Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Heinnitz, Samuel: Mortis Præcipitium. Vom bösen schnellen Tode. Oels, 1628.

Bild:
<< vorherige Seite

Christliche Leich-
Zu welcher Zeit oder hernach bey den Griechischen Kirchen
Aizaneia
a litom[fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt]
Supplico,
Obsecro.
vnd andern/ die Litania oder Supplication (denn Litania
in der Griechischen Sprach/ heist so viel als eine Suppli-
catio,
eine Vnterthänigste/ mit einem Fußfall gethane
Demüttige bitt) zu Gott auffkommen/ die wir noch heute
beten oder singen/ Welche gleich eine Erklärung ist des
Heiligen Vater vnsers/ vnd Summarischer begrieff aller
Stände notturfft/ darinn vmb abwendung des bösen vnd
zuwendung des gutten gebeten wirdt.

In diese schöne Supplication vnd Obsecration oder
Gebet zu Gott mischet gegentheil die Anruffung der Hey-
ligen mit ein/ hat auch Litaneyen zur Jungfraw Maria/
jnsonderheit/ zu den H. Engeln: Aber/ weil es heist: Du
solt anbeten Gott deinen HErren vnd jhm alleine dienen/
so behalten/ lieben vnd vben wir vnsere Alte Catholische
Litaney, auß welcher wir jetzo diese Worte vorlesen.
Für bösem schnellen tode/ behüte vns lieber HErre
Gott/ darbey wir zubetrachten haben einen bösen schnellen
todt/ vnd wer vns darfür behütte/ vnd einen gutten schnel-
len todt/ vnd wer vns denselben zuschicke.

Die Medici, wenn sie jhre Sachen kurcz fassen wollen/
so machen sie Aphorismos, daß ist determinationes,
Schlußreden vnd kurtze Außsprüche: Diesen wil Ich jetzo
nachfolgen/ vnd die Lehr vom bösen vnd schnellen tode in
diese drey Aphorismos oder Schlußreden fassen.

Der Erste heist. A Deo mors subitanea quibusdam
immittitur.
Der schnelle/ gehlinge todt/ wird von Gott
etlichen Menschen zu geschickt.

II. Jlla mala malis. Derselbe ist den bösen böß.

III. Jlla bona bonis. Derselbe ist den gutten gutt.

Diß

Chriſtliche Leich-
Zu welcher Zeit oder hernach bey den Griechiſchen Kirchen
Αιζανεία
à λίτομ[fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt]
Supplico,
Obſecro.
vnd andern/ die Litania oder Supplication (deñ Litania
in der Griechiſchen Sprach/ heiſt ſo viel als eine Suppli-
catio,
eine Vnterthaͤnigſte/ mit einem Fußfall gethane
Demuͤttige bitt) zu Gott auffkommen/ die wir noch heute
beten oder ſingen/ Welche gleich eine Erklaͤrung iſt des
Heiligen Vater vnſers/ vnd Summariſcher begrieff aller
Staͤnde notturfft/ darinn vmb abwendung des boͤſen vnd
zuwendung des gutten gebeten wirdt.

In dieſe ſchoͤne Supplication vnd Obſecration oder
Gebet zu Gott miſchet gegentheil die Anruffung der Hey-
ligen mit ein/ hat auch Litaneyen zur Jungfraw Maria/
jnſonderheit/ zu den H. Engeln: Aber/ weil es heiſt: Du
ſolt anbeten Gott deinen HErꝛen vnd jhm alleine dienen/
ſo behalten/ lieben vnd vben wir vnſere Alte Catholiſche
Litaney, auß welcher wir jetzo dieſe Worte vorleſen.
Fuͤr boͤſem ſchnellen tode/ behuͤte vns lieber HErꝛe
Gott/ darbey wir zubetrachten haben einen boͤſen ſchnellen
todt/ vnd wer vns darfuͤr behuͤtte/ vnd einen gutten ſchnel-
len todt/ vnd wer vns denſelben zuſchicke.

