Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ ge vnter ein altes vnd bequemes Dach/ wo mannohtwendig von Hofe muste fürüber gehen. Er hatte nicht lange auffgewartet/ als er wegen deß Monden Scheines den Oloodemus vnd Eriste- nes erblickte/ welche nebenst dreyen Knechten ge- schwinde vnd mit gebückten Häuptern gegangen kamen. Derentwegen gieng er jhnen mit seiner Rott entgegen/ vnd/ Wo hinauß/ sagte er/ Oloode- mus? Wo hinauß Eristenes? Beym Jupiter jhr must nichts gutes im Schilde führen. Warumb bey Nacht? Warumb beyde zugleich? Warumb machet jhr euch ohn deß Königes Vorwissen hin- weg? Warumb habet jhr so wenig Diener vnd Freunde bey euch? Sie wusten vor Schrecken nichts zu sagen. Wie sie gehen wolten/ fuhrte er sie wider zu rücke/ vnd vberantwortete sie also den Wächtern im Gefängnüsse zu verwahren. Ihre Flucht war augenscheinlich: die Knechte hielten mit den Pferden nicht weit darvon/ vnd vnter den an- dern zugleiche hatten sie jhre Reysekleider ange- leget. Vber diesem Verlauff ward ein jeder verwirret/ vnd
Joh. Barclayens Argenis/ ge vnter ein altes vnd bequemes Dach/ wo mannohtwendig von Hofe muſte fuͤruͤber gehen. Er hatte nicht lange auffgewartet/ als er wegen deß Monden Scheines den Oloodemus vnd Eriſte- nes erblickte/ welche nebenſt dreyen Knechten ge- ſchwinde vnd mit gebuͤckten Haͤuptern gegangen kamen. Derentwegen gieng er jhnen mit ſeiner Rott entgegen/ vnd/ Wo hinauß/ ſagte er/ Oloode- mus? Wo hinauß Eriſtenes? Beym Jupiter jhr muſt nichts gutes im Schilde fuͤhren. Warumb bey Nacht? Warumb beyde zugleich? Warumb machet jhr euch ohn deß Koͤniges Vorwiſſen hin- weg? Warumb habet jhr ſo wenig Diener vnd Freunde bey euch? Sie wuſten vor Schrecken nichts zu ſagen. Wie ſie gehen wolten/ fuhrte er ſie wider zu ruͤcke/ vnd vberantwortete ſie alſo den Waͤchtern im Gefaͤngnuͤſſe zu verwahren. Ihre Flucht war augenſcheinlich: die Knechte hielten mit den Pferden nicht weit darvon/ vnd vnter den an- dern zugleiche hatten ſie jhre Reyſekleider ange- leget. Vber dieſem Verlauff ward ein jeder verwirꝛet/ vnd
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0282" n="238"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> ge vnter ein altes vnd bequemes Dach/ wo man<lb/> nohtwendig von Hofe muſte fuͤruͤber gehen. Er<lb/> hatte nicht lange auffgewartet/ als er wegen deß<lb/> Monden Scheines den Oloodemus vnd Eriſte-<lb/> nes erblickte/ welche nebenſt dreyen Knechten ge-<lb/> ſchwinde vnd mit gebuͤckten Haͤuptern gegangen<lb/> kamen. Derentwegen gieng er jhnen mit ſeiner<lb/> Rott entgegen/ vnd/ Wo hinauß/ ſagte er/ Oloode-<lb/> mus? Wo hinauß Eriſtenes? Beym Jupiter jhr<lb/> muſt nichts gutes im Schilde fuͤhren. Warumb<lb/> bey Nacht? Warumb beyde zugleich? Warumb<lb/> machet jhr euch ohn deß Koͤniges Vorwiſſen hin-<lb/> weg? Warumb habet jhr ſo wenig Diener vnd<lb/> Freunde bey euch? Sie wuſten vor Schrecken<lb/> nichts zu ſagen. Wie ſie gehen wolten/ fuhrte er ſie<lb/> wider zu ruͤcke/ vnd vberantwortete ſie alſo den<lb/> Waͤchtern im Gefaͤngnuͤſſe zu verwahren. Ihre<lb/> Flucht war augenſcheinlich: die Knechte hielten mit<lb/> den Pferden nicht weit darvon/ vnd vnter den an-<lb/> dern zugleiche hatten ſie jhre Reyſekleider ange-<lb/> leget.</p><lb/> <p>Vber dieſem Verlauff ward ein jeder verwirꝛet/<lb/> vnd als es Iburranes vnd Dunalbius folgenden<lb/> Tag erfahren/ welche damals zu dem Tempel deß<lb/> Apollo bey Palermo verreyſet waren/ vnd ſich da-<lb/> ſelbſt bey dem Vorſteher deß Tempels dem Ante-<lb/> norius einem ſehr luſtigen Manne eine Zeitlang<lb/> auffgehalten hatten/ lieſſen ſie eylendts anſpannen/<lb/> <fw place="bottom" type="catch">vnd</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [238/0282]
Joh. Barclayens Argenis/
ge vnter ein altes vnd bequemes Dach/ wo man
nohtwendig von Hofe muſte fuͤruͤber gehen. Er
hatte nicht lange auffgewartet/ als er wegen deß
Monden Scheines den Oloodemus vnd Eriſte-
nes erblickte/ welche nebenſt dreyen Knechten ge-
ſchwinde vnd mit gebuͤckten Haͤuptern gegangen
kamen. Derentwegen gieng er jhnen mit ſeiner
Rott entgegen/ vnd/ Wo hinauß/ ſagte er/ Oloode-
mus? Wo hinauß Eriſtenes? Beym Jupiter jhr
muſt nichts gutes im Schilde fuͤhren. Warumb
bey Nacht? Warumb beyde zugleich? Warumb
machet jhr euch ohn deß Koͤniges Vorwiſſen hin-
weg? Warumb habet jhr ſo wenig Diener vnd
Freunde bey euch? Sie wuſten vor Schrecken
nichts zu ſagen. Wie ſie gehen wolten/ fuhrte er ſie
wider zu ruͤcke/ vnd vberantwortete ſie alſo den
Waͤchtern im Gefaͤngnuͤſſe zu verwahren. Ihre
Flucht war augenſcheinlich: die Knechte hielten mit
den Pferden nicht weit darvon/ vnd vnter den an-
dern zugleiche hatten ſie jhre Reyſekleider ange-
leget.
Vber dieſem Verlauff ward ein jeder verwirꝛet/
vnd als es Iburranes vnd Dunalbius folgenden
Tag erfahren/ welche damals zu dem Tempel deß
Apollo bey Palermo verreyſet waren/ vnd ſich da-
ſelbſt bey dem Vorſteher deß Tempels dem Ante-
norius einem ſehr luſtigen Manne eine Zeitlang
auffgehalten hatten/ lieſſen ſie eylendts anſpannen/
vnd
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
| URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
| URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/282 |
| Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 238. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/282>, abgerufen am 06.08.2024. |


