Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Vierdte Buch. deres Kindt an die stelle geben/ vnnd das jhrige heim-lich retten solte. Die Frawen entdeckten solchen An- schlag einer anderen auff dem Lande/ die mit meiner bekandt war/ vnd das Kindt erziehen kundte; sie heis- set Sicambre. Als die Königin gleich liegen solte/ führete sie meine Fraw nebenst jhrem Manne/ dessen man auch bedurffte/ nach Hofe. Nachden sie nun sich mit dem tewresten Eyde verbunden hatten/ die Sache in geheim zuhalten/ wardt niemandt in der Königin Gemach gelassen/ als die so darumb wusten. Die Götter halffen. Timandre wardt eines Sohnes entbunden; vnnd die betrüglichen Weiber legten eine Tochter in die Königliche Wiege. Was für Ge- dancken meinet jhr wol daß die Königin damals ge- habt habe? Sie empfandt ein beben nachdem andern/ vnd hielte es für eine Freundtschafft wann man jhr die Geburt hinweg neme/ welche die Mütter söst mit so grossen Schmertzen kauffen. Ich hab es offt auß jhrem Munde gehöret/ sie hette nichtsmehr gefürch- tet/ als daß durch deß Kindes schreyen/ oder d Weiber Furchtsamkeit d Anschlag möchte verrahten werden. Nichtsdestoweniger/ ob schon jhre Marter vnd Pein vnaußsprechlich war/ redete sie doch mit leiser Stimm die Sicambre/ welche das Kindt vnter dem Getümmel weg tragen solte/ also an: Meine Freundin/ vergönnet mir/ daß ich euch bey allen Göttern beschwere mir Trew zuseyn; damit ich nicht/ in dem ich andere zu betriegen gedencke/ durch wegschickung meines Kindes von mir selbst betrogen werde. Dann ich muß X x iiij
Das Vierdte Buch. deres Kindt an die ſtelle geben/ vnnd das jhrige heim-lich retten ſolte. Die Frawen entdeckten ſolchen An- ſchlag einer anderen auff dem Lande/ die mit meiner bekandt war/ vnd das Kindt erziehen kundte; ſie heiſ- ſet Sicambre. Als die Koͤnigin gleich liegen ſolte/ fuͤhrete ſie meine Fraw nebenſt jhrem Manne/ deſſen man auch bedurffte/ nach Hofe. Nachdẽ ſie nun ſich mit dem tewreſten Eyde verbunden hattẽ/ die Sache in geheim zuhalten/ wardt niemandt in der Koͤnigin Gemach gelaſſen/ als die ſo darumb wuſten. Die Goͤtter halffen. Timandre wardt eines Sohnes entbunden; vnnd die betruͤglichen Weiber legten eine Tochter in die Koͤnigliche Wiege. Was fuͤr Ge- dancken meinet jhr wol daß die Koͤnigin damals ge- habt habe? Sie empfandt ein bebẽ nachdem andern/ vnd hielte es fuͤr eine Freundtſchafft wann man jhr die Geburt hinweg neme/ welche die Muͤtter ſoͤſt mit ſo groſſen Schmertzen kauffen. Ich hab es offt auß jhrem Munde gehoͤret/ ſie hette nichtsmehr gefuͤrch- tet/ als daß durch deß Kindes ſchreyẽ/ oder d̕ Weiber Furchtſamkeit d̕ Anſchlag moͤchte verꝛahten werdẽ. Nichtsdeſtoweniger/ ob ſchon jhre Marter vñ Pein vnaußſprechlich war/ redete ſie doch mit leiſer Stim̃ die Sicambre/ welche das Kindt vnter dem Getuͤm̃el weg tragen ſolte/ alſo an: Meine Freundin/ vergoͤñet mir/ daß ich euch bey allen Goͤttern beſchwere mir Trew zuſeyn; damit ich nicht/ in dem ich andere zu betriegen gedencke/ durch wegſchickung meines Kindes von mir ſelbſt betrogen werde. Dann ich muß X x iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0739" n="695"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/> deres Kindt an die ſtelle geben/ vnnd das jhrige heim-<lb/> lich retten ſolte. Die Frawen entdeckten ſolchen An-<lb/> ſchlag einer anderen auff dem Lande/ die