Die Medici, wenn ſie jhre Sachen kurcz faſſen wollen/
ſo machen ſie Aphoriſmos, daß iſt determinationes,
Schlußreden vnd kurtze Außſpruͤche: Dieſen wil Ich jetzo
nachfolgen/ vnd die Lehr vom boͤſen vnd ſchnellen tode in
dieſe drey Aphoriſmos oder Schlußreden faſſen.

Der Erſte heiſt. A Deo mors ſubitanea quibusdam
immittitur.
Der ſchnelle/ gehlinge todt/ wird von Gott
etlichen Menſchen zu geſchickt.

II. Jlla mala malis. Derſelbe iſt den boͤſen boͤß.

III. Jlla bona bonis. Derſelbe iſt den gutten gutt.

Diß
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div type="fsSermon" n="1">
        <div type="fsMainPart" n="2">
          <p><pb facs="#f0008"/><fw type="header" place="top">Chri&#x017F;tliche Leich-</fw><lb/>
Zu welcher Zeit oder hernach bey den Griechi&#x017F;chen Kirchen<lb/><note place="left">&#x0391;&#x03B9;&#x03B6;&#x03B1;&#x03BD;&#x03B5;&#x03AF;&#x03B1;<lb/><hi rendition="#aq">à</hi> &#x03BB;&#x03AF;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BC;<gap reason="fm" unit="chars" quantity="1"/><lb/><hi rendition="#aq">Supplico,<lb/>
Ob&#x017F;ecro.</hi></note>vnd andern/ die <hi rendition="#aq">Litania</hi> oder <hi rendition="#aq">Supplication</hi> (den&#x0303; <hi rendition="#aq">Litania</hi><lb/>
in der Griechi&#x017F;chen Sprach/ hei&#x017F;t &#x017F;o viel als eine <hi rendition="#aq">Suppli-<lb/>
catio,</hi> eine Vntertha&#x0364;nig&#x017F;te/ mit einem Fußfall gethane<lb/>
Demu&#x0364;ttige bitt) zu Gott auffkommen/ die wir noch heute<lb/>
beten oder &#x017F;ingen/ Welche gleich eine Erkla&#x0364;rung i&#x017F;t des<lb/>
Heiligen Vater vn&#x017F;ers/ vnd Summari&#x017F;cher begrieff aller<lb/>
Sta&#x0364;nde notturfft/ darinn vmb abwendung des bo&#x0364;&#x017F;en vnd<lb/>
zuwendung des gutten gebeten wirdt.</p><lb/>
          <p>In die&#x017F;e &#x017F;cho&#x0364;ne <hi rendition="#aq">Supplication</hi> vnd <hi rendition="#aq">Ob&#x017F;ecration</hi> oder<lb/>
Gebet zu Gott mi&#x017F;chet gegentheil die Anruffung der Hey-<lb/>
ligen mit ein/ hat auch Litaneyen zur Jungfraw Maria/<lb/>
jn&#x017F;onderheit/ zu den H. Engeln: Aber/ weil es hei&#x017F;t: Du<lb/>
&#x017F;olt anbeten Gott deinen HEr&#xA75B;en vnd jhm alleine dienen/<lb/>
&#x017F;o behalten/ lieben vnd vben wir vn&#x017F;ere Alte Catholi&#x017F;che<lb/><hi rendition="#aq">Litaney,</hi> auß welcher wir jetzo die&#x017F;e Worte vorle&#x017F;en.<lb/>
Fu&#x0364;r bo&#x0364;&#x017F;em &#x017F;chnellen tode/ behu&#x0364;te vns lieber HEr&#xA75B;e<lb/>
Gott/ darbey wir zubetrachten haben einen bo&#x0364;&#x017F;en &#x017F;chnellen<lb/>
todt/ vnd wer vns darfu&#x0364;r behu&#x0364;tte/ vnd einen gutten &#x017F;chnel-<lb/>
len todt/ vnd wer vns den&#x017F;elben zu&#x017F;chicke.</p><lb/>
          <p>Die <hi rendition="#aq">Medici,</hi> wenn &#x017F;ie jhre Sachen kurcz fa&#x017F;&#x017F;en wollen/<lb/>
&#x017F;o machen &#x017F;ie <hi rendition="#aq">Aphori&#x017F;mos,</hi> daß i&#x017F;t <hi rendition="#aq">determinationes,</hi><lb/>
