Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ jhn nicht vergeblich erzogen hette/ so nehmet jhrmir jhn plötzlich auß den Augen. Vnter diesen Wor- ten war er bey sich selber sehr vnwillig/ vnd verhö- nete auch stillschweigend deß Gobrias Vnverstand/ der mit so vielen Worten einen solchen Schawplatz gebawet hette/ vnd hernach nichts darauff sehen lies- se. Gobrias merckte wol/ daß er vbel zu frieden war. Derwegen/ damit er jhn wiederumb lustig machte; wann jhr/ sagte er/ euch bey dem Essen wol seyn las- set/ so wil ich den Knaben nachmals wiederbringen/ vnd jhn vnverletzt seiner Mutter zustellen. Solche Worte befriedigten den Arsidas/ der diesem Wesen einen glücklichen Außgang mit grösserer Hoffnung/ als Gobrias gläubete/ gewündschet hatte. Als man zu Tische solte/ entschüldigte sich Gobrias gegen den Gaste/ daß er den fürnemsten ort einen von den Drui- den liesse; in fürwendung/ der Gallier Religion befie- le diesen Leuten bey Schawspielen vnd Gastgeboten die Stelle zugeben. Arsidas saß neben jhm/ vnd Go- brias vnten an. Vber dem Essen ward viel von den Druiden geredet; daß auch Gobrias zweifelte ob Ar- sidas grössere Lust zulernen/ oder d Druide zu vnter- richten hette. Dieser erzehlte vnter andern daß jhr Orden nit allein vber die Heiligen/ sondern auch vber die Justitzsachen gesetzet were/ die Jugend vnterrich- tete/ vnd sonderlich auff die Poeterey/ als eine gött- liche Wissenschafft/ viel hielte. Vnd solches sagte er mit langsamen vnd prächtigen Worten/ war auch dar- von sehr weitschweiffig/ damit man jhn ersuchte/ et- was
Joh. Barclayens Argenis/ jhn nicht vergeblich erzogen hette/ ſo nehmet jhrmir jhn ploͤtzlich auß den Augẽ. Vnter dieſen Wor- ten war er bey ſich ſelber ſehr vnwillig/ vnd verhoͤ- nete auch ſtillſchweigend deß Gobrias Vnverſtãd/ der mit ſo vielen Worten einen ſolchen Schawplatz gebawet hette/ vñ hernach nichts darauff ſehen lieſ- ſe. Gobrias merckte wol/ daß er vbel zu frieden war. Derwegen/ damit er jhn wiederumb luſtig machte; wann jhr/ ſagte er/ euch bey dem Eſſen wol ſeyn laſ- ſet/ ſo wil ich den Knaben nachmals wiederbringen/ vnd jhn vnverletzt ſeiner Mutter zuſtellen. Solche Worte befriedigten den Arſidas/ der dieſem Weſen einen gluͤcklichẽ Außgang mit groͤſſerer Hoffnũg/ als Gobrias glaͤubete/ gewuͤndſchet hatte. Als man zu Tiſche ſolte/ entſchuͤldigte ſich Gobrias gegen dẽ Gaſte/ daß er den fuͤrnemſtẽ ort einẽ von den Drui- den lieſſe; in fuͤrwendung/ der Gallier Religion befie- le dieſen Leuten bey Schawſpielen vñ Gaſtgeboten die Stelle zugeben. Arſidas ſaß neben jhm/ vñ Go- brias vnten an. Vber dem Eſſen ward viel von den Druidẽ geredet; daß auch Gobrias zweifelte ob Ar- ſidas groͤſſere Luſt zulernẽ/ oder d̕ Druide zu vnter- richten hette. Dieſer erzehlte vnter andern daß jhr Orden nit allein vber die Heiligẽ/ ſondern auch vber die Juſtitzſachẽ geſetzet were/ die Jugend vnterꝛich- tete/ vnd ſonderlich auff die Poeterey/ als eine goͤtt- liche Wiſſenſchafft/ viel hielte. Vñ ſolches ſagte er mit langſamẽ vñ praͤchtigen Wortẽ/ war auch dar- von ſehꝛ weitſchweiffig/ damit man jhn erſuchte/ et- was
