechte ſere vro· daz ſí
eín ſolchen meiſter funden hetē
vn̄ ſprachen zu thomas· Wer
waz der herre der dich zu vns
brachte· Do ſprach thomas·
Her iſt eínes kunges ſun der
ſitzit vf eíner burg die nyman
gewínnē mag· Do furten die
knechte ſente thomas mít ín
vf daz mer vn̄ quamen ín eíne
ſtat· do ſolde eínes kunges ſvn
hochzit haben der hiez dyoníſíuᷤ
vn̄ belata do worden ſi gebeten
zu der brutlouft· do ſi zu tiſche
quamen vn̄ azzen· do quam
eín maget vn̄ hatte eíne harpfē
vn̄ ſang dar vffe abrahemíſch·
Eín got iſt der alle díng hat ge=machit·
Diz en verſtunt nymā
dan ſente thomas alleíne· Vnde
do her nícht enaz. do quam eín
knecht vn̄ ſlug ín an ſínen backē·
Do ſprach thomas· die hant dí
mích geſlagen hat· di ſullen die
hunde tragen vur diſen tiſch . Vnd do
diſe herren wazzer ſolden nemē
do gíng der knecht vz noch dem
wazzer· do quam eín leo vn̄ zureiz
ín alle zu male· vn̄ die hūde
trugen die hant vor den tisch·
Diz vernam der alte kuníg vn̄
ſante noch ſente thomas vnde
bat ín daz her ſeynete ſínen
ſun vn̄ ſíne friedelín die yme ge=geben
waz· Vn̄ her ſegente ſie
daz ſi beide kuſche kuſche blibē
vn̄ íungvrowen wan ín íren tot.
vn̄ bekarte den kuníg vn̄ allez
daz lant· vn̄ fuͦr vort zu endían
vn̄ der kuníg· vn̄ der enphíng
ín gar erlichen· vn̄ vregete ín
ab her eín palaz kunde gemachē
noch deme romeſchen palaſte daz
da vnuergenglich iſt· Do ſpᵃch
her ia· Do gap her yme ſilbers
vn̄ goledes gar vil vn̄ fur enweg
ín eíne heruart· Do lut ſente
thomas alle die armen lute zuſamene
vn̄ gap ín daz gut al=zu male·
Do der kuníg widerquam
vn̄ vant daz daz gut ver=tan
waz· vn̄ der palaz nicht ge=buwet
waz noch begunnen·
do víng her ſente thomas vn̄
leíte ín ín den kerker· Do hatte
der kunig eínen bruder der lag
ín eíner grozen ſuche· vn̄ wart
enzucket ín deme geíſte· vn̄ ſach
eín h ín dem geíſte ein herlich
groz palas· vn̄ íme wart zu ge=ſprochen·
sich das pals hat
gebuwet thomas dínem brudeˢ
mit den almuſen die her gap
ín die hende der armen lute· Do
der kuníg quam zu yme ſelber
vn̄ geſunt wart von ſíner ſuche
do ſprach her zu ſínen brudere. ...
... menſche an yme ſal haben der
gotis ſvn ſal ſín von gnaden· Daz
erſte iſt· her ſal gewalt haben ſí=nes
ſelbes ín allen díngen· Alſe xᵽc
ſprach· Ich habe gewalt míne ſele
von mír zu gebene· vn̄ wider zv
nemene· Daz iſt daz den menſchē
vngelucke nít betruben muge·
noch gelucke nít ír vrowen muge
Daz andere· daz der menſche ſal
ſín eín ſtete vor ſtrowere ſyme
gemute gotliche bilde vn̄ gotliche
wort· Daz dritte iſt· her ſal alle=wege
daz beſte gegenwertig habē
alſe vil alſe iz di nature geliden
mac· Daz vírde iſt· he ſal ſtete=clichen
dar ínne wonen alſe ver‍re
iz di nature geliden mag· Daz
funfte íſt· Get her aber vz ín dí
creaturen noturft zu ſuchene
daz her nít langer bí ín ſi wan
her ſín zv not bedarf· Daz ſeſte
iſt· waz der geiſt von bínnen en=phíndet
von gotlicher heímlich=keit·
oder von gotlicher offenbarūge
oder von gotlicher warheit· daz her
des hute vor der nature alſe ſere
alſe eín riche man gehuten mac
ſínes gutes vor dyeben oder von
rouberen· Daz ſybende iſt· daz dˢ
menſche nícht er vz breche diſe
díng zv ſagene· er denne ſi rechte
ríf werden· daz iſt· er her daz ír vol=get
mít den wercken%. daz her vō
bínnē enphunden hat· Daz achte iſt.
her ſal ſie gar eben an ſehen vn̄
mercken· den hˢ ſíne heímlichkeit
offenbaren wil· wan der tore ſayt
allen luten· Aber der wiſe ſayt
weníng ymande· Daz nunde iſt·
louckende rede vn̄ iehende rede zv
den ſal he ſich glíchlichen halden·
Daz zende daz yme got geton
hat vn̄ noch tvn wil· dar zv ſal
her ſich gliche halden· Daz eilfte
iſt· daz got getan hat vn̄ noch
tvn ſal· daͬzu ſal he ſich glichlichē halden·
Daz zwelfte iſt· wen got
írwelit odˢ nít erwelit hat· oder
wem he gnade gebe oder nít gna=de
gebe· da ſal her ſich glíche
zv halden· Svnder hˢ ſal alle diſe
díng vftragen ín ewige gotliche
ere vn̄ ín eíne gotliche gewalt
vn̄ wie ſi gote geuallen· daz ſíe
yme ouch alſo geuallen· vnde
ſpreche mít xᵽo· Vater dín wille
vn̄ nit mít mín wille ín allen
díngen· Nv neme ich di achte
vrage welich di gabe oder die
fruchte ſín di dem menſchͤ gege=ben
werden ín deme daz ewige
wort geſprochen wírt· Daz erſte
iſt der menſche wírt vereinet
mít gote· Daz ander· her wirt
gotis ſvn von gnaden· Daz drítte
her wirt gotes erbe· Daz vírde
alle knechtlichkeit vellet yme
abe· Diz ſpríchit ſente paulus
vn̄ benímet diſe volekumenheít
alle víre da hˢ ſprichit· In xᵽo
eníſt weder Iude noch kríeche
Noch wíp noch man· noch knecht
noch vríe· ſí ſínt alle eín ín xᵽo
vn̄ ſínt gotis ſune· vn̄ ſínt ſi ſune
ſo ſínt ſí erben von gote· Vnde
diſe vorgenanten ſtucke· díe
zwelfe vn̄ diſe víere de bewiſē
daz hoſte leben daz diſe zít ge=leiſten
mac· Welich menſche
der ſtucke an yme nícht enhat
vn̄ dar ane ver ſumít iſt· daz hˢ
ir nícht wil írkríegen· diſe ge=brechen
nennít ſente auguſtínꝰ
geiſtliche ſunde· Der ir aber nít
enhat· vn̄ di vorgenanten ſtuke
írvolgit hat· zu deme mag der
hymeliſche vater ſprechen· Diz
iſt mín líber ſvn· ín deme ich
mír wol geualle· Nv neme
ich di nunden vrage· wo bí mā
diſen menſchen ir kennen ſulle
ín deme daz ewige wort geſprochen
were· Daz erſte iſt· diſe lute
ſínt geſtorben blute vn̄ vleiſche
vn̄ alle irre begerunge· alſo
ſprach ſente paulus· Syder daz
daz ewige wort ín mír ínteckit
wart· daz iz geborn wart· ſo
engelebite ich nv̄mer mer blu=te
noch vleiſche· Daz andere
ſtucke iſt. daz lipliche vroude
vn̄ alle zírde dírre werlde iſt
alſe eín ſvr wínt ín írre ſele.
