Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Ander Buch. ter bey jhm vnterhalten lassen. Damit es auch aneinem guten Zeichen nicht mangelte/ so hieß der erste auff der Rolle Nicon/ welches deß gemeinen Pö- fels Aberglauben/ als ob es ohngefehr sich so zuge- tragen hette/ für einegute Anzeigung aufnahm. Ly- cogenes war wol versichert/ daß er nicht lenger her- schen/ als sie toben würden. Derentwegen zohe er stracks mit gantzer Heereskrafft auff den König/ weil sie noch hitzig waren. Der König hergegen rü- ckte zu einem kleinen Wasser/ welches mit seinem Strome das Erdtreich durchschwemmet hatte/ daß es sehr tieff floß Weil die Feuchtigkeit/ vnd das Wasser so nicht vnlengst groß gewesen vnd außge- rissen war/ die Erde durchweichet hatte/ als warden Boden nicht zutrawen. Durch vermittelung solcher Vorwehr hette wenig Volck dem Lycogenes die Spitze bieten können/ der sich doch sehr starck sehen ließ: Als er aber durch den gefehrlichen Ortvberzu- setzen sich bemühete/ wardt er von deß Königes Vol- cke/ wo er auch gleich durch begerte/ zu rück getrie- ben. Damit er aber vnter dessen die Zeit gleichwol nicht verliere/ schickte er seiner Schwester Sohn A- naximandern vnd den Menocritus deß Oloodemus Brudern mit etlichen Fahnen/ daß sie Enna vnd Catana belägern solten. Auß seinem vnd deß Köni- ges Läger geschahen sehr viel Scharmützel/ so daß sie beyderseits mit vnterschiedenem Glück täglich von einander kamen. Doch war dem gantzen Heer durch solche leichte treffen auff beyden Theilen nichts sonderlich benommen. Wer Y ij
Das Ander Buch. ter bey jhm vnterhalten laſſen. Damit es auch aneinem guten Zeichen nicht mangelte/ ſo hieß der erſte auff der Rolle Nicon/ welches deß gemeinẽ Poͤ- fels Aberglauben/ als ob es ohngefehr ſich ſo zuge- tragen hette/ fuͤr einegute Anzeigung aufnahm. Ly- cogenes war wol verſichert/ daß er nicht lenger her- ſchen/ als ſie toben wuͤrden. Derentwegen zohe er ſtracks mit gantzer Heereskrafft auff den Koͤnig/ weil ſie noch hitzig waren. Der Koͤnig hergegen ruͤ- ckte zu einem kleinen Waſſer/ welches mit ſeinem Strome das Erdtreich durchſchwemmet hatte/ daß es ſehr tieff floß Weil die Feuchtigkeit/ vnd das Waſſer ſo nicht vnlengſt groß geweſen vnd außge- riſſen war/ die Erde durchweichet hatte/ als wardẽ Bodẽ nicht zutrawen. Durch vermittelũg ſolcher Vorwehr hette wenig Volck dem Lycogenes die Spitze bieten koͤnnen/ der ſich doch ſehr ſtarck ſehen ließ: Als er aber durch den gefehrlichen Ortvberzu- ſetzen ſich bemuͤhete/ wardt er võ deß Koͤniges Vol- cke/ wo er auch gleich durch begerte/ zu ruͤck getrie- ben. Damit er aber vnter deſſen die Zeit gleichwol nicht verliere/ ſchickte er ſeiner Schweſter Sohn A- naximandern vñ den Menocritus deß Oloodemus Brudern mit etlichen Fahnen/ daß ſie Enna vnd Catana belaͤgern ſolten. Auß ſeinem vnd deß Koͤni- ges Laͤger geſchahen ſehr viel Scharmuͤtzel/ ſo daß ſie beyderſeits mit vnterſchiedenem Gluͤck taͤglich von einander kamen. Doch war dem gantzen Heer durch ſolche leichte treffen auff beyden Theilen nichts ſonderlich benom̃en. Wer Y ij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0383" n="339"/><fw place="top" type="header">Das Ander Buch.