Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Lenz, Jakob Michael Reinhold: Anmerkungen übers Theater, nebst angehängten übersetzten Stück Shakespears. Leipzig, 1774.

Bild:
<< vorherige Seite



finden würde. So muß man die Geschichte
verschönern. Das Fenster -- wie gemein!
aber Pompejus Statue -- warum sie ihm
nicht lieber in Mund gesteckt, wie die alten
Mahler ihre Zettel?

Nun kommen die Zusammenverschwor-
nen zu ihm. Cimber setzt die Epische Trom-
pete an den Mund, wer Lust hat, mag sei-
ne Deklamation mit der Erzehlung des Cas-
ca im S. vergleichen. Nun was thut Cas-
sius drauf? er predigt, und Brutus macht
eine feine kritischphilosophische Glosse zum
Lebenslauf des alten Cato aus Utika. Sa
mort fut inutile -- est c'est la seule faute ou
tomba ce grand homme.
Nun geht das pre-
digen auf zwey Seiten fort, jeder sagt mit
andern Worten, was der andere vor ihm ge-
sagt, auf einmal ereifert sich Brutus jäh-
ling, weil der Akt bald zu Ende geht: Ju-
rez donc,
sagt er, avec moi, jurez, sagt er,
sur cette epee, par le saug de Caton (obschon
er einen Bock damals gemacht) par celui de
Pompee,
und Cassius schwört mit ihm und
Brutus tritt zur Statue des Pompejus und
schwört wieder und -- haben Sie genug, meine
Herren? -- allons preparons nous, c'est trop
nous arreter.
--

Was kann ich davor? -- -- Soll ich
Jhnen noch die Leichenreden gegeneinander
halten? -- Jch denke, ich habe schon zu

viel



finden wuͤrde. So muß man die Geſchichte
verſchoͤnern. Das Fenſter — wie gemein!
aber Pompejus Statue — warum ſie ihm
nicht lieber in Mund geſteckt, wie die alten
Mahler ihre Zettel?

Nun kommen die Zuſammenverſchwor-
nen zu ihm. Cimber ſetzt die Epiſche Trom-
pete an den Mund, wer Luſt hat, mag ſei-
ne Deklamation mit der Erzehlung des Caſ-
ca im S. vergleichen. Nun was thut Caſ-
ſius drauf? er predigt, und Brutus macht
eine feine kritiſchphiloſophiſche Gloſſe zum
Lebenslauf des alten Cato aus Utika. Sa
mort fut inutile — eſt c’eſt la ſeule faute ou
tomba ce grand homme.
Nun geht das pre-
digen auf zwey Seiten fort, jeder ſagt mit
andern Worten, was der andere vor ihm ge-
ſagt, auf einmal ereifert ſich Brutus jaͤh-
ling, weil der Akt bald zu Ende geht: Ju-
rez donc,
ſagt er, avec moi, jurez, ſagt er,
ſur cette epée, par le ſaug de Caton (obſchon
er einen Bock damals gemacht) par celui de
Pompée,
und Caſſius ſchwoͤrt mit ihm und
Brutus tritt zur Statue des Pompejus und
ſchwoͤrt wieder und — haben Sie genug, meine
Herren? — allons preparons nous, c’eſt trop
nous arreter.

Was kann ich davor? — — Soll ich
Jhnen noch die Leichenreden gegeneinander
halten? — Jch denke, ich habe ſchon zu

