Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Gottsched, Johann Christoph: Versuch einer Critischen Dichtkunst vor die Deutschen. Leipzig, 1730.

Bild:
<< vorherige Seite

Das VIII. Capitel
allen Gattungen der Gedichte brauchen. Was im Schä-
fergedichte schön ist, schickt sich in ein Heldengedichte nicht:
und was in einer Ode ungemein klinget, wird vor Satiren,
Briefe und Elegien viel zu prächtig seyn. Die tragische
Schreibart geht fast immer auf Steltzen, d. i. sie redet fast
durchgehends verblümt; die comische hergegen geht barfuß,
ich meyne, sie braucht die gemeine Sprache der Bürger, doch
nach Beschaffenheit ihrer besonderen Charactere. Alle die-
se allgemeine Regeln werden in dem andern Theile weitläuf-
tiger ausgeführt vorkommen.

Nichts aber ist bey der verblümten Schreibart mehr zu
vermeiden als die Dunckelheit. Gewisse Leute verstecken
sich in ihren Metaphoren so tief, daß sie endlich selbst nicht
wissen, was sie sagen wollen. Man sieht alle ihre Gedan-
cken nur durch einen dicken Staub oder Nebel. Der klär-
ste Satz wird durch ihren poetischen Ausdruck verfinstert, da
doch der Gebrauch verblümter Reden die Sachen weit leb-
haffter vorstellen und empfindlicher machen sollte. Es ist
wahr, daß Unverständige zuweilen eine so blendende Schreib-
art destomehr bewundern, je weniger sie dieselbe verstehen:
Allein Kenner gehen auf den Kern der Gedancken, und wenn
derselbe gar nicht, oder doch kaum zu errathen ist, so schmeißen
sie ein solch Gedicht beyseite. Sonderlich thun sie dieses,
wenn gar, über den schwülstigen Ausdrückungen, die Spra-
che Noth leidet, welches offt zu geschehen pflegt. Denn
manchen vermeynten schönen Gedancken anzubringen, neh-
men sich die Herren Poeten die grösten Freyheiten, wieder alle
Regeln der Sprach-Kunst, und einer reinen Mundart. Jch
schließe daher dieß Capitel mit des Boileau Worten. Art.
Poet. Ch. I.

Il est certains Esprits, dont les sombres pensees
Sont d' un nuage epais toujours embarassees;
Le jour de la raison ne les sauroit percer:
Avant done que d' ecrire, aprenez a penser!
Selon que notre idee, est plus ou moins obscure,
L' expression la suit ou moins nette ou plus pure.
Ce que l'on concoit bien s' enonce clairement,
Et les mots, pour le dire, arrivent aisement.
Das

Das VIII. Capitel
allen Gattungen der Gedichte brauchen. Was im Schaͤ-
fergedichte ſchoͤn iſt, ſchickt ſich in ein Heldengedichte nicht:
und was in einer Ode ungemein klinget, wird vor Satiren,
Briefe und Elegien viel zu praͤchtig ſeyn. Die tragiſche
Schreibart geht faſt immer auf Steltzen, d. i. ſie redet faſt
durchgehends verbluͤmt; die comiſche hergegen geht barfuß,
ich meyne, ſie braucht die gemeine Sprache der Buͤrger, doch
nach Beſchaffenheit ihrer beſonderen Charactere. Alle die-
ſe allgemeine Regeln werden in dem andern Theile weitlaͤuf-
tiger ausgefuͤhrt vorkommen.

Nichts aber iſt bey der verbluͤmten Schreibart mehr zu
vermeiden als die Dunckelheit. Gewiſſe Leute verſtecken
ſich in ihren Metaphoren ſo tief, daß ſie endlich ſelbſt nicht
wiſſen, was ſie ſagen wollen. Man ſieht alle ihre Gedan-
cken nur durch einen dicken Staub oder Nebel. Der klaͤr-
ſte Satz wird durch ihren poetiſchen Ausdruck verfinſtert, da
doch der Gebrauch verbluͤmter Reden die Sachen weit leb-
haffter vorſtellen und empfindlicher machen ſollte. Es iſt
wahr, daß Unverſtaͤndige zuweilen eine ſo blendende Schreib-
art deſtomehr bewundern, je weniger ſie dieſelbe verſtehen:
Allein Kenner gehen auf den Kern der Gedancken, und wenn
derſelbe gar nicht, oder doch kaum zu errathen iſt, ſo ſchmeißen
ſie ein ſolch Gedicht beyſeite. Sonderlich thun ſie dieſes,
wenn gar, uͤber den ſchwuͤlſtigen Ausdruͤckungen, die Spra-
che Noth leidet, welches offt zu geſchehen pflegt. Denn
manchen vermeynten ſchoͤnen Gedancken anzubringen, neh-
men ſich die Herren Poeten die groͤſten Freyheiten, wieder alle
Regeln der Sprach-Kunſt, und einer reinen Mundart. Jch
ſchließe daher dieß Capitel mit des Boileau Worten. Art.
Poet. Ch. I.

