Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.

Bild:
<< vorherige Seite
LXXVII
Die Epistel Sanct
Judas.

[I]Vdas eyn knecht Jhesu
Christi. aber eyn bruder

Jacobi/ Den beruffenen/ die da ge-
heyliget sind ynn Gott dem vater/ vnd
behalten ynn Jhesu Christo/ Euch
sey viel barmhertzigkeyt vnd frid vnd
liebe.

Yhr lieben/ da ich allen vleys thatt
euch zu schreyben von dem gemeynen
heyl/ byn ich genottiget euch zu schrey-
ben/ vnnd ermane/ das yhr an dem
glawben hyndurch kempffet/ der eyn
mahl den heyligen furgeben ist/ denn
es sind ettlich menschen neben eyn-
2. Pe. 2.komen/ von denen vor zeyten geschrieben ist/ zu solchem vrteyl/ die
sind gottloße/ vnd ziehen die gnad gottis auff die geylheyt/ vnd ver-
leucken Gott/ das er alleyn der herr sey/ vnd den herrn Jhesum Christ.

Jch will euch aber erynnern/ das yhr wisset auff eyn mal dis/ das
Numeri. 14der herr/ da er dem volck aus Egypten halff/ zum andern mal bracht
er vmb/ die da nicht glewbten. Auch die Engel/ die yhr furstentum
2. Pet. 2.nicht behielten/ sondern verliessen yhre behausung/ hat er behalten zum
gericht des grossen tages mitt ewigen banden vnter der tunckelheyt.
Genn. 19.Wie auch Sodoma vnnd Gomorra vnd vmbligende stedte/ die gley-
cher weyse wie dise/ aus gehuret haben/ vnd nach eynem andern fleysch
gangen sind/ zum exempel gesetzt sind/ vnnd tragen des ewigen few-
ris peyn. Desselben gleychen auch dise trewmer/ die das fleysch be-
flecken/ die hirschafften aber verachten vnd die maiesteten verlestern.

Michael aber der ertzengel/ da er mit dem teuffel zancket vnd sich
beredet vber dem leychnam Mosis/ thurste er das vrteyll der verleste-
rung nit fellen/ sonder sprach/ Der herr straffe dich. Dise aber/ was
sie nit wissen/ verlestern sie/ was sie aber naturlich erkennen/ wie die
vnuernunfftigen thier/ darynnen verderben sie sich/ Weh yhnen/ denn sie
Genn. 4.
Nume. 24.
Nume. 16.
sind den weg Cain gangen/ vnd sind verschuttet durch das lohn ym
yhrtum des Balaams/ vnd sind vmbkomen ynn dem auffruhr Core.

Dise leben von ewer liebe gutter/ vnd sind der vnflat/ vnnd zeeren
wol/ on sorge/ weyden sich selbs/ wolcken on wasser/ von dem wind
vmbtryben kale/ vnfruchtbare bewme/ zweymal erstorben/ vnd aus-
gewortzelet/ wilde wellen des meeris/ die yhr eygen schande aus-
schewmen/ yrrige sterne/ wilchen behalten ist/ das dunckel der finster-
nis ynn ewickeyt.

Es hat aber
LXXVII
Die Epiſtel Sanct
Judas.

[I]Vdas eyn knecht Jheſu
Chꝛiſti. aber eyn bꝛuder

Jacobi/ Den beruffenen/ die da ge-
heyliget ſind ynn Gott dem vater/ vñ
behalten ynn Jheſu Chꝛiſto/ Euch
ſey viel barmhertzigkeyt vnd frid vnd
liebe.

Yhꝛ lieben/ da ich allen vleys thatt
euch zu ſchꝛeyben von dem gemeynen
heyl/ byn ich genottiget euch zu ſchꝛey-
ben/ vnnd ermane/ das yhr an dem
glawben hyndurch kempffet/ der eyn
mahl den heyligen furgeben iſt/ denn
es ſind ettlich menſchen neben eyn-
2. Pe. 2.komen/ von denen vor zeyten geſchꝛieben iſt/ zu ſolchem vꝛteyl/ die
ſind gottloſze/ vnd ziehen die gnad gottis auff die geylheyt/ vnd ver-
leucken Gott/ das er alleyn der herr ſey/ vñ den herrn Jheſum Chꝛiſt.