Dar v̄me ſpríchit ſanctꝰ grego=ríus·
Werltliche vroude vn̄ werlt=liche
ere eníſt nicht me danne
vngerochene boſheít· Daz andˢe
iſt diſe lute ſínt nawe horchere
ín ſich ſelber· waz got ín ſi ſpreche
Als der prophete dauid ſprichít
Ich wil horen waz got ín mír
ſpreche· Daz dritte· diſe lute ſīt
vnentſetzeliche vn̄ nymant mac
ſi ír zornen noch betruben· Alſo
ſprach xᵽc· In vwerre gedult
ſult ír beſitzen vwere ſele· Daz
vírde iſt· diſe lute keren alle dínc
zu dem beſten· Dar v̄me mugen
ſi nícht geergert werden von der
boſheit alle dírre werlde. alſo
ſente paulus ſpⁱchít· Wír wizzē
daz den got mínnenden alle dīc
zu gute komen· Daz funfte iſt
ſi enbegeren vber nymanden zv
ſínde · Svnder ſi leben ín dírre
werde alſe ob nymant enſi dāne
ſi vn̄ got alleíne· Darvm ſo gebírt
der hymelſche vater ín ín ſynen
ſvn ane vnderlaz· vn̄ diſe geburt
iſt· gemeíne allen menſchen dí
ſich dar zv wollen keren· Darv̄me
nennet ſich got eíne blumē
des veldes· wan di veltblume mac
brechen wer da wil. wen ſi iſt ge=meíne·
vn̄ ſi wehſſet gerne an
durren ſtetten· vn̄ hat eínē hartē
ſtengel· vn̄ hat funf bletere vffe
irme ſtamme. Diz laze ich allez
legen· Bittet got daz wír dírre
warheit alſo geleben· daz wír mít
yme ſín ewiclichen ameN. Sente paulus tag ·
Sente paulus
tag des erſten eínſidels díſer
heilige gíng ín di wuſtenunge da
her ſechtzen iar alt waz· Darvm
daz her di marter vorchte· Wan
hˢ ſach zwene íungelínge marteˢn
v̄me criſten glouben· eínen bant
mannvf eínen tiſch vn̄ lízeín boſe
wip vbergen· di ſolden yme ſíne
kuſcheit nemen· vn̄ her zvbeiz
ſíne zvngen ín ſyme houbite vn̄
ſpei ſi ír vnd er íre ougen vnde
verwant alle ſíne bekorunge·
vn̄ fur zv hymele. Den andern
íungelíng ſmyrte man mít ho=níge·
vn̄ ſatzte ín an daz weter
ſchín do der bremen vn̄ der fligē
aller meiſt waz· vn̄ wanne díe
eínen ſat waren ſo ſlug man ſi
abe vn̄ líz hungerige dar· alſe
bizzen ſi diſen zu tode· Do ſante
paulus diz ſach do floch her ín
di wuſtenunge· vn̄ vnſer herre
ſpiſete ín ſechs vn̄ drizzig iar vō
eíme palmen boume· vn̄ ſechtzíc
iar brachte yme eín rabe alle tage
eín halp brot vn̄ ſpiſete ín da
mítte· Der groze ſante antho=níus
der waz verre von yme ín
eyme cloſtere ín dem walde vn̄
ſprach zv eíner zit· Herre ich
dancke dír daz ich der erſte eín=ſidel
bín ín der wuſten· Do ſpᵃch
eín ſtymme· Iz iſt eín ander eín=ſydel
ín dem walde der iſt e dínne
geweſt danne dv· vn̄ iſt heylíger
danne dv· Do ſprach ſente an=thoníus·
Nvmmer wil ich ge=ligen
eíne nacht do ich die an=dere
lige· ich enhabe diſen men=ſchen
funden· vn̄ geſegente ſíne
brudere· vn̄ gínc ín den wilden
walt· vn̄ gínc dri tage weide· da
vant her eín tyͤr· daz hatte eín
houbet als eín roz· daz vregete
her ab íz wuſte wo der heylige
man were· do wiſete íz ín mít
dem munde ín den walt aber íz
ín ſprach nícht· Do her aber verre
gegínc ín den walt· do vant hˢ
aber eín tier daz hatte vier beín
vn̄ eínes menſchen antlítze· daz
wiſete ín an den weg· do vregete
her daz tier wie ez hízze· Do ſpᵃch
ís· Ich bin eín waltgeíz· ich bítte
dich bit got vur mich· Danach vāt
he eíne wulfínne· der gínc her
nach wan zv der celle do trang ſí
vz dem brunnē vn̄ gínc íren weg
Do ſante paulus ſach ſente an=thoníum
komen do ſloz hˢ zu ſíne
ture vn̄ ín wolde ín nicht ín lozē
aber ſante anthoníus ſatzte ſich
vur de ture vn̄ bat vn̄ flehete vn̄
drowete vn̄ ſprach· Nvmmer wíl
kum ich von dírre tuͦr du enlazeſt
mích ín· vn̄ ſolden mích íoch díe
tyr gezzen· Da ſtunt her vf vn̄
liez ín ín vn̄ enphínc ín bí ſyme
namen· vn̄ ſente anthoníus nant
ín ouch bi ſyme namen· vn̄ ír keínˢ
enhatte doch den andeˢn níe erkant
vn̄ retten von den díngen di gote
zv gehorten· Vn̄ do iz zít wart
daz ſí ezzen ſolden· do quam eín ra=be
vn̄ brachte ín eín gantz brot
Do ſprach ſante paulus zu ſente
anthonío· Ich ſíhe wol daz du go=tis
knecht biſt· dor v̄me ſendet hˢ
dír ouch eín halp brot· wan her
ſante mír vore nícht me dan eín
halp brot· Do griffen ſi daz brot
an alle beide· vn̄ ír iclichˢ duchte
ſich vnwírdic zu teilne· Do brach
daz brot mitten ín zweí vn̄ bleip
iclich eme halp ín ſíner hant· do
azín ſi mít grozen vrouden· vn̄
dancketen gote· Do wíſte ſente
paulus wol daz her ſterben ſolde
wan her wol nuntzig iar alleíne
waz geweſín· ſo enwolde her nícht
daz yman bí yme were wan her
ſturbe· vn̄ híez ſente anthoníum
daz her heym gínge· vn̄ holte yme
eínen roc der waz geflochten von
palmen boumen bletere· Diſen
trug eín biſchof zv grozen hoch=gezíten·
vn̄ do her ſterben wolde
do gap her ín ſente anthoníen zu
grozer hergobe· vn̄ hiz ín ouch brin=gen
daz tuch da der heilige biſchof
vnder ſtarp· Vn̄ ſante anthoníus gīc
balde heím vn̄ ilete ſere· do enphín=gen
ín ſíne brudere vn̄ vregeten ín
ab her den eínſídel funden hette· vn̄
her ſprach· Brudere· wír enwurdē
níe geiſtliche lute· Ich habe fundē
eínen waren geiſtlichen menſchen
paulum den erſten eínſidel· vn̄ nam
den rog vn̄ daz tuch vn̄ lif balde en=weg
ín den walt· Do her vf dem we=ge
waz· do horte her vil tuſent en=gele
ín den luften furende di ſele
ſente paulus mít grozín frouden·
Do kníete her níder vn̄ ſprach ſín
gebet· vn̄ ſtunt vf vn̄ gíng ſnelle
zu der cellen vn̄ vant ſante paulū
ſtende vffe ſínen kníen· vn̄ ſíne ougē
waren gekart gen dem hymele vn̄
ſín munt ſtunt alſe her betete· do
beitete her lange ab hˢ ſich irgín
regíte· vn̄ do he ſach daz her ſich
nít enregete do greif her ín ane
do waz her tot· Do ſprach her· O
lieber frunt wi haſtu mích ſo
fruntliche betorít· het ich iz ge=wiſt·
ich enwere von dír nít komē
doch erkenne ich daz du vollekomē=heit
dínne gemeínt haſt. Do waz
her bekūmert wo her ín begrabē
ſolte· do quamen zwene lewen vn̄
ſchorren eín herlich grap· vn̄ ſente
anthoníus leite ſente paulum ín
daz grap· vn̄ di lewen ſchor‍rín zv
vn̄ ſante anthoníꝰ gap ín ſínen
ſegen· alſo ſchieden ſi ſich von eínan=der·
Hi laze wir díe rede vn̄ ſprechē
von dem nuwen kínde daz der vatˢ
von hymelriche ín vns geborn hat
Eíne vrage iſt wíe man diz kínt
ezen ſullen vn̄ ſougen· Der ſouget
iz der ſín hertze kert von allen
líplichen díngen· vn̄ kert iz zv got=lichen
díngen vn̄ zv hymeliſchen
díngen· vn̄ zu der betrachtunge
von diſeme kínde· wan di muter
di daz kínt neren ſal· di muz yme
dicke bíeten di bruſt· iz enwart
níe tugent di dem menſchen ſo
eigen were· ſwanne ír der menſche
nv̄me vbín wil· ſie verget von ír
ſelber· Der ezet daz kínt· der
alle zit wirckende iſt noch deme
gotlichen willen des vater vn̄ geden=ket
von den worten xᵽi· vn̄ wírket
noch ſinen bílden· alſo ſprach xᵽc·
Daz iſt mín ſpíſe daz ich volleb‍rī=ge
den willen mínes vater der mích
hat geſant · Nv iſt aber ein
vrage wi man daz kínt wíegen
ſulle vn̄ ſíngen ſulle· Der wieget
daz kínt· der da bedencket ſíne ewí=keit
vn̄ ſíne zitlichkeít vn̄ ſíne mē=ſcheit·
vn̄ ſíne ewige geburt vnde
ſíne zítlích geburt· vn̄ ſín vntot=lichkeit
vn̄ ſín totlichkeit· vn̄ wíe
her ewiclichen geweſt iſt· vn̄ ſal
ewiclichen ſín ane ende· alſo get
daz wíegelín an eíme ende vf vn̄
am anderen abe níder· Man ſínget
dem kínde zweíerleíe ſenge· Daz
eíne heízen lobe ſenge die ſten
ín eínre andeˢn predie· Di andeˢn
ſenge heizen clage ſenge vn̄ ſenge
der trurekeit alſo ſang dauíd
do er ſprach· Mín got irbarme
dich vber mích durch die meníge
díner erbarmhertzíkeit· vn̄ ver=tilge
alle míne vngerechtikeit
hute vor dír· Diſen ſang haben
alle díe geſungen vn̄ ſullen noch
alle die ſíngen di ín den hymel íe
gefurn vn̄ noch faren ſullen· wan
ſi bedurfen alle barmhertzikeit.