Il eſt certains Eſprits, dont les ſombres penſées
Sont d’ un nuage épais toujours embaraſſées;
Le jour de la raiſon ne les ſauroit percer:
Avant done que d’ ecrire, aprenez à penſer!
Selon que notre idee, eſt plus ou moins obſcure,
L’ expreſſion la ſuit ou moins nette ou plus pure.
Ce que l’on conçoit bien s’ enonce clairement,
Et les mots, pour le dire, arrivent aiſement.
Das
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0262" n="234"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Das <hi rendition="#aq">VIII.</hi> Capitel</hi></fw><lb/>
allen Gattungen der Gedichte brauchen. Was im Scha&#x0364;-<lb/>
fergedichte &#x017F;cho&#x0364;n i&#x017F;t, &#x017F;chickt &#x017F;ich in ein Heldengedichte nicht:<lb/>
und was in einer Ode ungemein klinget, wird vor Satiren,<lb/>
Briefe und Elegien viel zu pra&#x0364;chtig &#x017F;eyn. Die tragi&#x017F;che<lb/>
Schreibart geht fa&#x017F;t immer auf Steltzen, d. i. &#x017F;ie redet fa&#x017F;t<lb/>
durchgehends verblu&#x0364;mt; die comi&#x017F;che hergegen geht barfuß,<lb/>
ich meyne, &#x017F;ie braucht die gemeine Sprache der Bu&#x0364;rger, doch<lb/>
nach Be&#x017F;chaffenheit ihrer be&#x017F;onderen Charactere. Alle die-<lb/>
&#x017F;e allgemeine Regeln werden in dem andern Theile weitla&#x0364;uf-<lb/>
tiger ausgefu&#x0364;hrt vorkommen.</p><lb/>
          <p>Nichts aber i&#x017F;t bey der verblu&#x0364;mten Schreibart mehr zu<lb/>
vermeiden als die Dunckelheit. Gewi&#x017F;&#x017F;e Leute ver&#x017F;tecken<lb/>
&#x017F;ich in ihren Metaphoren &#x017F;o tief, daß &#x017F;ie endlich &#x017F;elb&#x017F;t nicht<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;en, was &#x017F;ie &#x017F;agen wollen. Man &#x017F;ieht alle ihre Gedan-<lb/>
cken nur durch einen dicken Staub oder Nebel. Der kla&#x0364;r-<lb/>
&#x017F;te Satz wird durch ihren poeti&#x017F;chen Ausdruck verfin&#x017F;tert, da<lb/>
doch der Gebrauch verblu&#x0364;mter Reden die Sachen weit leb-<lb/>
haffter vor&#x017F;tellen und empfindlicher machen &#x017F;ollte. Es i&#x017F;t<lb/>
wahr, daß Unver&#x017F;ta&#x0364;ndige zuweilen eine &#x017F;o blendende Schreib-<lb/>
art de&#x017F;tomehr bewundern, je weniger &#x017F;ie die&#x017F;elbe ver&#x017F;tehen:<lb/>
Allein Kenner gehen auf den Kern der Gedancken, und wenn<lb/>
der&#x017F;elbe gar nicht, oder doch kaum zu errathen i&#x017F;t, &#x017F;o &#x017F;chmeißen<lb/>
&#x017F;ie ein &#x017F;olch Gedicht bey&#x017F;eite. Sonderlich thun &#x017F;ie die&#x017F;es,<lb/>
wenn gar, u&#x0364;ber den &#x017F;chwu&#x0364;l&#x017F;tigen Ausdru&#x0364;ckungen, die Spra-<lb/>
che Noth leidet, welches offt zu ge&#x017F;chehen pflegt. Denn<lb/>
manchen vermeynten &#x017F;cho&#x0364;nen Gedancken anzubringen, neh-<lb/>
men &#x017F;ich die Herren Poeten die gro&#x0364;&#x017F;ten Freyheiten, wieder alle<lb/>
Regeln der Sprach-Kun&#x017F;t, und einer reinen Mundart. Jch<lb/>
&#x017F;chließe daher dieß Capitel mit des Boileau Worten. <hi rendition="#aq">Art.<lb/>
Poet. Ch. I.</hi></p><lb/>
          <cit>
            <quote>
              <lg type="poem">
