Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Alten auff diese Nacht nichts zuschaffen zu geben;vnd befand nichts für rahtsamer/ als daß sie dem Arsidas durch einen Diener entbieten ließ/ sie könd- te die Bilder/ welche jhr auff den Abend hetten sol- len gebracht werden/ zu diesem mal nicht schawen. Er solte morgen sehr frü nach Hofe kommen/ aber doch ohne den Künstler. Arsidas verstandt leicht- lich/ daß etwas darzwischen käme/ welches die Prin- cessin an jhrem Gespräche mit dem Poliarchus verhinderte; weil sie aber solches nicht offentlich sa- gen dörffen/ als hette sie dieses wegen der Bilder vnd deß Mahlers erfunden. Fieng er also mit Zuziehung deß Nicopom- ver-
Joh. Barclayens Argenis/ Alten auff dieſe Nacht nichts zuſchaffen zu geben;vnd befand nichts fuͤr rahtſamer/ als daß ſie dem Arſidas durch einen Diener entbieten ließ/ ſie koͤnd- te die Bilder/ welche jhr auff den Abend hetten ſol- len gebracht werden/ zu dieſem mal nicht ſchawen. Er ſolte morgen ſehr fruͤ nach Hofe kommen/ aber doch ohne den Kuͤnſtler. Arſidas verſtandt leicht- lich/ daß etwas darzwiſchen kaͤme/ welches die Prin- ceſſin an jhrem Geſpraͤche mit dem Poliarchus verhinderte; weil ſie aber ſolches nicht offentlich ſa- gen doͤrffen/ als hette ſie dieſes wegen der Bilder vnd deß Mahlers erfunden. Fieng er alſo mit Zuziehung deß Nicopom- ver-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0554" n="510"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> Alten auff dieſe Nacht nichts zuſchaffen zu geben;<lb/> vnd befand nichts fuͤr rahtſamer/ als daß ſie dem<lb/> Arſidas durch einen Diener entbieten ließ/ ſie koͤnd-<lb/> te die Bilder/ welche jhr auff den Abend hetten ſol-<lb/> len gebracht werden/ zu dieſem mal nicht ſchawen.<lb/> Er ſolte morgen ſehr fruͤ nach Hofe kommen/ aber<lb/> doch ohne den Kuͤnſtler. Arſidas verſtandt leicht-<lb/> lich/ daß etwas darzwiſchen kaͤme/ welches die Prin-<lb/> ceſſin an jhrem Geſpraͤche mit dem Poliarchus<lb/> verhinderte; weil ſie aber ſolches nicht offentlich ſa-<lb/> gen doͤrffen/ als hette ſie dieſes wegen der Bilder<lb/> vnd deß Mahlers erfunden.</p><lb/> <p>Fieng er alſo mit Zuziehung deß Nicopom-<lb/> pus/ den Poliarchus an zutroͤſten/ welchem ſolch<lb/> Saͤumniß als der Todt war. Sie brachten aller-<lb/> ley luſtige vnd ſeltzame Reden herfuͤr/ vnd ſtille-<lb/> ten ſeinen Schmertzen mit Erzehlung baldt ſei-<lb/> ner/ bald der Argenis Tugenden/ oder was fuͤr<lb/> laͤcherliche vnd verdruͤßliche Sachen dem Radiro-<lb/> banes auffgeſtoſſen weren. In dem ſie jhm aber<lb/> ſolche gute Geſellſchafft leiſteten/ wurden ſie durch<lb/> etliche Freunde verhindert. Dann Dunalbius<lb/> hatte jhm denſelbigen Abendt das Nachteſſen in<lb/> deß Nicopompus Hauſe bereiten laſſen. Mit jhm<lb/> kamen Antenor/ der von ſeinẽ Tempel in die Stadt<lb/> angelanget war/ vñ Hieroleander. Als ſie zur Thuͤr<lb/> hienein tratten/ vnd Nicopompus ſich beklagte/<lb/> daß er den Poliarchus verlaſſen muſte/ wie dann<lb/> auch Arſidas bey einem ſolchẽ groſſen Gaſte nicht<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ver-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [510/0554]
Joh. Barclayens Argenis/
Alten auff dieſe Nacht nichts zuſchaffen zu geben;
vnd befand nichts fuͤr rahtſamer/ als daß ſie dem
Arſidas durch einen Diener entbieten ließ/ ſie koͤnd-
te die Bilder/ welche jhr auff den Abend hetten ſol-
len gebracht werden/ zu dieſem mal nicht ſchawen.
Er ſolte morgen ſehr fruͤ nach Hofe kommen/ aber
doch ohne den Kuͤnſtler. Arſidas verſtandt leicht-
lich/ daß etwas darzwiſchen kaͤme/ welches die Prin-
ceſſin an jhrem Geſpraͤche mit dem Poliarchus
verhinderte; weil ſie aber ſolches nicht offentlich ſa-
gen doͤrffen/ als hette ſie dieſes wegen der Bilder
vnd deß Mahlers erfunden.
Fieng er alſo mit Zuziehung deß Nicopom-
pus/ den Poliarchus an zutroͤſten/ welchem ſolch
Saͤumniß als der Todt war. Sie brachten aller-
ley luſtige vnd ſeltzame Reden herfuͤr/ vnd ſtille-
ten ſeinen Schmertzen mit Erzehlung baldt ſei-
ner/ bald der Argenis Tugenden/ oder was fuͤr
laͤcherliche vnd verdruͤßliche Sachen dem Radiro-
banes auffgeſtoſſen weren. In dem ſie jhm aber
ſolche gute Geſellſchafft leiſteten/ wurden ſie durch
etliche Freunde verhindert. Dann Dunalbius
hatte jhm denſelbigen Abendt das Nachteſſen in
deß Nicopompus Hauſe bereiten laſſen. Mit jhm
kamen Antenor/ der von ſeinẽ Tempel in die Stadt
angelanget war/ vñ Hieroleander. Als ſie zur Thuͤr
hienein tratten/ vnd Nicopompus ſich beklagte/
daß er den Poliarchus verlaſſen muſte/ wie dann
auch Arſidas bey einem ſolchẽ groſſen Gaſte nicht
ver-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/554 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 510. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/554>, abgerufen am 17.06.2024. |