alſo ſang der ſchecher an deme
cruce do her ſprach· Herre wan
dv kumeſt ín dín riche ſo gedenke
mín· alſo ſanc ouch der offen ſundˢ
der hínder der ture ſtunt ín deme
tempel· Herre wis genedíg mír
ſunder· Diſe ſenge horít gerne
di heilige dríualdikeit· vn̄ die
oren diſes kindes· vn̄ vergibit
allen den íre ſvnde di díſe ſenge
gerne ſíngen· Nu iſt aber eín vrage
wie man daz kínt beſníden ſulle vn̄
opfeˢn ſulle vn̄ flochenen ſulle ín
egypten lant vor herodes· Der beſní=det
daz kínt der iz irwelit vber alle
creaturem· vn̄ ſíne liebe zv male an
iz leget· vn̄ ouch ſich ſelber beſnídet
von allen vbertellichen díngen· der
ougen hute habín vn̄ der worte maze
di begerunge kuſchliche vn̄ di ge=dancken
hymeliſchín alſo beſnídet
man daz kínt· Der opfert daz kīt
der gote vf treit vn̄ dancket alles
gutes des yme got getan hat vnde
ínínnekeít vn̄ ín andacht fruntlíche
von gote enpfet· beide ſur vn̄ ſuze
vn̄ der ín allen wercken nícht enſuchet
ſínen nutz· Sundˢn gotis lop vnde
gotis ere· alſo opfert man daz kint.
Danne vlohet man daz kínt· wan
der menſche ſíne guten werc verbírget
vor den luten· daz her icht gelo=bit
werde von den luten vn̄ zv gote
keíne creature lezit ín ſín hertze
vn̄ ſin ínnekeít vn̄ ſín andacht vn̄
ſín heymlichkeit gote alleíne offín=bart·
wan herodes dutít itel ere dí
ſal der menſche vlíehen ab her daz
kínt behalden wil· Nv wil ich enweníg
ſprechen von diſem nuwē
íare· daz iſt geteilet an vier ſtucke
Daz erſte ſtucke iſt der meyge der
regit alle die alden wurtzelen vn̄
alle di guten vn̄ di boſen wurtze=len
di ín der erden ſínt bedacket ligē
Swer eín nuwe iar haben wil· der
ſal di íngeborn boſen wurtzelen vn̄
di angenomenen boſen gewonheit
alle vzgerouft haben vn̄ verder=bit·
daz ír ſich numerkeíme an
yme gerege noch zv werckín ko=me
daz ín beflecken muge· Daz
ander ſtucke des iares daz heizet
der oweſt vn̄ iſt groze hítze vn̄
di zit gar vngeſunt· vn̄ meínit
gyrekeit vn̄ hochuart vn̄ vnkuſc=heít
vn̄ allerleíge ander vntugēde
di der ſele vngeſunt ſint. alſe
grellichkeit des gemutes vn̄ vn=ſtetikeit
des wíllen vn̄ zorn ader
entſetzunge des hertzín ader dˢ
ſiten· wer eín nuwe iar wil han
der ſal diſe gebrechen alle vberwunden
han· Daz drítte ſtucke
des iars heíſſet der herbeſt ſo val=len
di fruchte vn̄ di bletere alle
von den bovmen· vn̄ der luft wirt
wider tunckel· vn̄ daz ertríche
verluſit ſíne gezíerde· vn̄ meinet
eínen menſchen der geiſtlich ſchy=net·
vn̄ des nicht eniſt· ader dem
tugende vn̄ heilikeit enpfallen
iſt· aber wer eín nuwe iar wolle
han der ſal geiſtlicher ſin wan
her ſchynet· vn̄ alle die gabe dí
yme got íe gegap· vn̄ alle ditu=gínde
die he ſelben ie gewunnē
het mít vbunge· daz her daz
behalde daz yme der enkeín enphalle·
vn̄ ſwo tugende zv vͤbíne
ſín wi ſwer di ſín· daz ſich der
menſche gereite vinde vn̄ lícht
ſí zu tune· ſente anthoníus íun=geren
batten ín daz her ſi etewaz
lerte· do ſprach her· Sleht man
vch an eínen backen haldet den
andeˢn zv· Do ſprachen ſí· vater
des en maoge wir nít getun· Do
ſprach her· Habít iz doch ín der
begerunge ab man vch ſluge
an den anderen backen daz ír iz
liden woldet· Si ſprachen wír enmogen
· ſo lidet doch gedulciche
waz got vber vch ver henget· Sí
ſprachen wír enkvnnen· Do ſpᵃch
her· ſo haldet vch getruweliche
zv vwerme gebete· vn̄ bíttet got
daz her ſich vber vch erbarme
ader ir en moget nícht behalden
werden· Daz víerde ſtucke des
iars· daz heízet der wínter māde
ſo iſt daz gevogele allez betrubit
vn̄ daz ertriche iſt vnfruchtber
vn̄ ouch di boume· daz meínet
eínen menſchen· der ſich ſelber
alzv líep hat· vn̄ ſich nícht geta‍r
wagen zv geiſtlichen díngen vn̄
zv gotlíchen díngen· Sente Augꝰ
ſprichít· Allez daz gut vn̄ allez
daz heilige lebín daz got íe mē=ſchen
gegap daz iſt mír vnuerſeít
ab ich iz an gote ſuchen tar· wan
vríe wíllekur iſt eín ínnewendíc
richtum des willen vn̄ der ver=nunft
di ſich geben mag zu gu=tem
vn̄ zu boſen· Iz meínet
ouch fulheit vn̄ tragheit vnde
kaltheit an me geiſte vn̄ vnge=ordente
vorchte· diſe ſtucke machē
di ſele vnfruchtber vn̄ vngeſtalt.