Jch will euch aber erynnern/ das yhr wiſſet auff eyn mal dis/ das
Numeri. 14der herr/ da er dem volck aus Egypten halff/ zum andern mal bꝛacht
er vmb/ die da nicht glewbten. Auch die Engel/ die yhr furſtentum
2. Pet. 2.nicht behieltẽ/ ſondern verlieſſen yhꝛe behauſung/ hat er behaltẽ zum
gericht des groſſen tages mitt ewigen banden vnter der tunckelheyt.
Geñ. 19.Wie auch Sodoma vnnd Gomoꝛra vñ vmbligende ſtedte/ die gley-
cher weyſe wie diſe/ aus gehuret habẽ/ vñ nach eynem andern fleyſch
gangen ſind/ zum exempel geſetzt ſind/ vnnd tragen des ewigen few-
ris peyn. Deſſelben gleychen auch diſe trewmer/ die das fleyſch be-
flecken/ die hirſchafften aber verachten vñ die maieſteten verleſtern.

Michael aber der ertzengel/ da er mit dem teuffel zancket vnd ſich
beredet vber dem leychnam Moſis/ thurſte er das vꝛteyll der verleſte-
rũg nit fellen/ ſonder ſpꝛach/ Der herr ſtraffe dich. Diſe aber/ was
ſie nit wiſſen/ verleſtern ſie/ was ſie aber naturlich erkennen/ wie die
vnuernunfftigẽ thier/ darynnẽ verderben ſie ſich/ Weh yhnen/ deñ ſie
Geñ. 4.
Nume. 24.
Nume. 16.
ſind den weg Cain gangen/ vnd ſind verſchuttet durch das lohn ym
yhꝛtum des Balaams/ vñ ſind vmbkomen ynn dem auffruhꝛ Coꝛe.

Diſe leben von ewer liebe gutter/ vnd ſind der vnflat/ vnnd zeeren
wol/ on ſoꝛge/ weyden ſich ſelbs/ wolcken on waſſer/ von dem wind
vmbtryben kale/ vnfruchtbare bewme/ zweymal erſtoꝛben/ vnd aus-
gewoꝛtzelet/ wilde wellen des meeris/ die yhr eygen ſchande aus-
ſchewmen/ yrrige ſterne/ wilchen behaltẽ iſt/ das dunckel der finſter-
nis ynn ewickeyt.

