Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Laukhard, Friedrich Christian: F. C. Laukhards Leben und Schicksale. Bd. 5. Leipzig, 1802.

Bild:
<< vorherige Seite

Das andre Vorurtheil der Studenten in Hin-
sicht auf die morgenländische Sprachen erklärt die-
selben für überflüßig und unnütz. Ich brauche,
heißt es, das alte Testament ja nicht zu verste-
hen; genug wenn ich das neue verstehen lerne.
Aber die Herren bedenken nicht, daß sie ohne Kennt-
niß des Hebraismus, und folglich auch der Arabi-
schen Sprache, ohne welche die Hebräische unmög-
lich erlernt werden kann, das neue Testament noch
viel weniger verstehen können, als ohne Wissen-
schaft der Griechischen Sprache. Da hören sie
zwar zwey Jahre hinter einander die sogenannte
Exegese des neuen Testaments, und wenn sie fertig
und recht fleißig gewesen sind, können sie zwar
nachbeten, aber nicht gründlich erklären.

Dieses Vorurtheil verstärken die Consistorien
auf eine höchst unanständige Weise, indem sie Leute
durchlassen, wie man sagt, und als Candidaten
approbiren, welche kaum hebräisch lesen können.
Dieß ist Unrecht, und vermehrt die Trägheit der
Studierenden, welcher doch nach dem Willen des
Königes nicht vorgearbeitet werden soll. Da den-
ken dann die jungen Herren, sie brauchten ja das
jüdische Zeug -- so nennen sie die alte ehrwürdige
hebräische Sprache, -- vor dem Consistorium nicht,
weßhalben sie dann dieselbe nun noch lernen soll-
ten? Es wäre sehr zu wünschen, daß die Exami-

Das andre Vorurtheil der Studenten in Hin-
ſicht auf die morgenlaͤndiſche Sprachen erklaͤrt die-
ſelben fuͤr uͤberfluͤßig und unnuͤtz. Ich brauche,
heißt es, das alte Teſtament ja nicht zu verſte-
hen; genug wenn ich das neue verſtehen lerne.
Aber die Herren bedenken nicht, daß ſie ohne Kennt-
niß des Hebraismus, und folglich auch der Arabi-
ſchen Sprache, ohne welche die Hebraͤiſche unmoͤg-
lich erlernt werden kann, das neue Teſtament noch
viel weniger verſtehen koͤnnen, als ohne Wiſſen-
ſchaft der Griechiſchen Sprache. Da hoͤren ſie
zwar zwey Jahre hinter einander die ſogenannte
Exegeſe des neuen Teſtaments, und wenn ſie fertig
und recht fleißig geweſen ſind, koͤnnen ſie zwar
nachbeten, aber nicht gruͤndlich erklaͤren.

