Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Beatus, Georg: Amphitheatrvm Naturae, Schawplatz Menschlicher Herzlichkeit. Frankfurt, 1614.

Bild:
<< vorherige Seite

ten deß Ritters Neron genannt/ werdet jhr ein kleines Palatio sehen/ aber löbliche Sachen darinnen von Statue, vnd ein Zimmer oder Gemach von lauter Spiegeln gemacht.

Gehet hinauß für die Porta del popolo, ein halbe Meil vngefährlich von Rom/ allda der Lustgarten deß Bapsts Julius III. darinnen gewaltige Wasserwerck/ vnd in dem Palatio die Zimmer herrlich gezieret/ darinnen gar viel Ant quiteten vnd Statue von den ältesten vnd besten/ so in Rom zu sehen seyndt.

So jr widerumb nach der Statt wöllet gehen/ halben Wegs biß zum Thor/ auff der lincken Handt klopffet an/ vnd begrüst die/ so euch öffnen/ begert den Garten zu besehen / darinnen also lustige artificiale Wasserwerck/ daß genug darvon zu schreiben were/ das jr nicht viel gesehen. In gleichem ein kleines Palatio/ aber es ist schön/ zierlich / lustig/ vnd wol erbauwet.

Palatio Leouelli.

BEhet hineyn/ vnnd fragt nach dem Herrn selber/ mit freundtlicher erzeigung/ vnd euweres begeren vermeldet/ etwas zu sehen/ also bald er euch verordenen wirdt/ daß man euch den gewaltigen schönen Saal lest sehen/ darinnen ein runder Tisch/ so/ wann man wil/ kan man eines heimlich damit spritzen/ durch heimliche örtere/ auch daß der Tisch rundt vmb mit jhnen gehet/ daß die/ so daran sitzen/ im Kopff alter türmlich werden / vnd wissen nicht wie jnen geschicht. Förters werder jr ein schöne Rüstkammer sehen/ da dann gewaltig viel Doppelhacken/ vnd andere fürnemme Rüstungen/ nur wann etwan ein Auffruhr vorhanden/ oder wann man einen Bapst erwehlet/ oder macht/ in der Not versehen weren/ dann allda ein feines Gelt bey einander wurde gefunden werden.

So hat das wolbemeldte Palatio viel gewaltige schöne Zimmer mit gülden Ledder vnnd Tapetzereyen behangen/ auch schöne Statue, mit einem lustigen Garten im Hause/ der gehet auff die Tyber hinauß an das Wasser.

Palatio Farnesio.

DIeses Palatium/ so er gar auß gebauwet were/ so were er der gröste vnnd der feste / auch schöneste/ vnter allen so in Rom/ mit gewaltige hohen Zimmer/ so der Bapst Paulo Farnesio III. aedificiren lassen.

Zum ersten/ wann jr hinauff oben in das Palatium kommet/ werdet jhr ein gewaltigen grossen Saal sehen/ daß jhr euch verwundern werdet solcher Höhe/ vnnd die Binnen/ so gewaltig mit geschnittener Holtzarbeit/ von Cypressen auffs künstlichste geschnitzelt.

In dem Saal ist ein lange Tafel/ oder Tisch/ so mit Decken wol verdeckt wirdt/ ist von lautern köstlichen Marmelstein vnd Albastert Oriental/ vnd mit Berlen/ auch lapis lase-

ten deß Ritters Neron genannt/ werdet jhr ein kleines Palatio sehen/ aber löbliche Sachen darinnen von Statue, vnd ein Zimmer oder Gemach von lauter Spiegeln gemacht.

Gehet hinauß für die Porta del popolo, ein halbe Meil vngefährlich von Rom/ allda der Lustgarten deß Bapsts Julius III. darinnen gewaltige Wasserwerck/ vnd in dem Palatio die Zimmer herrlich gezieret/ darinnen gar viel Ant quiteten vnd Statue von den ältesten vnd besten/ so in Rom zu sehen seyndt.

So jr widerumb nach der Statt wöllet gehen/ halben Wegs biß zum Thor/ auff der lincken Handt klopffet an/ vnd begrüst die/ so euch öffnen/ begert den Garten zu besehen / darinnen also lustige artificiale Wasserwerck/ daß genug darvon zu schreiben were/ das jr nicht viel gesehen. In gleichem ein kleines Palatio/ aber es ist schön/ zierlich / lustig/ vnd wol erbauwet.

Palatio Leouelli.

