Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Achte Buch. Der jüngst vom rothem meer/ als siegherr/ war gekommen/Und gantzem Orient sein regiment genommen Egyppten dienet ihm/ des morgenlandes macht Und Bactrianisch reich hat er mit sich gebracht; Das war das euserste in des Antom reiche: Sein ehgemahl zoch mit Cleopatra zugleiche (das ihr nicht war erlaubt) Sie eileten mit macht; Das meer schäumt überall/ das schiff von rudern kracht. Die schnäutzen tringen sich mit rauschen durch die wellen/ Daß einen das gehör vergehet durch das gellen: Sie führen auff die höh/ man hätte/ wie es scheint/ Die Insuln Cycladen zu schwimmen fast gemeint Auff Thetis nasser bahn/ und sich gar loß gerissen/ Doch oder wären berg an bergen angeschmissen. Auff so gewaltigen und hoch gethürnten werck Und schiffzeug setzten sie mit gantzer macht und stärck Einander hefftig zu: Sie werffen feuerballen Vom werg und pech gemacht: Die pfeile hefftig fallen/ Neptunus nasses feld wird roth von neuen blut; Die Königin läßt auch erblicken ihren muth/ Ist mitten unterm volck/ und gibet ihm ein zeichen Mit einer glocke/ daß sie streiten/ und nicht weichen/ Und dachte noch nicht dran/ daß ihr das schlangen paar/ Das ist; Der grimme tod/ so nah am leben war/ Die ungeheuer auch der mancherleyen Götter/ Der hundeskopff Anub/ der bläffer und der spötter Sind gegen dem Neptun/ der Venus und Minerv Und brauchen wider sie all ihrer waffen schärff/ Es
Das Achte Buch. Der juͤngſt vom rothem meer/ als ſiegherr/ war gekom̃en/Und gantzem Orient ſein regiment genommen Egyppten dienet ihm/ des morgenlandes macht Und Bactrianiſch reich hat er mit ſich gebracht; Das war das euſerſte in des Antom reiche: Sein ehgemahl zoch mit Cleopatra zugleiche (das ihr nicht war erlaubt) Sie eileten mit macht; Das meer ſchaͤumt uͤberall/ das ſchiff von rudern kracht. Die ſchnaͤutzen tringen ſich mit rauſchen durch die wellẽ/ Daß einen das gehoͤr vergehet durch das gellen: Sie fuͤhren auff die hoͤh/ man haͤtte/ wie es ſcheint/ Die Inſuln Cycladen zu ſchwimmen faſt gemeint Auff Thetis naſſer bahn/ und ſich gar loß geriſſen/ Doch oder waͤren berg an bergen angeſchmiſſen. Auff ſo gewaltigen und hoch gethuͤrnten werck Und ſchiffzeug ſetzten ſie mit gantzer macht und ſtaͤrck Einander hefftig zu: Sie werffen feuerballen Vom werg und pech gemacht: Die pfeile hefftig fallen/ Neptunus naſſes feld wird roth von neuen blut; Die Koͤnigin laͤßt auch erblicken ihren muth/ Iſt mitten unterm volck/ und gibet ihm ein zeichen Mit einer glocke/ daß ſie ſtreiten/ und nicht weichen/ Und dachte noch nicht dran/ daß ihr das ſchlangen paar/ Das iſt; Der grimme tod/ ſo nah am leben war/ Die ungeheuer auch der mancherleyen Goͤtter/ Der hundeskopff Anub/ der blaͤffer und der ſpoͤtter Sind gegen dem Neptun/ der Venus und Minerv Und brauchen wider ſie all ihrer waffen ſchaͤrff/ Es
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0433" n="411"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Achte Buch.</hi> </fw><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er juͤngſt vom rothem meer/ als ſiegherr/ war gekom̃en/</l><lb/> <l>Und gantzem Orient ſein regiment genommen</l><lb/> <l>Egyppten dienet ihm/ des morgenlandes macht</l><lb/> <l>Und Bactrianiſch reich hat er mit ſich gebracht<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/> <l>Das war das euſerſte in des Antom reiche:</l><lb/> <l>Sein ehgemahl zoch mit Cleopatra zugleiche</l><lb/> <l><hi rendition="#i">(</hi>das ihr nicht war erlaubt) Sie eileten mit macht;</l><lb/> <l>Das meer ſchaͤumt uͤberall/ das ſchiff von rudern kracht.</l><lb/> <l>Die ſchnaͤutzen tringen ſich mit rauſchen durch die wellẽ/</l><lb/> <l>Daß einen das gehoͤr vergehet durch das gellen:</l><lb/> <l>Sie fuͤhren auff die hoