Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Götter wöllen euch männliche Erben verleihen/damit Sardinien dem Vbel nicht möge vnter- worffen seyn/ welches Sicilien betroffen hat. Dann Lycogenes hette das Vngewitter/ welches durch euch erst ist gestillet worden/ nicht erreget/ wann nicht Meleander nur eine Tochter gehabt hette. Lasset es euch nicht frembde fürkommen/ daß ich die Sache so hoch anfange. Ich muß von diesem anfangen den Verlauff zu erzehlen/ welchen jhr hö- ren wöllet. Lycogenes ließ sich das Ansehen seines Adels vnd deß Königes Gelindigkeit so sehr einne- men/ daß er jhm fürsatzte die Argenis zu heyrahten. Als Meleander mit einem seiner Vnterthanen/ vnd der jhm nicht gemesse were/ solche Freundtschafft zu treffen nicht eingehen wolte/ verließ er sich auff seinen Anhang vnd fürnemes Herkommen/ vnd ge- dachte sie heimlich mit Gewalt weg zunemen. Die- ses kam dem Könige zu Ohren. Aber Sicilien war in solchem Zustande/ oder/ daß ich recht sage/ es war in dem Könige/ bey seinem furchtsamen Alter ei- ne dergleichen Säumung/ daß er lieber seine Toch- ter für der Entführung/ versichern/ als den Räuber mit Gewalt vnterdrücken wolte. Es lieget ein Schloß auff einem kleinen Hügel vier Meilen von Syracuse/ sehr feste/ vnd ein Sitz der alten Könige. Der Felß ist gantz abschiessig gegen der See zu/ wie dann die Wellen allzeit an die lincke Seiten schlagen. Die rechte Hand wird mit dem schnellen Strome deß Flusses Alabus vmbringet. Wegen der Maw- ren
Joh. Barclayens Argenis/ Goͤtter woͤllen euch maͤnnliche Erben verleihen/damit Sardinien dem Vbel nicht moͤge vnter- worffen ſeyn/ welches Sicilien betroffen hat. Dañ Lycogenes hette das Vngewitter/ welches durch euch erſt iſt geſtillet worden/ nicht erꝛeget/ wann nicht Meleander nur eine Tochter gehabt hette. Laſſet es euch nicht frembde fuͤrkommen/ daß ich die Sache ſo hoch anfange. Ich muß von dieſem anfangen den Verlauff zu erzehlen/ welchen jhr hoͤ- ren woͤllet. Lycogenes ließ ſich das Anſehen ſeines Adels vnd deß Koͤniges Gelindigkeit ſo ſehr einne- men/ daß er jhm fuͤrſatzte die Argenis zu heyrahten. Als Meleander mit einem ſeiner Vnterthanen/ vñ der jhm nicht gemeſſe were/ ſolche Freundtſchafft zu treffen nicht eingehen wolte/ verließ er ſich auff ſeinen Anhang vnd fuͤrnemes Herkommen/ vnd ge- dachte ſie heimlich mit Gewalt weg zunemen. Die- ſes kam dem Koͤnige zu Ohren. Aber Sicilien war in ſolchem Zuſtande/ oder/ daß ich recht ſage/ es war in dem Koͤnige/ bey ſeinem furchtſamen Alter ei- ne dergleichen Saͤumung/ daß er lieber ſeine Toch- ter fuͤr der Entfuͤhrung/ verſichern/ als den Raͤuber mit Gewalt vnterdruͤcken wolte. Es lieget ein Schloß auff einem kleinen Huͤgel vier Meilẽ von Syracuſe/ ſehr feſte/ vnd ein Sitz der alten Koͤnige. Der Felß iſt gantz abſchieſſig gegen der See zu/ wie dañ die Wellen allzeit an die lincke Seiten ſchlagẽ. Die rechte Hand wird mit dem ſchnellen Strome deß Fluſſes Alabus vmbringet. Wegen der Maw- ren
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0510" n="466"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> Goͤtter woͤllen euch maͤnnliche Erben verleihen/<lb/> damit Sardinien dem Vbel nicht moͤge vnter-<lb/> worffen ſeyn/ welches Sicilien betroffen hat. Dañ<lb/> Lycogenes hette das Vngewitter/ welches durch<lb/> euch erſt iſt geſtillet worden/ nicht erꝛeget/ wann<lb/> nicht Meleander nur eine Tochter gehabt hette.<lb/> Laſſet es euch nicht frembde fuͤrkommen/ daß ich<lb/> die Sache ſo hoch anfange. Ich muß von dieſem<lb/> anfangen den Verlauff zu erzehlen/ welchen jhr hoͤ-<lb/> ren woͤllet. Lycogenes ließ ſich das Anſehen ſeines<lb/> Adels vnd deß Koͤniges Gelindigkeit ſo ſehr einne-<lb/> men/ daß er jhm fuͤrſatzte die Argenis zu heyrahten.<lb/> Als Meleander mit einem ſeiner Vnterthanen/ vñ<lb/> der jhm nicht gemeſſe were/ ſolche Freundtſchafft<lb/> zu treffen nicht eingehen wolte/ verließ er ſich auff<lb/> ſeinen Anhang vnd fuͤrnemes Herkommen/ vnd ge-<lb/> dachte ſie heimlich mit Gewalt weg zunemen. Die-<lb/> ſes kam dem Koͤnige zu Ohren. Aber Sicilien war<lb/> in ſolchem Zuſtande/ oder/ daß ich recht ſage/ es war<lb/> in dem Koͤnige/ bey ſeinem furchtſamen Alter ei-<lb/> ne dergleichen Saͤumung/ daß er lieber ſeine Toch-<lb/> ter fuͤr der Entfuͤhrung/ verſichern/ als den Raͤuber<lb/> mit Gewalt vnterdruͤcken wolte. Es lieget ein<lb/> Schloß auff einem kleinen Huͤgel vier Meilẽ von<lb/> Syracuſe/ ſehr feſte/ vnd ein Sitz der alten Koͤnige.<lb/> Der Felß iſt gantz abſchieſſig gegen der See zu/ wie<lb/> dañ die Wellen allzeit an die lincke Seiten ſchlagẽ.<lb/> Die rechte Hand wird mit dem ſchnellen Strome<lb/> deß Fluſſes Alabus vmbringet. Wegen der Maw-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ren</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [466/0510]
Joh. Barclayens Argenis/
Goͤtter woͤllen euch maͤnnliche Erben verleihen/
damit Sardinien dem Vbel nicht moͤge vnter-
worffen ſeyn/ welches Sicilien betroffen hat. Dañ
Lycogenes hette das Vngewitter/ welches durch
euch erſt iſt geſtillet worden/ nicht erꝛeget/ wann
nicht Meleander nur eine Tochter gehabt hette.
Laſſet es euch nicht frembde fuͤrkommen/ daß ich
die Sache ſo hoch anfange. Ich muß von dieſem
anfangen den Verlauff zu erzehlen/ welchen jhr hoͤ-
ren woͤllet. Lycogenes ließ ſich das Anſehen ſeines
Adels vnd deß Koͤniges Gelindigkeit ſo ſehr einne-
men/ daß er jhm fuͤrſatzte die Argenis zu heyrahten.
Als Meleander mit einem ſeiner Vnterthanen/ vñ
der jhm nicht gemeſſe were/ ſolche Freundtſchafft
zu treffen nicht eingehen wolte/ verließ er ſich auff
ſeinen Anhang vnd fuͤrnemes Herkommen/ vnd ge-
dachte ſie heimlich mit Gewalt weg zunemen. Die-
ſes kam dem Koͤnige zu Ohren. Aber Sicilien war
in ſolchem Zuſtande/ oder/ daß ich recht ſage/ es war
in dem Koͤnige/ bey ſeinem furchtſamen Alter ei-
ne dergleichen Saͤumung/ daß er lieber ſeine Toch-
ter fuͤr der Entfuͤhrung/ verſichern/ als den Raͤuber
mit Gewalt vnterdruͤcken wolte. Es lieget ein
Schloß auff einem kleinen Huͤgel vier Meilẽ von
Syracuſe/ ſehr feſte/ vnd ein Sitz der alten Koͤnige.
Der Felß iſt gantz abſchieſſig gegen der See zu/ wie
dañ die Wellen allzeit an die lincke Seiten ſchlagẽ.
Die rechte Hand wird mit dem ſchnellen Strome
deß Fluſſes Alabus vmbringet. Wegen der Maw-
ren
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/510 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 466. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/510>, abgerufen am 16.06.2024. |