wer eín nuwe iar wolle haben
der enſal dírre ſtucke keín an yme
líden· ſunder her ſal wandern
ín ín gewarkeít vn̄ ín nuweheít
des geiſtes· vn̄ in gotlicher getru=wunge·
vn̄ ſal glouben daz níe
menſche verdarp der gote gentz=lichen
getruwete· Danne hat dˢ
menſche eín nuwe iar wanne hˢ
gedencket von nuwen gotlichen
díngen· Salomon ſpríchít daz
allez daz vnder der ſvnnen iſt daz
vellet ín alder vn̄ ín vnſtetikeít
aber di ſele ſal ſich heften an ewí=ge
díng vn̄ an werhaftige díng
alſo ſprichit paulus· Smecket vn̄
ſuchet di díng di oben vch ſín vn̄
nít vf der erden ſín· Dauid· Smeket
vn̄ ſehet wíe ſuze iſt der herre· vn̄
ſelic iſt der man der ſín hoffenūge
an got leget· Diz horít dyſeme
geiſte zv der eín nuwe iar wil
haben· Daz vns eín gut nuwe
iar werde vn̄ wír daz kínt behal=den
muzzen ewíclichen· des helfe
vns got· AmeN Bittet got
vor mích ín xᵽo· Sente Antho=níus tag ·
Man beget hute
des grozen heiligen tac
ſente antoníus· der der erſte einſí=del
waz nach ſancto paulo· Dírre
anthoníus waz von grozeme vn̄
von kuncliche geſlechte· vn̄ do hˢ
zwenizig iar alt waz· do gínc
he‍r ín di kírchen vn̄ horte meſſe· do
horte her leſen diz ewangeliū
daz xᵽc ſprach· Wiltu volleku=men
werden· ſo verkoufe allez
daz du haſt vn̄ gip iz den armē·
Diz worchte alſo ſere ín diſeme
heiligen· daz her vor koufte allez
daz he hatte vn̄ gap iz armen
luten· vn̄ an diſen ſtucken iſt hˢ
glich den apoſteln· wan her ín ſo
ſchíere volgete· do gínc hˢ ín dí wuͤſte=nunge
vn̄ ſuchte eíne ſtat do her
wonen mochte von den luten· Do
hˢ vffe dem wege waz do hette ín
der tufel gerne gehíndert· vn̄ mah=te
eín ſchone ſilberín beckín groz
vn̄ wit vn̄ ſatzte iz yme ín den wec
do hˢ gíng· do gínc her vor ſich híne
vn̄ dachte wer daz beckín do híne
brachte hatte· vn̄ liz iz ſten· vnde
do her verre gegínc ín deme wal=de·
do nam der tufel eínen clotz
goldes vn̄ warf ín yme in den
weg· do bekante antoníus ín dem
geiſte daz iz von dem viende waz
vn̄ gínc vur ſich· vn̄ begerte von
gote daz hˢ in behílte ín ſyme
ermute· do machte her eín huſíchī
verre von dem luten· vn̄ grup eín
grap ín ſíner cellen alſe der cluſe=ner
gewonheit iſt daz ſi gedenkē
ſullen alle tage daz ſi ſterben ſul=len·
vn̄ die vínde taten yme groze
liekorunge als di ſchrift ſínís le=benes
ſpríchít· daz zu eíner zît
quamen dí tufele alſe lewen vn̄
alſe griffen vn̄ beren vn̄ alſo ſteī=bocke·
vn̄ ſtiezen ín vn̄ bizzen ín
vn̄ cratzeten ín vn̄ ſlugen yme
groze wunden alſo daz he lac
alſe hˢ tot were· do hˢ wider ír maíte
vn̄ quam eín weníc zu craft daz
her ſich vf gerichten mochte do
ſach her vnſern hˢrē ihm xᵽm by yme
ſten· do wart her ſere vro vn̄ ſpᵃch
Eya guter ihc· wo were du daz
dv mír nícht en hulfe do mích dí
viende alſo pínegeten. Do ſprach
ihc Ich ſage dír vur ware· dv dv
ín den groſten noten were do waz
ich dir aller neheſt vn̄ ſach zv
wie fromeliche dv ſtrítten wol=deſt·
vn̄ du haſt vorwunden dar
vmme ſal ich groz machen dínē
namen vn̄ dínen lumunt vber
alle di criſtenheit· Man liſet ín
eyme anderen buche daz der tufel
ſich íntwarf zv eíner íuncvrowē
vn̄ quam eínes abendes vor ſíne
celle vn̄ clopfete ane vn̄ ſprach
Heiliger man· tv mír vf vn̄ laz
mích ín· wan ich bín ver írret
ín deme walde· vn̄ behalt mích
diſe nacht daz mích di tíer icht
zur rizzen du wurdeſt anders
ſchuldig an mír· vn̄ iz waz naz
vn̄ vnreíne weter vn̄ der heilige
man tet vf ſine celle vn̄ liez ſi ín
vn̄ machte ír eín groz fuͥr vn̄
truckente ír ír gewant· vn̄ ſíe
wart vaſte kallende mít wíſlichē
worten alſo daz he ſich wunderte
vn̄ vˢſtunt von gote daz iz der
vínt waz· vn̄ ſprach zu der íūc=wrowen·
lege dich ſlaffen vnde
wíſete ír eíne ſtat do ſi lígen
ſolde· do ſprach di maget· neyn
ich vorchte mích alſo ſere daz
ich nírgen geligen mag dan
ſwo dv líſt · do nam her eín groz
holtz vn̄ rechete daz fuͥr mittē
vf vn̄ di kolen· vn̄ zoch abe
ſíne cap‍pen vn̄ leíte ſich vffe den
hert ín daz fuer vn̄ ín di kolen
vn̄ ſprach zv der mayt. kvm hˢ
hye wil ich ſlaffen vn̄ ruwe· vn̄
lege dich bi mích. do begunde
der tufel zu ſchríen mít grozzer
ſtymme vn̄ ſprach· anthoníus
dv haſt mích verwunden ích ín
tar dich nvmmer ane geuechtē
vil anderre bekorunge leit he
von dem víende da mítte her
glich iſt worden den mertern
her az lange do wurtzelen vn̄
bleter vn̄ ob iz ín deme walde
Des Heiligen cruces tac alſo iz funden wa‍rt ·
Des heylígen cruces
tac alſe iz fundē
wart· Wie daz zu quam daz horit
den erſten vrſprunc· Man
ſchribet ím den alden bucheren·
Do adam vnſer vater wart nun
hundert iar alt vn̄ zwentzic ia‍r
alt· do wart her ſich vn̄ hatte ſo‍rge
daz her ſte‍rben ſolde. vn̄ gedachte
der wunnenclichen ſtat des pa=radyſes
vn̄ des holtzes des lebínes
daz dar v̄me ſtunt· vn̄ ſprach zu
ſyme ſvne· Min ſvn wilt du daz
ich lebe ſo louf balde vor daz
paradyz vn̄ bit den engel der da
vore ſtet mít eyme furígen ſwerte
daz he‍r mir ſente eíne frucht
von dem holtze des lebínes daz ich
iz ezze vn̄ daz ich lebe vn̄ kvme
wider in míne erſten iugent·
vn̄ her tet dis· vn̄ der engel gap
yme eín riz von deme boume
do adam vn̄ eua haiten daz gebot
fine gebrochen· vn̄ do der ſvn quā
mit diſeme riſe· do was adam
tot· Do ſtiezzín ſi yme diz ris zuzu
grozen eren zu ſínen houbitē
vn̄ íz becleip vn̄ wuchs ein groz
boum da‍r vz· Do der kunig ſa=lomom
liz den tenpel buwen zu
irln· do buwete he‍r ín von helfēbeinen
vn̄ von mermelínen ſtey=nen·
vn̄ von cypreſſem holtze
vn̄ von golde· do hiz man diz cy=preſſín
holtz zu deme tempele·
Do der tempel gereit wart· do
kvnde ſich daz holtz níergen
dar ane gefugen· do líz iz der
kvníc ſalomon legen ín den ten=pel
ín po‍r daz man iz ane ſach
durch di erberikeít des holtzis
vn̄ do dí wiſſagerínne ſybilla quā
zu ſalomoní· vn̄ ſolde den tempíl
beſehen do ſach ſi daz holtz do
lígen· do ſprach ſí· Do lit daz
holtz da der íuden kuníc herſcha=ft
ſal ane eyn ende nemen· do
deme kvníge di rede vure quā
do wart he‍r betrubit· wan waz
diſe ſibille ſagete daz wart wo‍r
wan di ſchríft ſaget von der
anderen ſybillen der waren eílfe
der prophecie fallíerte· Aber
diſe ſibille vallirte nicht· díe
romere hatten gebuwet eínen
tempel· do diſe ſibille darín gīc
do ſprach ſi diſe wort· Iſt iz daz
diſe íuncvrowe gebírt eín kínt
ſo vellít der tempil· do ſprachen
di romere daz mochte ewiclíchen
nūmerme geſchehe daz eín mait
eín kínt gebere darv̄me hízzen
ſi diſen tempel der ewige tempil
vn̄ des nachtes do vnſe‍r her‍re
geborn wart do vil dír‍re tempil
vn̄ zubrach alzu male· Dar v̄me
ſprach diſe vrowe war. Kuníc
ſalomon nam diz holtz vn̄ liz iz
begraben ín eíne wazzerige ſtat
funfhundert claftern ín di erdē
vn̄ diz holtz wuchs her vf
vile íaren daz iz wart zu eyme
ſtege vbe‍r daz wazzer· vn̄ der
kvníc von oríente der zogite
zu ihrlm vn̄ ſach diz holtz vnde
nam ſíne kunclichen crone abe
vn̄ neíg diſeme holtze· vn̄ di diz
ſahen· di wiſtín nícht waz her
meínete· vn̄ der kuníc wiſte
ſin ouch nícht· wan iz wirckete
got durch in· aber dar nach wͣrt
eín groz tích an der ſelben ſtat.
vn̄ daz holtz lac índeme tiche
vn̄ der tich wart ínaberhemíſtē
geheizen bethſaida· vn̄ do vnſe‍r
her‍re geborn wart· dar nach
gínc der engel alle tage abe
von deme hymele vn̄ bewegete
daz wazzer· vn̄ wer danne
in daz wazzer quam der wa‍rt
geſunt von aller ſiner ſuchē
Díe alden buche‍r ſprechen daz
daz wazzˢ hette di craft von
deme holtze daz dinne lac·
daz daz heilige cruce werden
ſolde· aber di nuwen meíſtere
ſprechin iz hette craft von dem
engele der daz wazzer bewegete
abe‍r andere gloſen ſprechen iz
were eín vorzeichen der toufe
wan ín de‍r toufe alle ſvnde vo‍rgeben
werden· alſo wart ouch
hi der menſchē geſunt von alle‍r
ſíner ſuche Sente Iohēs ſchrí=bet
daz índiſen tych gíngen
funf pho‍rthuſe‍r· vn̄ bezeichē
di heiligen funf wunden die
vnſe‍r he‍rre hat ín ſynen lichame·
Di gloſen ſagen daz man
ín diſem tíche wuſch di opher de‍r
lemme‍r vn̄ der kelbe‍r di man
ſolde opferen ín den tempel·
vn̄ meínet alle‍r daz de‍r mēſche
gote opherē wil daz ſal her zum
erſten tragen ín daz liden vnſes
her‍ren vn̄ ſal íz darínne waſchē
vn̄ reínígen ſo wírt iz gote geneme·
do di zit quam daz vnſe‍r
her‍re ſíne marte‍r líden wolde
do wart daz holtz her vz genomē
vn̄ do vnſer he‍rre vor vrteílt wa‍rt
von pylato do leite man yme diz
holtz vffe ſínen hals· daz truc
he‍r an di ſtat do man ín marterē
ſolde· do hínc man vnſen her‍rē
an diz cruce· do vnſe‍r her‍re ge=ſto‍rben
waz vn̄ irſtanden waz
vn̄ zu hymele geuaren waz·
do gedachten di íuden der prophe=cien
di díe vrowe ſybille hatte
geſagete deme kuníge ſalomone·
vn̄ namen dít heilige cruce
vn̄ begrubín iz ín der erden wol
hundert cloſtern· vn̄ di zweí
cruce do di ſchechere ane híngē
begruben ſi eíns drizzíc clafterē
índer erden· vn̄ daz ander ſechzíc
clafteren· vn̄ vber zwei hunde‍rt
ía‍r nach deme tode vnſes he‍rrē
do conſtantínus bekart wart.