Es hat aber
<TEI>
  <text>
    <body>
      <pb facs="#f0393" n="[387]"/>
      <fw place="top" type="header">LXXVII</fw><lb/>
      <div xml:id="Jud" n="1">
        <head>Die Epi&#x017F;tel Sanct<lb/>
Judas.</head><lb/>
        <div xml:id="Jud.1" n="2">
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas1">Judas 1</ref></note><figure facs="https://media.dwds.de/dta/images/luther_septembertestament_1522/figures/0024_jud.jpg"/><supplied><hi rendition="#in">I</hi></supplied><hi rendition="#b #larger">Vdas eyn knecht Jhe&#x017F;u<lb/>
Ch&#xA75B;i&#x017F;ti. aber eyn b&#xA75B;uder</hi><lb/>
Jacobi/ Den beruffenen/ die da ge-<lb/>
heyliget &#x017F;ind ynn Gott dem vater/ vn&#x0303;<lb/>
behalten ynn Jhe&#x017F;u Ch&#xA75B;i&#x017F;to/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas2">Judas 2</ref></note>Euch<lb/>
&#x017F;ey viel barmhertzigkeyt vnd frid vnd<lb/>
liebe.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas3">Judas 3</ref></note>Yh&#xA75B; lieben/ da ich allen vleys thatt<lb/>
euch zu &#x017F;ch&#xA75B;eyben von dem gemeynen<lb/>
heyl/ byn ich genottiget euch zu <choice><orig>&#x017F;ch&#xA75B;ey</orig><reg>&#x017F;ch&#xA75B;ey-</reg></choice><lb/>
ben/ vnnd ermane/ das yhr an dem<lb/>
glawben hyndurch kempffet/ der eyn<lb/>
mahl den heyligen furgeben i&#x017F;t/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas4">Judas 4</ref></note>denn<lb/>
es &#x017F;ind ettlich men&#x017F;chen neben eyn-<lb/><note place="left">2. Pe. 2.</note>komen/ von denen vor zeyten ge&#x017F;ch&#xA75B;ieben i&#x017F;t/ zu &#x017F;olchem v&#xA75B;teyl/ die<lb/>
&#x017F;ind gottlo&#x017F;ze/ vnd ziehen die gnad gottis auff die geylheyt/ vnd ver-<lb/>
leucken Gott/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> er alleyn der herr &#x017F;ey/ vn&#x0303; den herrn Jhe&#x017F;um Ch&#xA75B;i&#x017F;t.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas5">Judas 5</ref></note>Jch will euch aber erynnern/ das yhr wi&#x017F;&#x017F;et auff eyn mal dis/ das<lb/><note place="left">Numeri. 14</note>der herr/ da er dem volck aus Egypten halff/ zum andern mal b&#xA75B;acht<lb/>
er vmb/ die da nicht glewbten. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas6">Judas 6</ref></note>Auch die Engel/ die yhr fur&#x017F;tentum<lb/><note place="left">2. Pet. 2.</note>nicht behielte&#x0303;/ &#x017F;ondern verlie&#x017F;&#x017F;en yh&#xA75B;e behau&#x017F;ung/ hat er behalte&#x0303; zum<lb/>
gericht des gro&#x017F;&#x017F;en tages mitt ewigen banden vnter der tunckelheyt.<lb/><note place="left">Gen&#x0303;. 19.</note><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas7">Judas 7</ref></note>Wie auch Sodoma vnnd Gomo&#xA75B;ra vn&#x0303; vmbligende &#x017F;tedte/ die <choice><orig>gley</orig><reg>gley-</reg></choice><lb/>
cher wey&#x017F;e wie di&#x017F;e/ aus gehuret habe&#x0303;/ vn&#x0303; nach eynem andern fley&#x017F;ch<lb/>
gangen &#x017F;ind/ zum exempel ge&#x017F;etzt &#x017F;ind/ vnnd tragen des ewigen few-<lb/>
ris peyn. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas8">Judas 8</ref></note>De&#x017F;&#x017F;elben gleychen auch di&#x017F;e trewmer/ die das fley&#x017F;ch be-<lb/>
flecken/ die hir&#x017F;chafften aber verachten vn&#x0303; die maie&#x017F;teten verle&#x017F;tern.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas9">Judas 9</ref></note>Michael aber der ertzengel/ da er mit dem teuffel zancket vnd &#x017F;ich<lb/>
beredet vber dem leychnam Mo&#x017F;is/ thur&#x017F;te er das v&#xA75B;teyll der verle&#x017F;te-<lb/>
ru&#x0303;g nit fellen/ &#x017F;onder &#x017F;p&#xA75B;ach/ Der herr &#x017F;traffe dich. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas10">Judas 10</ref></note>Di&#x017F;e aber/ was<lb/>
&#x017F;ie nit wi&#x017F;&#x017F;en/ verle&#x017F;tern &#x017F;ie/ was &#x017F;ie aber naturlich erkennen/ wie die<lb/>