BEhet hineyn/ vnnd fragt nach dem Herrn selber/ mit freundtlicher erzeigung/ vnd euweres begeren vermeldet/ etwas zu sehen/ also bald er euch verordenen wirdt/ daß man euch den gewaltigen schönen Saal lest sehen/ darinnen ein runder Tisch/ so/ wann man wil/ kan man eines heimlich damit spritzen/ durch heimliche örtere/ auch daß der Tisch rundt vmb mit jhnen gehet/ daß die/ so daran sitzen/ im Kopff alter türmlich werden / vnd wissen nicht wie jnen geschicht. Förters werder jr ein schöne Rüstkammer sehen/ da dann gewaltig viel Doppelhacken/ vnd andere fürnemme Rüstungen/ nur wann etwan ein Auffruhr vorhanden/ oder wañ man einen Bapst erwehlet/ oder macht/ in der Not versehen weren/ dann allda ein feines Gelt bey einander wurde gefunden werden.

So hat das wolbemeldte Palatio viel gewaltige schöne Zimmer mit gülden Ledder vnnd Tapetzereyen behangen/ auch schöne Statue, mit einem lustigen Garten im Hause/ der gehet auff die Tyber hinauß an das Wasser.

Palatio Farnesio.

DIeses Palatium/ so er gar auß gebauwet were/ so were er der gröste vnnd der feste / auch schöneste/ vnter allen so in Rom/ mit gewaltige hohen Zimmer/ so der Bapst Paulo Farnesio III. aedificiren lassen.

Zum ersten/ wann jr hinauff oben in das Palatium kommet/ werdet jhr ein gewaltigen grossen Saal sehen/ daß jhr euch verwundern werdet solcher Höhe/ vnnd die Binnen/ so gewaltig mit geschnittener Holtzarbeit/ von Cypressen auffs künstlichste geschnitzelt.