den bekarte ſancte ſilueſter· do
hatte ſancte helene conſtantinꝰ
mute‍r irm ínne· vn̄ hilt eíne
grozze diſputacien mít der criſtēheit·
Vn̄ wiltu diſe legende leſē
ſo ſuche vffe ſancte ſilueſte‍rs tac
ín der prediate do di iuden vorwunde n
wurden von den críſten
do vínc ſi alle di íuden· vn̄ wolde
wizzen wo daz heilíge cruce
were begraben lege· do wart
ir ver meldit einer der hiz íudaᷤ
des elde‍r vate‍r hatte geſeit ſyme
vatere di ſtat· Vn̄ íudas gínc
mít ſente helenen vn̄ mít vile
her‍ren vn̄ mít heiligen luten
an di ſtat di yme ſín vate‍r ge=zeichent·
Vn̄ hˢ bette vn̄ di andeˢn
alle vn̄ baten got ob daz cruce
do were daz vnſe‍r her‍re eín
zeichen do tete· Vn̄ do wart ein
groz ertbibunge· vn̄ do ſlugen
ſi ín vn̄ vunden di dru cruce· vn̄
leíten daz heylige cruce vf eíne
ſieche vrowen di wart geſunt
Vn̄ do nach leíten ſi íz vffe eínē
toten der ſtunt vf vn̄ waz geſūt
do lízzen ſich der íuden vile toufē
vn̄ ouch ſente helene· Do ſníttē
ſi daz cruce ín dru ſtucke· Eín
ſtucke bleip zu ihrlm· Daz andeˢ
quā zu co nſtantínopels· Daz
drítte teíl furte conſtantínus
zu rome do iz noch lit iſt· Diz
iſt di hyſtorie wol zu halbeme
wege von dem heíligen cruce alſo
ſi genomen iſt vz den alden bucheren·
vn̄ von gewizzen lerern de‍r
criſtenheit· Nu merkit
eín wenínc vornunftiges dínges
Auguſtínꝰ ſprichit daz eín craft
ſi ín der ſele di geſleffet nūmer
me· noch ge uwet nymmerme
ſvnde‍r ſi wircket ane vnderlaz·
Eteliche meiſtere heizzen ſi eín
wechter ín dˢ ſele· aber Ieronímꝰ
heizet ſi eín heilikeit der ſele· adˢ
eín geiſtlícheiͭ der ſele· Andere meí=ſtere
ſprechen iz ſi vornunft·
Darv̄me ſult ír merken daz dí
heiligen drí perſonen geben dríe‍r=leyge
gabe der vornunft· De‍r
vate‍r gibít ír eín vrſprunclich
lícht dar ínne ſi ſich vn̄ alle dínc
mac irkennen· alleyne di vornūft
eín lícht ſi von ír ſelber do mac
ſi nícht vber natur liche dínc
irkennen ín írme lichte· Svnde‍r
de‍r vate‍r von hymelríche muz íz
ín ſi vrſprungen· Di heydeniſchē
meiſtere ſprechen daz di ſunne
ſi eín burne allez lichtes· vn̄ daz
alle di dínc dí ín dem fír mamēte
ſínt· vn̄ vnder deme hymele ſínt
haben nícht eigenes líchtes wan
alſo vil alſo ſi ínphahen von de‍r
ſvnne· aber eíne enphahen íz
edellícher vn̄ mer‍re wan di andeˢn
dar nach daz eín iclich ín phenclich
iſt ín ſíner materíen· alſo iſt der
vater von hymelriche eín vrſprū=gelich
lícht zu írluchtene alle
vornunfte· Abe‍r eíne enphahē
ſín me wan di anderen· Hír vf
iſt eín ſwerere vrage der ích nícht
beríchten wil weder di wírckínde
der vornunft er enphahen daz
gotliche lícht oder demugeliche
vornunft. Zum anderen male
ſo gibit der ſun vnſer‍re vornūft
luter warheit zu bekennende ane
allen wan vn̄ ane allen zwifel
vn̄ veſtent di vernunft alſo daz
ſí nícht ír‍re mac vn̄ ír nícht mu=gelich
iſt zu ír‍ren· wan dí me=moríe
vn̄ di phantaſie vn̄ die
bíldende craft· di mugen wol
valſche bilde wírcken vn̄ valſchē
vztruc haben vn̄ valſche gloſen
vínden· Aber di ware vornūft
iſt ſich allez ínhaldene nach deme
grunde der warheit vn̄ iſt alle
zit volgende dem ewígen wo‍rte
daz ſi iſt regíerende· Darv̄me
mac ſi nícht ír‍ren· Zūme dríttē
male gibit der heilige geiſt der
vornunft eín ſiche‍r wírcken vn̄
enpurnít ſi ín eíme geiegede
bloze warheit zu ſuchene· wan
daz fur machet glich alle dínc
di iz begríffet yſín vn̄ ſteíne· vn̄
holtz vn̄ ſtro· daz wírckit daz
fuͦr alles ínfures art· alſo tut
der heilige geiſt ín der vornūft
her ſcheidet von ír alle irrūge
vn̄ alle valſcheit. vn̄ allen wan·
vn̄ allen zwíuel· vn̄ dur ch furít
ſi ín bloze warheit· alſo daz ſí
ín nícht ír‍ren mac. vn̄ diz ſpᵃch
de‍r nuwe meiſter Herman
ſchildítz· Bíttet got vn̄ daz
heylige cruce· daz wír ſi alſo
erende ſínt daz wír von deme
ewigen lebíne nūmmer geſcheí=den
werden· vn̄ daz wír kínt
werden des hymelríches Des
helfe vns dˢ vate‍r vn̄ der ſun· vn̄
vn̄ der heilige geiſt· Amen ·
Domínícus Dír‍re heilige iſt zu
lobene v̄me vil ſtucke
zu dem erſten wan her ein begín
iſt vn̄ eín aneuanc des vornūftí=geſten
ordens der ín der criſtenheit
iſt· zu dem anderē male lobit mā
ín v̄me di grozen getruwunge
di hˢ hat zu gote· Darv̄me ſo
ſatzſte her ſinen orden vffe willíc
ermute· vn̄ darvme do her ſterbē
ſolde vn̄ lac an ſy me ende do liz
her zu ſamene rufen ſinen
bruderen vn̄ larte ſi otmutí=keít
vn̄ bruderliche truwe vn̄
vor vluchte alle die di ymme‍r
keyne eygenſchaft ſolden be=ſitzen
ín ſyme orden· Zu deme
drítten male ſo lobit man ín
v̄me ſine barmehertzikeit·
Eyn ture íar waz ín der ſtat
do her ínne waz daz di lute ſtu‍r=bín
hvngers· do verkoufte her
alle ſíne bucher· vn̄ gap daz
daz gelt armen luten· Zu dem vír=den
male lobit man ín v̄me ſíne
kuſcheit· wan her laz eyne meſſe
do quam eín vnkvſch menſche vn̄
kuſte ín vffe ſíne hant vn̄ do vor=gíngen
yme alle ſíne bekorūge
vn̄ berurten ín nym mer mer·
Daz waz eín gabe von gote·
Vn̄ her was ouch ſelber eín íūcvrowe·
Ouch zu den funften
male lobit man ín v̄me díe
grozzen libe dí her hatte zu
ſíme eben criſten. Man liſit daz
eín vngloubiger man waz den
ín kunde níman bekeren mít
worten· do quā ſanctus domínícꝰ
zu yme· vn̄ bekarte ín mít ſyme
heiligen lebene· wan her waz
eíne vaſten bí yme vn̄ enaz nít
mer wan wazer vn̄ brot· Zu
deme ſechſten male lobit man
ín v̄me dí hertikeit ſínes· vndˢ
lebínes Vnder tac vn̄ vnder nacht
nam her dríweide cyplinen·
zu dem erſten ſluc her ſich vur
di ſele ín deme vegefure daz dí
got írloſte· zu dem anderen male
ſluc her ſich durch die ſvndere
vffe deme ertríche· daz di got
bekerte. Zu deme dritten male
ſlug he‍r ſich vor ſíne eygene ſun=de
vn̄ got zu lobene vn̄ zu erne
vn̄ zu eíner míttelidunge xᵽi·
Doch liſit man von yme daz he‍r
níe totliche ſvnde getet· di tage
di hˢ lebite· Ouch ſchribit man vō
yme· daz yme got níe keíne ſunde ·
bete vorſagete. Alliz daz her bat
her wart iz gewe‍rt· Do der ordē
nuwe waz vn̄ wenínc guter pfaf=fen
hatte· do waz eín groz werlt=lich
meiſte‍r von der heiligen
ſchrift· der ín hatte nícht liebe
zu dem orden· Do ſprachen díe
andern phaffen· Domínícus
kanſtdu diſen meiſter erbítten
daz her kv̄me ín dínen orden· ſo
mochte dín orden deſte baz· Do ſprach
her· Got vormac daz wol· vn̄
daz waz der pfaffen hoynſchaft
vn̄ ouch des meiſters· aber ſanc=tus