vnuernunfftige&#x0303; thier/ darynne&#x0303; verderben &#x017F;ie &#x017F;ich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas11">Judas 11</ref></note>Weh yhnen/ den&#x0303; &#x017F;ie<lb/><note place="left">Gen&#x0303;. 4.<lb/>
Nume. 24.<lb/>
Nume. 16.</note>&#x017F;ind den weg Cain gangen/ vnd &#x017F;ind ver&#x017F;chuttet durch das lohn ym<lb/>
yh&#xA75B;tum des Balaams/ vn&#x0303; &#x017F;ind vmbkomen ynn dem auffruh&#xA75B; Co&#xA75B;e.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas12">Judas 12</ref></note>Di&#x017F;e leben von ewer liebe gutter/ vnd &#x017F;ind der vnflat/ vnnd zeeren<lb/>
wol/ on &#x017F;o&#xA75B;ge/ weyden &#x017F;ich &#x017F;elbs/ wolcken on wa&#x017F;&#x017F;er/ von dem wind<lb/>
vmbtryben kale/ vnfruchtbare bewme/ zweymal er&#x017F;to&#xA75B;ben/ vnd <choice><orig>aus</orig><reg>aus-</reg></choice><lb/>
gewo&#xA75B;tzelet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Judas13">Judas 13</ref></note>wilde wellen des meeris/ die yhr eygen &#x017F;chande <choice><orig>aus</orig><reg>aus-</reg></choice><lb/>
&#x017F;chewmen/ yrrige &#x017F;terne/ wilchen behalte&#x0303; i&#x017F;t/ das dunckel der fin&#x017F;ter-<lb/>
nis ynn ewickeyt.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Es hat aber</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[387]/0393] LXXVII Die Epiſtel Sanct Judas. [Abbildung] IVdas eyn knecht Jheſu Chꝛiſti. aber eyn bꝛuder Jacobi/ Den beruffenen/ die da ge- heyliget ſind ynn Gott dem vater/ vñ behalten ynn Jheſu Chꝛiſto/ Euch ſey viel barmhertzigkeyt vnd frid vnd liebe. Yhꝛ lieben/ da ich allen vleys thatt euch zu ſchꝛeyben von dem gemeynen heyl/ byn ich genottiget euch zu ſchꝛey ben/ vnnd ermane/ das yhr an dem glawben hyndurch kempffet/ der eyn mahl den heyligen furgeben iſt/ denn es ſind ettlich menſchen neben eyn- komen/ von denen vor zeyten geſchꝛieben iſt/ zu ſolchem vꝛteyl/ die ſind gottloſze/ vnd ziehen die gnad gottis auff die geylheyt/ vnd ver- leucken Gott/ dz er alleyn der herr ſey/ vñ den herrn Jheſum Chꝛiſt. 2. Pe. 2. Jch will euch aber erynnern/ das yhr wiſſet auff eyn mal dis/ das der herr/ da er dem volck aus Egypten halff/ zum andern mal bꝛacht er vmb/ die da nicht glewbten. Auch die Engel/ die yhr furſtentum nicht behieltẽ/ ſondern verlieſſen yhꝛe behauſung/ hat er behaltẽ zum gericht des groſſen tages mitt ewigen banden vnter der tunckelheyt. Wie auch Sodoma vnnd Gomoꝛra vñ vmbligende ſtedte/ die gley cher weyſe wie diſe/ aus gehuret habẽ/ vñ nach eynem andern fleyſch gangen ſind/ zum exempel geſetzt ſind/ vnnd tragen des ewigen few- ris peyn. Deſſelben gleychen auch diſe trewmer/ die das fleyſch be- flecken/ die hirſchafften aber verachten vñ die maieſteten verleſtern. Numeri. 14 2. Pet. 2. Geñ. 19. Michael aber der ertzengel/ da er mit dem teuffel zancket vnd ſich beredet vber dem leychnam Moſis/ thurſte er das vꝛteyll der verleſte- rũg nit fellen/ ſonder ſpꝛach/ Der herr ſtraffe dich. Diſe aber/ was ſie nit wiſſen/ verleſtern ſie/ was ſie aber naturlich erkennen/ wie die vnuernunfftigẽ thier/ darynnẽ verderben ſie ſich/ Weh yhnen/ deñ ſie ſind den weg Cain gangen/ vnd ſind verſchuttet durch das lohn ym yhꝛtum des Balaams/ vñ ſind vmbkomen ynn dem auffruhꝛ Coꝛe. Geñ. 4. Nume. 24. Nume. 16. Diſe leben von ewer liebe gutter/ vnd ſind der vnflat/ vnnd zeeren wol/ on ſoꝛge/ weyden ſich ſelbs/ wolcken on waſſer/ von dem wind vmbtryben kale/ vnfruchtbare bewme/ zweymal erſtoꝛben/ vnd aus gewoꝛtzelet/ wilde wellen des meeris/ die yhr eygen ſchande aus ſchewmen/ yrrige ſterne/ wilchen behaltẽ iſt/ das dunckel der finſter- nis ynn ewickeyt. Es hat aber

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription. (2017-03-09T12:26:56Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat. (2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition. (2017-10-30T12:00:00Z)



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/393
Zitationshilfe: Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [387]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/393>, abgerufen am 20.04.2024.