                <l> <hi rendition="#aq">Il e&#x017F;t certains E&#x017F;prits, dont les &#x017F;ombres pen&#x017F;ées</hi> </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Sont d&#x2019; un nuage épais toujours embara&#x017F;&#x017F;ées;</hi> </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Le jour de la rai&#x017F;on ne les &#x017F;auroit percer:</hi> </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Avant done que d&#x2019; ecrire, aprenez à pen&#x017F;er!</hi> </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Selon que notre idee, e&#x017F;t plus ou moins ob&#x017F;cure,</hi> </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">L&#x2019; expre&#x017F;&#x017F;ion la &#x017F;uit ou moins nette ou plus pure.</hi> </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Ce que l&#x2019;on conçoit bien s&#x2019; enonce clairement,</hi> </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Et les mots, pour le dire, arrivent ai&#x017F;ement.</hi> </l>
              </lg>
            </quote>
          </cit>
        </div><lb/>
        <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b">Das</hi> </fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[234/0262] Das VIII. Capitel allen Gattungen der Gedichte brauchen. Was im Schaͤ- fergedichte ſchoͤn iſt, ſchickt ſich in ein Heldengedichte nicht: und was in einer Ode ungemein klinget, wird vor Satiren, Briefe und Elegien viel zu praͤchtig ſeyn. Die tragiſche Schreibart geht faſt immer auf Steltzen, d. i. ſie redet faſt durchgehends verbluͤmt; die comiſche hergegen geht barfuß, ich meyne, ſie braucht die gemeine Sprache der Buͤrger, doch nach Beſchaffenheit ihrer beſonderen Charactere. Alle die- ſe allgemeine Regeln werden in dem andern Theile weitlaͤuf- tiger ausgefuͤhrt vorkommen. Nichts aber iſt bey der verbluͤmten Schreibart mehr zu vermeiden als die Dunckelheit. Gewiſſe Leute verſtecken ſich in ihren Metaphoren ſo tief, daß ſie endlich ſelbſt nicht wiſſen, was ſie ſagen wollen. Man ſieht alle ihre Gedan- cken nur durch einen dicken Staub oder Nebel. Der klaͤr- ſte Satz wird durch ihren poetiſchen Ausdruck verfinſtert, da doch der Gebrauch verbluͤmter Reden die Sachen weit leb- haffter vorſtellen und empfindlicher machen ſollte. Es iſt wahr, daß Unverſtaͤndige zuweilen eine ſo blendende Schreib- art deſtomehr bewundern, je weniger ſie dieſelbe verſtehen: Allein Kenner gehen auf den Kern der Gedancken, und wenn derſelbe gar nicht, oder doch kaum zu errathen iſt, ſo ſchmeißen ſie ein ſolch Gedicht beyſeite. Sonderlich thun ſie dieſes, wenn gar, uͤber den ſchwuͤlſtigen Ausdruͤckungen, die Spra- che Noth leidet, welches offt zu geſchehen pflegt. Denn manchen vermeynten ſchoͤnen Gedancken anzubringen, neh- men ſich die Herren Poeten die groͤſten Freyheiten, wieder alle Regeln der Sprach-Kunſt, und einer reinen Mundart. Jch ſchließe daher dieß Capitel mit des Boileau Worten. Art. Poet. Ch. I. Il eſt certains Eſprits, dont les ſombres penſées Sont d’ un nuage épais toujours embaraſſées; Le jour de la raiſon ne les ſauroit percer: Avant done que d’ ecrire, aprenez à penſer! Selon que notre idee, eſt plus ou moins obſcure, L’ expreſſion la ſuit ou moins nette ou plus pure. Ce que l’on conçoit bien s’ enonce clairement, Et les mots, pour le dire, arrivent aiſement. Das

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/gottsched_versuch_1730
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/gottsched_versuch_1730/262
Zitationshilfe: Gottsched, Johann Christoph: Versuch einer Critischen Dichtkunst vor die Deutschen. Leipzig, 1730, S. 234. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gottsched_versuch_1730/262>, abgerufen am 25.04.2024.