In dem Saal ist ein lange Tafel/ oder Tisch/ so mit Decken wol verdeckt wirdt/ ist von lautern köstlichen Marmelstein vnd Albastert Oriental/ vnd mit Berlen/ auch lapis lase-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <p><pb facs="#f0634" n="614"/>
ten deß Ritters            Neron genannt/ werdet jhr ein kleines Palatio sehen/ aber löbliche Sachen darinnen von            Statue, vnd ein Zimmer oder Gemach von lauter Spiegeln gemacht.</p>
        <p>Gehet hinauß für die Porta del popolo, ein halbe Meil vngefährlich von Rom/ allda der            Lustgarten deß Bapsts Julius III. darinnen gewaltige Wasserwerck/ vnd in dem Palatio die            Zimmer herrlich gezieret/ darinnen gar viel Ant quiteten vnd Statue von den ältesten vnd            besten/ so in Rom zu sehen seyndt.</p>
        <p>So jr widerumb nach der Statt wöllet gehen/ halben Wegs biß zum Thor/ auff der lincken            Handt klopffet an/ vnd begrüst die/ so euch öffnen/ begert den Garten zu besehen /            darinnen also lustige artificiale Wasserwerck/ daß genug darvon zu schreiben were/ das            jr nicht viel gesehen. In gleichem ein kleines Palatio/ aber es ist schön/ zierlich /            lustig/ vnd wol erbauwet.</p>
      </div>
      <div>
        <head>Palatio Leouelli.</head>
        <p>BEhet hineyn/ vnnd fragt nach dem Herrn selber/ mit freundtlicher erzeigung/ vnd            euweres begeren vermeldet/ etwas zu sehen/ also bald er euch verordenen wirdt/ daß man            euch den gewaltigen schönen Saal lest sehen/ darinnen ein runder Tisch/ so/ wann man            wil/ kan man eines heimlich damit spritzen/ durch heimliche örtere/ auch daß der Tisch            rundt vmb mit jhnen gehet/ daß die/ so daran sitzen/ im Kopff alter türmlich werden /            vnd wissen nicht wie jnen geschicht. Förters werder jr ein schöne Rüstkammer sehen/ da            dann gewaltig viel Doppelhacken/ vnd andere fürnemme Rüstungen/ nur wann etwan ein            Auffruhr vorhanden/ oder wan&#x0303; man einen Bapst erwehlet/ oder macht/ in der Not            versehen weren/ dann allda ein feines Gelt bey einander wurde gefunden werden.</p>
        <p>So hat das wolbemeldte Palatio viel gewaltige schöne Zimmer mit gülden Ledder vnnd            Tapetzereyen behangen/ auch schöne Statue, mit einem lustigen Garten im Hause/ der gehet            auff die Tyber hinauß an das Wasser.</p>
        <p>Palatio Farnesio.</p>
        <p>DIeses Palatium/ so er gar auß gebauwet were/ so were er der gröste vnnd der feste /            auch schöneste/ vnter allen so in Rom/ mit gewaltige hohen Zimmer/ so der Bapst Paulo            Farnesio III. aedificiren lassen.</p>
        <p>Zum ersten/ wann jr hinauff oben in das Palatium kommet/ werdet jhr ein gewaltigen            grossen Saal sehen/ daß jhr euch verwundern werdet solcher Höhe/ vnnd die Binnen/ so            gewaltig mit geschnittener Holtzarbeit/ von Cypressen auffs künstlichste            geschnitzelt.</p>
        <p>In dem Saal ist ein lange Tafel/ oder Tisch/ so mit Decken wol verdeckt wirdt/ ist von            lautern köstlichen Marmelstein vnd Albastert Oriental/ vnd mit Berlen/ auch lapis lase-
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[614/0634] ten deß Ritters Neron genannt/ werdet jhr ein kleines Palatio sehen/ aber löbliche Sachen darinnen von Statue, vnd ein Zimmer oder Gemach von lauter Spiegeln gemacht. Gehet hinauß für die Porta del popolo, ein halbe Meil vngefährlich von Rom/ allda der Lustgarten deß Bapsts Julius III. darinnen gewaltige Wasserwerck/ vnd in dem Palatio die Zimmer herrlich gezieret/ darinnen gar viel Ant quiteten vnd Statue von den ältesten vnd besten/ so in Rom zu sehen seyndt. So jr widerumb nach der Statt wöllet gehen/ halben Wegs biß zum Thor/ auff der lincken Handt klopffet an/ vnd begrüst die/ so euch öffnen/ begert den Garten zu besehen / darinnen also lustige artificiale Wasserwerck/ daß genug darvon zu schreiben were/ das jr nicht viel gesehen. In gleichem ein kleines Palatio/ aber es ist schön/ zierlich / lustig/ vnd wol erbauwet. Palatio Leouelli. BEhet hineyn/ vnnd fragt nach dem Herrn selber/ mit freundtlicher erzeigung/ vnd euweres begeren vermeldet/ etwas zu sehen/ also bald er euch verordenen wirdt/ daß man euch den gewaltigen schönen Saal lest sehen/ darinnen ein runder Tisch/ so/ wann man wil/ kan man eines heimlich damit spritzen/ durch heimliche örtere/ auch daß der Tisch rundt vmb mit jhnen gehet/ daß die/ so daran sitzen/ im Kopff alter türmlich werden / vnd wissen nicht wie jnen geschicht. Förters werder jr ein schöne Rüstkammer sehen/ da dann gewaltig viel Doppelhacken/ vnd andere fürnemme Rüstungen/ nur wann etwan ein Auffruhr vorhanden/ oder wañ man einen Bapst erwehlet/ oder macht/ in der Not versehen weren/ dann allda ein feines Gelt bey einander wurde gefunden werden. So hat das wolbemeldte Palatio viel gewaltige schöne Zimmer mit gülden Ledder vnnd Tapetzereyen behangen/ auch schöne Statue, mit einem lustigen Garten im Hause/ der gehet auff die Tyber hinauß an das Wasser. Palatio Farnesio. DIeses Palatium/ so er gar auß gebauwet were/ so were er der gröste vnnd der feste / auch schöneste/ vnter allen so in Rom/ mit gewaltige hohen Zimmer/ so der Bapst Paulo Farnesio III. aedificiren lassen. Zum ersten/ wann jr hinauff oben in das Palatium kommet/ werdet jhr ein gewaltigen grossen Saal sehen/ daß jhr euch verwundern werdet solcher Höhe/ vnnd die Binnen/ so gewaltig mit geschnittener Holtzarbeit/ von Cypressen auffs künstlichste geschnitzelt. In dem Saal ist ein lange Tafel/ oder Tisch/ so mit Decken wol verdeckt wirdt/ ist von lautern köstlichen Marmelstein vnd Albastert Oriental/ vnd mit Berlen/ auch lapis lase-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Theatrum-Literatur der Frühen Neuzeit: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in XML/TEI. (2013-11-26T12:54:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme entsprechen muss.
Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-11-26T12:54:31Z)
Arne Binder: Konvertierung nach XML gemäß DTA-Basisformat, Tagging der Titelblätter, Korrekturen der Transkription. (2013-11-26T12:54:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Rundes r (ꝛ) wird als normales r (r) wiedergegeben bzw. in der Kombination ꝛc. als et (etc.) aufgelöst.
  • Die Majuskel J im Frakturdruck wird in der Transkription je nach Lautwert als I bzw. J wiedergegeben.
  • Übergeschriebenes „e“ über „a“, „o“ und „u“ wird als „ä“, „ö“, „ü“ transkribiert.
  • Ligaturen werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Zeilengrenzen hinweg werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Seitengrenzen hinweg werden beibehalten.
  • Kolumnentitel, Bogensignaturen und Kustoden werden nicht erfasst.
  • Griechische Schrift wird nicht transkribiert, sondern im XML mit <foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign> vermerkt.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614/634
Zitationshilfe: Beatus, Georg: Amphitheatrvm Naturae, Schawplatz Menschlicher Herzlichkeit. Frankfurt, 1614, S. 614. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614/634>, abgerufen am 11.04.2021.