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0756" n="712"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> jhn nicht vergeblich erzogen hette/ ſo nehmet jhr<lb/> mir jhn ploͤtzlich auß den Augẽ. Vnter dieſen Wor-<lb/> ten war er bey ſich ſelber ſehr vnwillig/ vnd verhoͤ-<lb/> nete auch ſtillſchweigend deß Gobrias Vnverſtãd/<lb/> der mit ſo vielen Worten einen ſolchen Schawplatz<lb/> gebawet hette/ vñ hernach nichts darauff ſehen lieſ-<lb/> ſe. Gobrias merckte wol/ daß er vbel zu frieden war.<lb/> Derwegen/ damit er jhn wiederumb luſtig machte;<lb/> wann jhr/ ſagte er/ euch bey dem Eſſen wol ſeyn laſ-<lb/> ſet/ ſo wil ich den Knaben nachmals wiederbringen/<lb/> vnd jhn vnverletzt ſeiner Mutter zuſtellen. Solche<lb/> Worte befriedigten den Arſidas/ der dieſem Weſen<lb/> einen gluͤcklichẽ Außgang mit groͤſſerer Hoffnũg/<lb/> als Gobrias glaͤubete/ gewuͤndſchet hatte. Als man<lb/> zu Tiſche ſolte/ entſchuͤldigte ſich Gobrias gegen dẽ<lb/> Gaſte/ daß er den fuͤrnemſtẽ ort einẽ von den Drui-<lb/> den lieſſe; in fuͤrwendung/ <choice><abbr>d̕</abbr><expan>der</expan></choice> Gallier Religion befie-<lb/> le dieſen Leuten bey Schawſpielen vñ Gaſtgeboten<lb/> die Stelle zugeben. Arſidas ſaß neben jhm/ vñ Go-<lb/> brias vnten an. Vber dem Eſſen ward viel von den<lb/> Druidẽ geredet; daß auch Gobrias zweifelte ob Ar-<lb/> ſidas groͤſſere Luſt zulernẽ/ oder d̕ Druide zu vnter-<lb/> richten hette. Dieſer erzehlte vnter andern daß jhr<lb/> Orden nit allein vber die Heiligẽ/ ſondern auch vber<lb/> die Juſtitzſachẽ geſetzet were/ die Jugend vnterꝛich-<lb/> tete/ vnd ſonderlich auff die Poeterey/ als eine goͤtt-<lb/> liche Wiſſenſchafft/ viel hielte. Vñ ſolches ſagte er<lb/> mit langſamẽ vñ praͤchtigen Wortẽ/ war auch dar-<lb/> von ſehꝛ weitſchweiffig/ damit man jhn erſuchte/ et-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">was</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [712/0756]
Joh. Barclayens Argenis/
jhn nicht vergeblich erzogen hette/ ſo nehmet jhr
mir jhn ploͤtzlich auß den Augẽ. Vnter dieſen Wor-
ten war er bey ſich ſelber ſehr vnwillig/ vnd verhoͤ-
nete auch ſtillſchweigend deß Gobrias Vnverſtãd/
der mit ſo vielen Worten einen ſolchen Schawplatz
gebawet hette/ vñ hernach nichts darauff ſehen lieſ-
ſe. Gobrias merckte wol/ daß er vbel zu frieden war.
Derwegen/ damit er jhn wiederumb luſtig machte;
wann jhr/ ſagte er/ euch bey dem Eſſen wol ſeyn laſ-
ſet/ ſo wil ich den Knaben nachmals wiederbringen/
vnd jhn vnverletzt ſeiner Mutter zuſtellen. Solche
Worte befriedigten den Arſidas/ der dieſem Weſen
einen gluͤcklichẽ Außgang mit groͤſſerer Hoffnũg/
als Gobrias glaͤubete/ gewuͤndſchet hatte. Als man
zu Tiſche ſolte/ entſchuͤldigte ſich Gobrias gegen dẽ
Gaſte/ daß er den fuͤrnemſtẽ ort einẽ von den Drui-
den lieſſe; in fuͤrwendung/ d̕ Gallier Religion befie-
le dieſen Leuten bey Schawſpielen vñ Gaſtgeboten
die Stelle zugeben. Arſidas ſaß neben jhm/ vñ Go-
brias vnten an. Vber dem Eſſen ward viel von den
Druidẽ geredet; daß auch Gobrias zweifelte ob Ar-
ſidas groͤſſere Luſt zulernẽ/ oder d̕ Druide zu vnter-
richten hette. Dieſer erzehlte vnter andern daß jhr
Orden nit allein vber die Heiligẽ/ ſondern auch vber
die Juſtitzſachẽ geſetzet were/ die Jugend vnterꝛich-
tete/ vnd ſonderlich auff die Poeterey/ als eine goͤtt-
liche Wiſſenſchafft/ viel hielte. Vñ ſolches ſagte er
mit langſamẽ vñ praͤchtigen Wortẽ/ war auch dar-
von ſehꝛ weitſchweiffig/ damit man jhn erſuchte/ et-
was
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/756 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 712. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/756>, abgerufen am 16.06.2024. |