domínícus gínc des nachtes
an ſín gebet· vn̄ bat got daz he‍r
yme gebe den meiſter ín ſynen
orden· Do quam der meiſter
des morgēs vru· vn̄ bat erneſ=liche
vmme den orden· Vn̄ ſíe
cleideten yn zu eíme prediere
von deme gebete ſancte domí=nícus
vn̄ von ſíme wachene vn̄
von ſiner ínnekeít· vn̄ von ſíne‍r
mildekeit· vn̄ von ſínen zeichē
Vn̄ wíe heílclichen her ſtarp vn̄
vur ín daz ewige lebín· daz
mac nyman volleſprechen·
Svnder ſín líchame lit zu lan=parten
ín eíner ſtat· di heizet
poloníe ín eíme ſchonen mer=melínen
ſtey ſarcke· vn̄ hohe
írhaben vffe mermelſteínen
ſvlen· Di cap‍pelle da her ſtet
lit di ſtet míttene ín der ſtat
kyírchen zu den prediern· an
dem v̄megange der cap‍pellen·
ſten mer danne ſehtzic mer=melſteynen
ſulen· Der men=ſche
hatte ieín engelichs leben
Dar v̄me vffínbarte yme got
dicke díe hertze der lute· wan
iz ínmac nyman des anderen
hertze ír kennen· got der vffen=bares
yme danne· oder bi ete=lichen
zeíchen mac man einē
wan nemen· Iz iſt eín vrage ob
der vient des menſchen herzen
irkennen muge· vn̄ wes her ge=dencke·
Di eínen ſprechen ia·
wan her iſt eín geiſt vn̄ der
menſche iſt von vleiſche vn̄ vō
geiſte· vn̄ waz der gedancken
von liplichen dínge ínphet· daz
írkennet wol der vient· Díe an=deren
ſprechen neín· Der vient
en muge nícht írkennen des
menſchen íngedancken· wanne
got ín wolle iz yme nícht ſtatten
Die drítten meiſtere ſprechen
di wile daz bílde des dínges índer
vornunft iſt· vn̄ ín deme vríē
willen· vn̄ iz nícht berurít dínature
vn̄ vleiſchlichkeít des
gemutes· di wile weis der vient
da von nícht· wan her ínkan nít
me bekennen wan bí den vzzewē=dígen
zeichen ín den ſelben wírt
her dicke betrogen. Ein ande‍r
vrage iſt ab der engil moge des
menſchen hertze bekennen·
neín· írkente iz der engil ſo
irkente iz ouch der tuuel· wan
ſi haben beide vornunftige na=ture·
Dar v̄me ínmac nymāt
des menſchen hertzen írkennen
danne got alleyne· Paulus·
Her‍re du irluchtísdi vínſterníſſe
vn̄ offínbareſt den rat der herzē
Di drítte vrage iſt· wíe eín
engil den anderen írluchte· vn̄
wie eín heylige den anderen ir=luchte·
Vn̄ wíe díe engel díe
heyligen írluchten· vn̄ wie eín
menſche den anderen írluchte·
vn̄ ab diz írluchten ane trete
weſelích lon ader zweueldien lon
Ir ſult wizzen daz der weſelíche
lon ín deme hymele en mac wedˢ
grozer noch mínner werden· Sun=der
di írluchtunge tritít ane zu
vallenden lon· Wan got mac al=leyne
gewircken ín di ver nunft
der engele vn̄ der heilígen· wan
her kan die bílde ſchephen do
mítte her ſíe irluchtet· vn̄ her
weis zukunftige dínc da vone
her ſi írluchtit. Dar v̄me enmac
keín engel den anderen ír=luchten·
Dan alſo vil alſo he‍r
íngote irkennít daz her iz tun
ſal· Wan keín engel mac deme an=deren
eín nuwe lícht gegebín·
noch keín nuwe bilde ín yme
geſchephen· her mac iz wol ín
yme erluchten vn̄ vffínbaren vn̄
ſtercken ab iz got yme gebutet
BRACHMANDE · Daz wír diſen heiligen hˢren
ſantū domínicū alſo eren muzē
daz wir mít yme daz ewige beſitzen
Des helfe vns der Vater
vn̄ der ſvn· vn̄ der heilige geiſt·
ameN· Sancte Bonifacien tac ·
Man beget hute
ſancte bonífacien tac vn̄
ſíner geſellen di die marter lídē
mít yme durch gotes ere· Von
diſeme her‍ren ſancto bonífacio weˢ
vil zu ſagene· wan wír leſen groze
buch von ſínen tugenden vn̄ von
ſíner lere· da vone vch lanc zu
ſagene were. Doch ſullet ír enwenīc
von yme vor neme· Daz
wízzet warv̄me ír ín zu rechte
eren ſullet· Dir‍re heylige boní=facíus
waz burtíg von bríttaniē
von hoheme kunne· vn̄ ergap ſich
ín ſíner kíntheít an gotes díenſt
ane ſínes vate‍r wíllen· vn̄ wart
an gotis díenſt alſo gelart· vn̄
alſo vollekvmen· daz her gotis
wort volleclichen vn̄ redelichen
predien mochte· Darv̄me liz he‍rfrunt
vn̄ lant vn̄ ſchone erbe·
vn̄ quam ín di heydenſchaſchaft
vn̄ bekarte der vile zu deme rech=ten
glouben vnſes her‍ren ihū xͥ
Zudem erſten quam her zu vríe=ſen lant
do vant her eínen heilí=gen
bíſchof ſanctum willebrodū
deme half her an gotes worte·
vn̄ bekarte der vriſen vile· Darnach
fur hˢ zu rome· do wihete
ín der babiſt gregoríus zu bíſcho=ue
vn̄ beualch yme daz bíſtum
zu mentze· vn̄ beualch yme daz
her gewaldic legate were vbe‍r
allez dutſches lant· alſo bekar=te
ſanctus bonífacius oſter vrancken lant
vn̄ beyerlant· Duríngen vn̄
heſſen· vn̄ di vríſen· Dír‍re heí=lige
bonífacíus wart ín ſínem
driſſígeſtem iare gewihet zu
príſtere/ vn̄ getranc ſyder num=mermer
weder wín noch dekeínerleye
tranc der craft hette·
Vn̄ hatte got alſo líep daz her
yme vorlech di gnade daz her
der merterere genoz iſt ín hy=melríche·
Zu vríeſen leít he‍r
di martel mít anderen heyligē
luten di yme hulfen gotes wo‍rt
predien· vn̄ toufte di lute dí
ſi bekart hatten· Her hatte
eínes males gewihet eínen
her‍ren zu mentze zu biſchoue
der híez lullus· Do her ſíne
letzſten vart zu vriſen tet· do
der ſelbe biſchof erfu‍r daz ſāc=tus
bonífacíus gemartelt waz
do quam her mít biderben lutē
von mentze zu vríſen· vn̄ brach=te
dannen den heíligen líchamē
ſancti bonífacíj́ vn̄ ſíne‍r geſellē
eín teyl di mit yme gemartelt
wurden· Alſo ſanctus bonífa=cíus
vore geheizen hatte· Alſus
wart des heilígen merterers
lip zu fulde bracht alſo got
wolde vn̄ alſe her ſelber vore
geheizen hatte· do ruwet her
erlichen vn̄ tut groze gnade
allen den di ín ane rufen· Diſen
heiligen her‍ren ſanctum bonifa=cíum
ſullet ir eren mit vwer‍re
vire· vn̄ mít anderen guten
díngen· vn̄ ſullet ín ane rufen
daz her vch helfende ſí mít ſíme
heyligen gebete vor deme al=mechtigen
gote· Wanne her
iz wol getun mac· daz ír von
gote nymme‍r geſcheyden werdet
Des helfe mír vn̄ vch der vatˢ
vn̄ der ſun vn̄ der heylige geyſt
AmeN · Sancte vites tac alſo her ſtarp
Man beget hute
den tac ſancte Vites vnde
ſíne‍r geſellſchaft· Wíe dírre
heylige gemartert wart du‍rch
gotes ere vn̄ vme den críſtenglouben
daz mercket· Zu den
gezíten do di romíſchen keiſe‍re
heyden waren· do waz eín heilíc
kínt daz waz ſyben íeríc vn̄
waz vítus genant· vn̄ waz
ín eyme lande daz heizit luca=nía·
Dit kínt waz heylíc vn̄
hatte got líp· vn̄ hatte rechtē
criſten glouben· des ín den ge=ziten
keín menſche getorſte
gewehen· Do lac diz heylige
kínt ſanctus vítus ſteteclichē
an ſyme gebete· Vn̄ bat got