Dieſes Vorurtheil verſtaͤrken die Conſiſtorien
auf eine hoͤchſt unanſtaͤndige Weiſe, indem ſie Leute
durchlaſſen, wie man ſagt, und als Candidaten
approbiren, welche kaum hebraͤiſch leſen koͤnnen.
Dieß iſt Unrecht, und vermehrt die Traͤgheit der
Studierenden, welcher doch nach dem Willen des
Koͤniges nicht vorgearbeitet werden ſoll. Da den-
ken dann die jungen Herren, ſie brauchten ja das
juͤdiſche Zeug — ſo nennen ſie die alte ehrwuͤrdige
hebraͤiſche Sprache, — vor dem Conſiſtorium nicht,
weßhalben ſie dann dieſelbe nun noch lernen ſoll-
ten? Es waͤre ſehr zu wuͤnſchen, daß die Exami-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0308" n="300"/>
        <p>Das andre Vorurtheil der Studenten in Hin-<lb/>
&#x017F;icht auf die morgenla&#x0364;ndi&#x017F;che Sprachen erkla&#x0364;rt die-<lb/>
&#x017F;elben fu&#x0364;r u&#x0364;berflu&#x0364;ßig und unnu&#x0364;tz. Ich brauche,<lb/>
heißt es, das alte Te&#x017F;tament ja nicht zu ver&#x017F;te-<lb/>
hen; genug wenn ich das neue ver&#x017F;tehen lerne.<lb/>
Aber die Herren bedenken nicht, daß &#x017F;ie ohne Kennt-<lb/>
niß des Hebraismus, und folglich auch der Arabi-<lb/>
&#x017F;chen Sprache, ohne welche die Hebra&#x0364;i&#x017F;che unmo&#x0364;g-<lb/>
lich erlernt werden kann, das neue Te&#x017F;tament noch<lb/>
viel weniger ver&#x017F;tehen ko&#x0364;nnen, als ohne Wi&#x017F;&#x017F;en-<lb/>
&#x017F;chaft der Griechi&#x017F;chen Sprache. Da ho&#x0364;ren &#x017F;ie<lb/>
zwar zwey Jahre hinter einander die &#x017F;ogenannte<lb/>
Exege&#x017F;e des neuen Te&#x017F;taments, und wenn &#x017F;ie fertig<lb/>
und recht fleißig gewe&#x017F;en &#x017F;ind, ko&#x0364;nnen &#x017F;ie zwar<lb/>
nachbeten, aber nicht gru&#x0364;ndlich erkla&#x0364;ren.</p><lb/>
        <p>Die&#x017F;es Vorurtheil ver&#x017F;ta&#x0364;rken die Con&#x017F;i&#x017F;torien<lb/>
auf eine ho&#x0364;ch&#x017F;t unan&#x017F;ta&#x0364;ndige Wei&#x017F;e, indem &#x017F;ie Leute<lb/>
durchla&#x017F;&#x017F;en, wie man &#x017F;agt, und als Candidaten<lb/>
approbiren, welche kaum hebra&#x0364;i&#x017F;ch le&#x017F;en ko&#x0364;nnen.<lb/>
Dieß i&#x017F;t Unrecht, und vermehrt die Tra&#x0364;gheit der<lb/>
Studierenden, welcher doch nach dem Willen des<lb/>
Ko&#x0364;niges nicht vorgearbeitet werden &#x017F;oll. Da den-<lb/>
ken dann die jungen Herren, &#x017F;ie brauchten ja das<lb/><hi rendition="#g">ju&#x0364;di&#x017F;che Zeug</hi> &#x2014; &#x017F;o nennen &#x017F;ie die alte ehrwu&#x0364;rdige<lb/>
hebra&#x0364;i&#x017F;che Sprache, &#x2014; vor dem Con&#x017F;i&#x017F;torium nicht,<lb/>
weßhalben &#x017F;ie dann die&#x017F;elbe nun noch lernen &#x017F;oll-<lb/>
ten? Es wa&#x0364;re &#x017F;ehr zu wu&#x0364;n&#x017F;chen, daß die Exami-<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[300/0308] Das andre Vorurtheil der Studenten in Hin- ſicht auf die morgenlaͤndiſche Sprachen erklaͤrt die- ſelben fuͤr uͤberfluͤßig und unnuͤtz. Ich brauche, heißt es, das alte Teſtament ja nicht zu verſte- hen; genug wenn ich das neue verſtehen lerne. Aber die Herren bedenken nicht, daß ſie ohne Kennt- niß des Hebraismus, und folglich auch der Arabi- ſchen Sprache, ohne welche die Hebraͤiſche unmoͤg- lich erlernt werden kann, das neue Teſtament noch viel weniger verſtehen koͤnnen, als ohne Wiſſen- ſchaft der Griechiſchen Sprache. Da hoͤren ſie zwar zwey Jahre hinter einander die ſogenannte Exegeſe des neuen Teſtaments, und wenn ſie fertig und recht fleißig geweſen ſind, koͤnnen ſie zwar nachbeten, aber nicht gruͤndlich erklaͤren. Dieſes Vorurtheil verſtaͤrken die Conſiſtorien auf eine hoͤchſt unanſtaͤndige Weiſe, indem ſie Leute durchlaſſen, wie man ſagt, und als Candidaten approbiren, welche kaum hebraͤiſch leſen koͤnnen. Dieß iſt Unrecht, und vermehrt die Traͤgheit der Studierenden, welcher doch nach dem Willen des Koͤniges nicht vorgearbeitet werden ſoll. Da den- ken dann die jungen Herren, ſie brauchten ja das juͤdiſche Zeug — ſo nennen ſie die alte ehrwuͤrdige hebraͤiſche Sprache, — vor dem Conſiſtorium nicht, weßhalben ſie dann dieſelbe nun noch lernen ſoll- ten? Es waͤre ſehr zu wuͤnſchen, daß die Exami-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/laukhard_leben05_1802
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/laukhard_leben05_1802/308
Zitationshilfe: Laukhard, Friedrich Christian: F. C. Laukhards Leben und Schicksale. Bd. 5. Leipzig, 1802, S. 300. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/laukhard_leben05_1802/308>, abgerufen am 19.04.2024.