Schlußreden vnd kurtze Auß&#x017F;pru&#x0364;che: Die&#x017F;en wil Ich jetzo<lb/>
nachfolgen/ vnd die Lehr vom bo&#x0364;&#x017F;en vnd &#x017F;chnellen tode in<lb/>
die&#x017F;e drey <hi rendition="#aq">Aphori&#x017F;mos</hi> oder Schlußreden fa&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
          <p>Der Er&#x017F;te hei&#x017F;t. <hi rendition="#aq">A <hi rendition="#k">Deo</hi> mors &#x017F;ubitanea quibusdam<lb/>
immittitur.</hi> Der &#x017F;chnelle/ gehlinge todt/ wird von Gott<lb/>
etlichen Men&#x017F;chen zu ge&#x017F;chickt.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">II. Jlla mala malis.</hi> Der&#x017F;elbe i&#x017F;t den bo&#x0364;&#x017F;en bo&#x0364;ß.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">III. Jlla bona bonis.</hi> Der&#x017F;elbe i&#x017F;t den gutten gutt.</p><lb/>
          <fw type="catch" place="bottom">Diß</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0008] Chriſtliche Leich- Zu welcher Zeit oder hernach bey den Griechiſchen Kirchen vnd andern/ die Litania oder Supplication (deñ Litania in der Griechiſchen Sprach/ heiſt ſo viel als eine Suppli- catio, eine Vnterthaͤnigſte/ mit einem Fußfall gethane Demuͤttige bitt) zu Gott auffkommen/ die wir noch heute beten oder ſingen/ Welche gleich eine Erklaͤrung iſt des Heiligen Vater vnſers/ vnd Summariſcher begrieff aller Staͤnde notturfft/ darinn vmb abwendung des boͤſen vnd zuwendung des gutten gebeten wirdt. Αιζανεία à λίτομ_ Supplico, Obſecro. In dieſe ſchoͤne Supplication vnd Obſecration oder Gebet zu Gott miſchet gegentheil die Anruffung der Hey- ligen mit ein/ hat auch Litaneyen zur Jungfraw Maria/ jnſonderheit/ zu den H. Engeln: Aber/ weil es heiſt: Du ſolt anbeten Gott deinen HErꝛen vnd jhm alleine dienen/ ſo behalten/ lieben vnd vben wir vnſere Alte Catholiſche Litaney, auß welcher wir jetzo dieſe Worte vorleſen. Fuͤr boͤſem ſchnellen tode/ behuͤte vns lieber HErꝛe Gott/ darbey wir zubetrachten haben einen boͤſen ſchnellen todt/ vnd wer vns darfuͤr behuͤtte/ vnd einen gutten ſchnel- len todt/ vnd wer vns denſelben zuſchicke. Die Medici, wenn ſie jhre Sachen kurcz faſſen wollen/ ſo machen ſie Aphoriſmos, daß iſt determinationes, Schlußreden vnd kurtze Außſpruͤche: Dieſen wil Ich jetzo nachfolgen/ vnd die Lehr vom boͤſen vnd ſchnellen tode in dieſe drey Aphoriſmos oder Schlußreden faſſen. Der Erſte heiſt. A Deo mors ſubitanea quibusdam immittitur. Der ſchnelle/ gehlinge todt/ wird von Gott etlichen Menſchen zu geſchickt. II. Jlla mala malis. Derſelbe iſt den boͤſen boͤß. III. Jlla bona bonis. Derſelbe iſt den gutten gutt. Diß

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/509393
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/509393/8
Zitationshilfe: Heinnitz, Samuel: Mortis Præcipitium. Vom bösen schnellen Tode. Oels, 1628, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/509393/8>, abgerufen am 29.03.2024.