mit meiner<lb/> bekandt war/ vnd das Kindt erziehen kundte; ſie heiſ-<lb/> ſet Sicambre. Als die Koͤnigin gleich liegen ſolte/<lb/> fuͤhrete ſie meine Fraw nebenſt jhrem Manne/ deſſen<lb/> man auch bedurffte/ nach Hofe. Nachdẽ ſie nun ſich<lb/> mit dem tewreſten Eyde verbunden hattẽ/ die Sache<lb/> in geheim zuhalten/ wardt niemandt in der Koͤnigin<lb/> Gemach gelaſſen/ als die ſo darumb wuſten. Die<lb/> Goͤtter halffen. Timandre wardt eines Sohnes<lb/> entbunden; vnnd die betruͤglichen Weiber legten eine<lb/> Tochter in die Koͤnigliche Wiege. Was fuͤr Ge-<lb/> dancken meinet jhr wol daß die Koͤnigin damals ge-<lb/> habt habe? Sie empfandt ein bebẽ nachdem andern/<lb/> vnd hielte es fuͤr eine Freundtſchafft wann man jhr<lb/> die Geburt hinweg neme/ welche die Muͤtter ſoͤſt mit<lb/> ſo groſſen Schmertzen kauffen. Ich hab es offt auß<lb/> jhrem Munde gehoͤret/ ſie hette nichtsmehr gefuͤrch-<lb/> tet/ als daß durch deß Kindes ſchreyẽ/ oder d̕ Weiber<lb/> Furchtſamkeit d̕ Anſchlag moͤchte verꝛahten werdẽ.<lb/> Nichtsdeſtoweniger/ ob ſchon jhre Marter vñ Pein<lb/> vnaußſprechlich war/ redete ſie doch mit leiſer Stim̃<lb/> die Sicambre/ welche das Kindt vnter dem Getuͤm̃el<lb/> weg tragen ſolte/ alſo an: Meine Freundin/ vergoͤñet<lb/> mir/ daß ich euch bey allen Goͤttern beſchwere mir<lb/> Trew zuſeyn; damit ich nicht/ in dem ich andere zu<lb/> betriegen gedencke/ durch wegſchickung meines<lb/> Kindes von mir ſelbſt betrogen werde. Dann ich<lb/> <fw place="bottom" type="sig">X x iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">muß</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [695/0739]
Das Vierdte Buch.
deres Kindt an die ſtelle geben/ vnnd das jhrige heim-
lich retten ſolte. Die Frawen entdeckten ſolchen An-
ſchlag einer anderen auff dem Lande/ die mit meiner
bekandt war/ vnd das Kindt erziehen kundte; ſie heiſ-
ſet Sicambre. Als die Koͤnigin gleich liegen ſolte/
fuͤhrete ſie meine Fraw nebenſt jhrem Manne/ deſſen
man auch bedurffte/ nach Hofe. Nachdẽ ſie nun ſich
mit dem tewreſten Eyde verbunden hattẽ/ die Sache
in geheim zuhalten/ wardt niemandt in der Koͤnigin
Gemach gelaſſen/ als die ſo darumb wuſten. Die
Goͤtter halffen. Timandre wardt eines Sohnes
entbunden; vnnd die betruͤglichen Weiber legten eine
Tochter in die Koͤnigliche Wiege. Was fuͤr Ge-
dancken meinet jhr wol daß die Koͤnigin damals ge-
habt habe? Sie empfandt ein bebẽ nachdem andern/
vnd hielte es fuͤr eine Freundtſchafft wann man jhr
die Geburt hinweg neme/ welche die Muͤtter ſoͤſt mit
ſo groſſen Schmertzen kauffen. Ich hab es offt auß
jhrem Munde gehoͤret/ ſie hette nichtsmehr gefuͤrch-
tet/ als daß durch deß Kindes ſchreyẽ/ oder d̕ Weiber
Furchtſamkeit d̕ Anſchlag moͤchte verꝛahten werdẽ.
Nichtsdeſtoweniger/ ob ſchon jhre Marter vñ Pein
vnaußſprechlich war/ redete ſie doch mit leiſer Stim̃
die Sicambre/ welche das Kindt vnter dem Getuͤm̃el
weg tragen ſolte/ alſo an: Meine Freundin/ vergoͤñet
mir/ daß ich euch bey allen Goͤttern beſchwere mir
Trew zuſeyn; damit ich nicht/ in dem ich andere zu
betriegen gedencke/ durch wegſchickung meines
Kindes von mir ſelbſt betrogen werde. Dann ich
muß
X x iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/739 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 695. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/739>, abgerufen am 16.06.2024. |