ínneclíche daz her ſíne gnade
vn̄ ſíne barmehertzikeít zu
yme tete· Vn̄ darvmme tet
got groze zeichen durch daz
kynt· vn̄ antwurtet yme ínſyme
gebette alſus· Vitus
ſprach di gotes ſtȳme· ich wil
gnade zu dir keren alſe du
gebeten haſt· Diſes kíndes
vater waz eín groz her‍re vō
geburte· vn̄ hatte grozen ge=walt
ín dem lande· vnde waz
eín heyden· Do dír‍re her‍re
vernam ſínes kíndes rechten
glouben· vn̄ daz iz ſteteclichen
redíte von vnſeme her‍ren ihū
xᵽo· Do hiz her iz ſere ſlahen
mít beſemen· vn̄ gebot ſyme
geſínde· daz alle di íme díneten
werten deme kínde daz íz icht
redete von vnſeme her‍ren ihu xᵽo
Do írſchceín der heilige engel
deme kínde vn̄ gap yme craft
des heiligen geiſtes· vn̄ ſprach
alſus zu deme kynde· Ich bín
dír gegeben von gote zu eíme
hutere daz ich dich behute biz
an dín ende· vn̄ ſalt des gewiz
ſín· daz dír got geben wil allíz
daz du ín gebiteſt· In diſen
díngen vornam der richter
den der keyſe‍r zu deme lande
geſant hatte· daz diz kínt·
vnſen her‍ren ihm xᵽm ane
rife· Do ſancte her noch des
kíndes vater vn̄ gebot yme
daz he‍r ſín kínt entz uge vō
deme glouben do íz ane waz
ob her iz geſunt wolde haben· vn̄
diſes erſchrac der vater vn̄ nam
daz kínt zu ſich vn̄ ſprach yme
alſus zu· Trut kínt mínes hore
dínes vate‍r rat der dir nutze vn̄
helſam iſt· vn̄ tu dich abe des
glouben den du haſt an eínen
toten menſchen· vn̄ íntuſt du des
nícht/ ſo vorchte ich daz dír der
ríchte‍r den lip laze nemen/ dír
ſelben zu verluſt vn̄ zu grozze‍r
píne. Do antwerte daz kínt ſíme
vate‍re alſus· Eya vate‍r wolde got
daz du wíſtes wer der iſt· vn̄ welich
her iſt vn̄ wi gewaldic her iſt
vber hymel vn̄ vber erden den
du zu eyme toten menſchen ze=leſt·
vn̄ woldeſt du mír vorhengē
daz ich yme dienete· her iſt dˢ
ware gotis ſvn ihc xᵽc· der hy=mel
vn̄ erden geſchaffen hat· vn̄
bíz des gewis vater· daz mích
nyman von des ſelben gotis mí̄ne
geziehen mac· mít dikeíner píne.
ich wil e· den tot líden· dan ich des
almechtigen gotis ſun vorlouckē
wolle· alſus entwurte daz kínt
ſíne vatere· vn̄ ſtunt vaſte an dˢ
rede· Do beſloz der vate‍r daz kínt
ín eyme vínſteren gademe· Do
quamen ſyben engele mít michelme
líchte· vn̄ ſungen lop dem almech=tigen
gote· Daz irhorte des kíndes
vate‍r vn̄ ſach zu deme venſte‍r
ín daz gadem· vn̄ irſach daz groze
lícht· do ſprungen yme zuhant
di ougen vz dem houbite· wan hˢ
nít wert waz daz he‍r daz hymelí=ſche
líecht ſehe· Do híez her daz
gaden vf tun· vn̄ vlehete ſyme
ſune daz her yme ſines geſichtes
wide‍r gehulfe her wolde gloubē
an ſínen got· Do irbarmíte ſich
daz kínt vber ſínen vate‍r· vn̄ half
yme der ougen wider mít ſyme
heiligen gebete· Doch bleip dˢ
heydene an ſyme vnglouben· vile
grozer zeichen tet vnſer herre
ihc xᵽc durch ſanctū vítum· von
den vch lanc zu ſagene were·
vornemet kurtzlichen wi dír‍re
her‍re zu de‍r marter quam· De‍r
keyſe‍r zu rome hatte eíne tochtˢ
díe waz behoftet mít deme boſen
geiſte· do ſchrei der vient vz der
vrowen munde vn̄ ſprach· Vzze
diſeme vaze kume ich nícht íz
kūme danne vítus here von
lucan· Zuhant ſante man noch
deme hˢren. do ledigete her díe
vrowen von deme viende· Do wolde
der keyſer daz daz kínt vz deme
rechten glouben getreten were· vn̄
gelobite yme vile grozis dínges
vn̄ drouwete ouch ſere· vn̄ daz
vorvínc allez nícht· Darv̄me
hiez der keyſe‍r daz kínt ſliezzen
ín eínen kerker· vn̄ ſíne geuerten
ſanctū modeſtum· vn̄ ſanctam creſ=centiam·
Dar nach liz her ſie
werfen ín eínen erinen topf de‍r
dar zu gemachit· waz· der wíel
mít hartze vn̄ mit beche· vn̄ mít
blíe· Der píne half ín got abe.
daz ſi ín nicht geſchaden mochten
Dar nach hetzete man an ſi eínē
grymmen lewen· der viel vor íre
fuze vn̄ leckete ín íre fuzze· dít
geſahen der heiden wol tuſent· vn̄
bekarten ſích zu gote· Darv̄me
hiez der keyſer zwei holtzer machē
vffe zwo ſchíben di vndene vn̄ obene
voneínande‍r gíngen· vn̄ hiez diſe
heiligen mertelere an den holtzen
zu denen· vn̄ híz ſi alſo lange ſlahe
biz ín vleiſch vnde gebeine gliche
weich wurde· Do man diſe heiligē
alſus ſere ſluc· do quam ein groz
dunre vn̄ eín ertbíbunge vn̄ machte
groze vo‍rchte allen den di diſe
martel geſehen torſten· Zu deme
ſelben male ſluc got mít ſíner craft
alle‍r der apgote betehus di ín der
ſtat waren· do diſe martel geſchach
do vertarp daz drítte teil des volkis
der heidenſchaft· Do vloch der keíſe‍r
vor vorchte vn̄ ſluc ſín houbít· vn̄
ſch‍rei· We mír daz mích eín kínt
vberwínden ſal· Zuhant quam de‍r
heílige engel vn̄ loſte diſe mertelere
von der quale vn̄ brachte ſíe
bí eín wazze‍r alſe wír leſen· do ru=weten
di heíligen mertele‍re· Do
rief ſanctus vitus vnſen hˢren ihm
xᵽm ane· vn̄ bat ín daz her íre ſelē
zu yme neme vn̄ ſí brechte zu gna=den
vn̄ zu ruwe· vn̄ bat ouch vur
alle di die got eren wolden mít víre
vn̄ mít guten wercken an ſyme tage
daz ín got hulfe vz allen íren noten
vn̄ in vorlihe alle di mugelichen
beten der ſi beten· Do quam eíne
ſtymme von deme hymele· vn̄ ſpᵃch
alſus· Vitus daz du gebeten haſt
daz hat dír got vorlihen· Zuhant
nach dír‍re ſtymme· do gaben díe
heiligen mertelere íre ſelen gote
vnſerme ſchepfere· Do ſahen gute
criſten lute daz íre ſelen von íren
lichamen ſchieden· ſybenualt wízze‍r
dan íekeín ſne wurde. Vn̄ horten
daz di heyligen engele quamen
mít míchelme geſange zu ír‍re
hyneua‍rt· Vn̄ quamen aren vnde
huͦten der heyligen mertelere drí
tage· Vnder des quam eín vrowe
vffe deme wazzere do diſe heilígen
drí mertelere bí lagen ín michelen
angeſt· vn̄ waz vil nach ertruncken
Do írſcheín ír ſanctus vítus vffe
deme wazzere do ríef ſí ín ane ín
irre not vn̄ ſprach ob her gotis
engel we‍re daz her ir hulfe· Do
ſprach ſanctus uítus· Ich bín íz vít·
beſtates du mínen corper ich gibe
dír waz du wilt· oder waz du eíſches
Zuhant wart dí vrowe loz von
ír‍re not· vn̄ beſtate di heiligen
mertele‍re vitū vn̄ modeſtum vn̄
creſcencíam· Díſe heiligen mer=telere·
vn̄ diſe grozen nothelfere
ſult ír gar vlizzeclichen ane rufē
vn̄ ſult ſi bítten daz ſi vch helfen
vz allen vweren engiſten. vnde
ín allen vweren noten vn̄ ín allen
den díngen der ír durftet zu libe
vn̄ zu der ſelen wan ſi íz wole getun
mugen· Des helfe vch der vater vn̄ de‍r
ſun vn̄ der heiligen geiſt· Amen .