</fw><lb/> ter bey jhm vnterhalten laſſen. Damit es auch an<lb/> einem guten Zeichen nicht mangelte/ ſo hieß der<lb/> erſte auff der Rolle Nicon/ welches deß gemeinẽ Poͤ-<lb/> fels Aberglauben/ als ob es ohngefehr ſich ſo zuge-<lb/> tragen hette/ fuͤr einegute Anzeigung aufnahm. Ly-<lb/> cogenes war wol verſichert/ daß er nicht lenger her-<lb/> ſchen/ als ſie toben wuͤrden. Derentwegen zohe er<lb/> ſtracks mit gantzer Heereskrafft auff den Koͤnig/<lb/> weil ſie noch hitzig waren. Der Koͤnig hergegen ruͤ-<lb/> ckte zu einem kleinen Waſſer/ welches mit ſeinem<lb/> Strome das Erdtreich durchſchwemmet hatte/<lb/> daß es ſehr tieff floß Weil die Feuchtigkeit/ vnd das<lb/> Waſſer ſo nicht vnlengſt groß geweſen vnd außge-<lb/> riſſen war/ die Erde durchweichet hatte/ als wardẽ<lb/> Bodẽ nicht zutrawen. Durch vermittelũg ſolcher<lb/> Vorwehr hette wenig Volck dem Lycogenes die<lb/> Spitze bieten koͤnnen/ der ſich doch ſehr ſtarck ſehen<lb/> ließ: Als er aber durch den gefehrlichen Ortvberzu-<lb/> ſetzen ſich bemuͤhete/ wardt er võ deß Koͤniges Vol-<lb/> cke/ wo er auch gleich durch begerte/ zu ruͤck getrie-<lb/> ben. Damit er aber vnter deſſen die Zeit gleichwol<lb/> nicht verliere/ ſchickte er ſeiner Schweſter Sohn A-<lb/> naximandern vñ den Menocritus deß Oloodemus<lb/> Brudern mit etlichen Fahnen/ daß ſie Enna vnd<lb/> Catana belaͤgern ſolten. Auß ſeinem vnd deß Koͤni-<lb/> ges Laͤger geſchahen ſehr viel Scharmuͤtzel/ ſo daß<lb/> ſie beyderſeits mit vnterſchiedenem Gluͤck taͤglich<lb/> von einander kamen. Doch war dem gantzen Heer<lb/> durch ſolche leichte treffen auff beyden Theilen<lb/> nichts ſonderlich benom̃en.</p><lb/> <fw place="bottom" type="sig">Y ij</fw> <fw place="bottom" type="catch">Wer</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [339/0383]
Das Ander Buch.
ter bey jhm vnterhalten laſſen. Damit es auch an
einem guten Zeichen nicht mangelte/ ſo hieß der
erſte auff der Rolle Nicon/ welches deß gemeinẽ Poͤ-
fels Aberglauben/ als ob es ohngefehr ſich ſo zuge-
tragen hette/ fuͤr einegute Anzeigung aufnahm. Ly-
cogenes war wol verſichert/ daß er nicht lenger her-
ſchen/ als ſie toben wuͤrden. Derentwegen zohe er
ſtracks mit gantzer Heereskrafft auff den Koͤnig/
weil ſie noch hitzig waren. Der Koͤnig hergegen ruͤ-
ckte zu einem kleinen Waſſer/ welches mit ſeinem
Strome das Erdtreich durchſchwemmet hatte/
daß es ſehr tieff floß Weil die Feuchtigkeit/ vnd das
Waſſer ſo nicht vnlengſt groß geweſen vnd außge-
riſſen war/ die Erde durchweichet hatte/ als wardẽ
Bodẽ nicht zutrawen. Durch vermittelũg ſolcher
Vorwehr hette wenig Volck dem Lycogenes die
Spitze bieten koͤnnen/ der ſich doch ſehr ſtarck ſehen
ließ: Als er aber durch den gefehrlichen Ortvberzu-
ſetzen ſich bemuͤhete/ wardt er võ deß Koͤniges Vol-
cke/ wo er auch gleich durch begerte/ zu ruͤck getrie-
ben. Damit er aber vnter deſſen die Zeit gleichwol
nicht verliere/ ſchickte er ſeiner Schweſter Sohn A-
naximandern vñ den Menocritus deß Oloodemus
Brudern mit etlichen Fahnen/ daß ſie Enna vnd
Catana belaͤgern ſolten. Auß ſeinem vnd deß Koͤni-
ges Laͤger geſchahen ſehr viel Scharmuͤtzel/ ſo daß
ſie beyderſeits mit vnterſchiedenem Gluͤck taͤglich
von einander kamen. Doch war dem gantzen Heer
durch ſolche leichte treffen auff beyden Theilen
nichts ſonderlich benom̃en.
Wer
Y ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
| URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
| URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/383 |
| Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 339. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/383>, abgerufen am 06.08.2024. |