viel
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <p><pb facs="#f0054" n="48"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
finden wu&#x0364;rde. So muß man die Ge&#x017F;chichte<lb/>
ver&#x017F;cho&#x0364;nern. Das Fen&#x017F;ter &#x2014; wie gemein!<lb/>
aber Pompejus Statue &#x2014; warum &#x017F;ie ihm<lb/>
nicht lieber in Mund ge&#x017F;teckt, wie die alten<lb/>
Mahler ihre Zettel?</p><lb/>
        <p>Nun kommen die Zu&#x017F;ammenver&#x017F;chwor-<lb/>
nen zu ihm. Cimber &#x017F;etzt die Epi&#x017F;che Trom-<lb/>
pete an den Mund, wer Lu&#x017F;t hat, mag &#x017F;ei-<lb/>
ne Deklamation mit der Erzehlung des Ca&#x017F;-<lb/>
ca im S. vergleichen. Nun was thut Ca&#x017F;-<lb/>
&#x017F;ius drauf? er predigt, und Brutus macht<lb/>
eine feine kriti&#x017F;chphilo&#x017F;ophi&#x017F;che Glo&#x017F;&#x017F;e zum<lb/>
Lebenslauf des alten Cato aus Utika. <hi rendition="#aq">Sa<lb/>
mort fut inutile &#x2014; e&#x017F;t c&#x2019;e&#x017F;t la &#x017F;eule faute ou<lb/>
tomba ce grand homme.</hi> Nun geht das pre-<lb/>
digen auf zwey Seiten fort, jeder &#x017F;agt mit<lb/>
andern Worten, was der andere vor ihm ge-<lb/>
&#x017F;agt, auf einmal ereifert &#x017F;ich Brutus ja&#x0364;h-<lb/>
ling, weil der Akt bald zu Ende geht: <hi rendition="#aq">Ju-<lb/>
rez donc,</hi> &#x017F;agt er, <hi rendition="#aq">avec moi,     jurez,</hi> &#x017F;agt er,<lb/><hi rendition="#aq">&#x017F;ur cette epée, par le &#x017F;aug de Caton</hi> (ob&#x017F;chon<lb/>
er einen Bock damals gemacht) <hi rendition="#aq">par celui de<lb/>
Pompée,</hi> und Ca&#x017F;&#x017F;ius &#x017F;chwo&#x0364;rt mit ihm und<lb/>
Brutus tritt zur Statue des Pompejus und<lb/>
&#x017F;chwo&#x0364;rt wieder und &#x2014; haben Sie genug, meine<lb/>
Herren? &#x2014; <hi rendition="#aq">allons preparons nous, c&#x2019;e&#x017F;t trop<lb/>
nous arreter.</hi> &#x2014;</p><lb/>
        <p>Was kann ich davor? &#x2014; &#x2014; Soll ich<lb/>
Jhnen noch die Leichenreden gegeneinander<lb/>
halten? &#x2014; Jch denke, ich habe &#x017F;chon zu<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">viel</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[48/0054] finden wuͤrde. So muß man die Geſchichte verſchoͤnern. Das Fenſter — wie gemein! aber Pompejus Statue — warum ſie ihm nicht lieber in Mund geſteckt, wie die alten Mahler ihre Zettel? Nun kommen die Zuſammenverſchwor- nen zu ihm. Cimber ſetzt die Epiſche Trom- pete an den Mund, wer Luſt hat, mag ſei- ne Deklamation mit der Erzehlung des Caſ- ca im S. vergleichen. Nun was thut Caſ- ſius drauf? er predigt, und Brutus macht eine feine kritiſchphiloſophiſche Gloſſe zum Lebenslauf des alten Cato aus Utika. Sa mort fut inutile — eſt c’eſt la ſeule faute ou tomba ce grand homme. Nun geht das pre- digen auf zwey Seiten fort, jeder ſagt mit andern Worten, was der andere vor ihm ge- ſagt, auf einmal ereifert ſich Brutus jaͤh- ling, weil der Akt bald zu Ende geht: Ju- rez donc, ſagt er, avec moi, jurez, ſagt er, ſur cette epée, par le ſaug de Caton (obſchon er einen Bock damals gemacht) par celui de Pompée, und Caſſius ſchwoͤrt mit ihm und Brutus tritt zur Statue des Pompejus und ſchwoͤrt wieder und — haben Sie genug, meine Herren? — allons preparons nous, c’eſt trop nous arreter. — Was kann ich davor? — — Soll ich Jhnen noch die Leichenreden gegeneinander halten? — Jch denke, ich habe ſchon zu viel

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lenz_anmerkungen_1774
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lenz_anmerkungen_1774/54
Zitationshilfe: Lenz, Jakob Michael Reinhold: Anmerkungen übers Theater, nebst angehängten übersetzten Stück Shakespears. Leipzig, 1774, S. 48. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lenz_anmerkungen_1774/54>, abgerufen am 19.04.2024.