Sancte albanus tac . Man beget hute
den tac ſente
albanís des merterers· Ir her=ſchaft·
diſen her‍ren ſanctum al=banum
den ſult ir alſo vile deſte
baz eren· daz ín got verlihen hat
dutſcheme lande zu eíme merteleˢ
Daz her vor dutſch lant vnſen
her‍ren got bite. wíe her zu dut=ſcheme
lande queme do von were
vch lanc zu ſagene· Darv̄me
vornemet eín wenīc kurtzlichen
wie hˢ zu der martel queme· Zu
den gezíten do di ketzere offenliche
ſtriten gen der criſtenheit do ſie
vortilgen wolden den rechten glou=ben·
do wart eín heylic biſchof vo‍r=tríben
vz eíner ſtat di heizit phy=líp‍pís·
wan her nícht treten wolde
vz deme rechten glouben der heiligē
dríueldikeit· Mit deme heiligen
bíſchofe quam ſanctus albanus
zu mentze ín die ſtat di an deme
ríne liget· vn̄ half yme do gotis
wo‍rt predien· Do wider ſtunden
die heiligen her‍ren di vngloubigē ...
daz ander entvengnisse alse sie
daz dritte entvengnisse alse sie
mennischen. daz vierde entvengnisse
vüre wâr unde ganzlîchen. weder unser
der wîse Anselmus sprichet. daz
lûterheit marien. S-. augus der
noch nie beruorte. Santus augus
von der himelrôsen unser lieben
ih-u xᵽi. was ein teil der natûre
alsô Johannes baptista erkante die
got der hatte ez êwiclîchen ane
der marter unsers hêrren ih-u xᵽi.
alle die lêrær die vrevellîchen
alle die wærlîchen predigen daz
man schrîbet von sancte Bernharte
urteile vore gote. unde vuorte si ûfe daz
grap sancte Agnêten. unde hôrten
si zuo deme volke. °dyoclecianus der
keiser maximianus die sint hiute
pascasianun. unde die Rômere quâmen
wande dyoclecianus unde maximia=nus
des -- êwiclîchen mit ime gebrûchen.
sich ernestlîchen halten unde
unser hêrre zuo Abraham. Abraham
gelouben. wan her wolte niht gelouben.
unsers gelouben. sancte
augus sprichet. daz thomas træger
unde gesichert. danne marien Magdalênen
di lant. sprach zuo thomaz
daz lant. sprach thomas.
deme roemisch siten. der êwiclîchen
quam ih-c zuo thomas unde
læge vullemunde die niemer vervûlen.
brâhte. sprach thomas.
hôchzît haben der hiez dyonisius
zuo der brûtlouft. si zuo tische
sprach thomas. die hant di
in gar êrlîchen. unde vregete in
was. unde der palas niht gebûwet
entzucket in deme geiste. unde sach
gebûwet thomas dînem bruoder
mac. daz vierde ist. sal stæticlîchen
von gotelîcher heimelichheit.
dinc zuo sagene. êr denne si rehte
merken. den her sîne heimelichheit
nennet sancte augustinus
dâr umbe sprichet sanctus grego=rius.
sprach xᵽc. in iuwerre gedult
ime sîn êwiclîchen âmen. sancte paulus tac.
sancte paulus
mite. der grôze sancte antho=nius
danne . sprach sancte Anthonius.
sancte paulus sach sancte an=thonium
aber sancte anthonius satzte sich
namen. unde sancte anthonius nante
anthonio. ich sihe wole daz gotes
stürbe. unde hiez sancte anthonium
gap her in sancte anthonien zuo
under starp. unde sante anthonius gienc
anthonius leite sancte paulum in
unde sancte anthonius gap in sînen
niemere üeben wile. sie vergîget von ir
her êwiclîchen gewesen ist. unde sal
êwiclîchen sîn âne ende. alsô gêt
dem kinde zwirleige sange. daz
di begerunge kiuschlîche unde di gedanken
in innicheit unde in anedâht vriuntlîche
sîn heimelichheit gote aleine offenbær.
wan Herôdes diutet îtel êre di
unde allerleige ander untugende
die selben ie gewunnen
mennische verdarp der gote ganzlîchen
dingen. Salomon sprichet daz
müezen êwiclîchen. des helfe
vore mich in xᵽo. sancte Anthonius tac.
was nâch sancto paulo. dirre
anthonius was von grôzeme unde
hôrte her lesen diz ewangeliun
wec. bekande Antonius in dem
alse her tôt wære. her wider ermeitete
wie vrumelîche striten wolte.
stimme unde sprach. anthonius
Adâm unde Eva hâten daz gebot
boum dâr ûz. der küninc sa=lomom
unde von mermelînen steinen.
zuo salomoni. unde solte den tÉmpel
dis sibille failierte niht. die
Rômere hatten gebûwet einen
di Rômere daz mohte êwiclîchen
salomon nam diz holz unde liez iz
geheizen Bethsaida. unde unserer
di die vrouwe sybille hatte
constantinus bekârt wart.
den bekârte sancte Silvester.
hatte sancte helene constantinus
suoche ûfe sancte siluesters tage
ir vermelt einer der hiez iudas
quam zuo Konstantinopel. daz
dritte teil vuorte constantinus
Augustinus sprichet daz ein kraft
wahtær in der sêle. aber Ieronimus
lûter wârheit zuo bekennende âne
Schildis. bitet got unde daz
Dominikus diser heilige ist zuo
worten. quam sanctus Dominikus
unde zuo einer mitelîdunge xᵽi.
andern pfaffen. Dominikus
Dominikus gienc des nahtes
von deme gebete sancte Dominikus
unde wie heiliclîchen her starp unde
vuor in daz êwige leben. daz
Bolognê in eineme schoenen mermelînen
lît di stêt mittene in der --
di eine sprechen .
danne got aleine. Paulus.
Brâchmânde. daz wir disen heiligen hêrren
santun dominicun alsô êren müezen
âmen. sancte Bonifazien tac.
sancte Bonifazien tac unde
diseme hêrren sancto Bonifaziô wær
êren sulet. diser heilige Bonifazius
was bürtic von Britânien
wort volliclîchen unde redelîchen
gelouben unses hêrren ihun xi
zuo dem êrsten quam her zuo Vriesenlant
bischov sanctum willebrodun
sanctus Bonifazius ôsterfrankenlant
unde Beierlant. Düringen unde
Hessen. unde di vriesen. diser heilige
Bonifazius wart in sînem
zuo vriesen leit her
der hiez Lullus. her sîne
letzeste vart zuo vriesen tet.
Bonifazius gemartelt was
von Menze zuo vriesen. unde brâhte
sancti bonifacij unde sîner gesellen
wurden. alsô sanctus Bonifazius
êrlîchen unde tuot grôze genâde
heiligen hêrren sanctum bonifa=cium
heidene wâren. was ein heilic
was Vitus genant. unde was
kint sanctus Vitus stæticlîchen
inniclîche daz her sîne genâde
gebete alsus. Vitus
ein heiden. diser hêrre
gelouben. unde daz iz stæticlîchen
redete von unseme hêrren ih-u xᵽo
unsen hêrren ih-m xᵽm ane
helsam ist. unde tuo dich abe des
wâre gotes sun ih-c xᵽc. der himel
ih-c xᵽc durch sanctun vitum. von
vernemet kurzlîchen wie diser
Lukaniam. zehant sante man nâch
sanctun modestum. unde sanctam cres=centiam.
verdarbete daz dritte teil des volkes
rief sanctus Vitus unsen hêrren Jesûs
erschein ir sanctus Vitus ûfe
sprach sanctus Vitus. ich bin iz Vitus.
martelære vitun unde modestum unde
crescenciam. dise heiligen martelære.
sulet ir gar vlîziclîchen ane ruofen
disen hêrren sanctum al=banum
daz her vüre Diutischlant unsen
vernemet ein wênic kurzlîchen
wie her zuo der martel quæme. zuo
den gezîten di ketzære offenlîche
ûz einer stat di heizet phy=lippis.
bischove quam sanctus Albanus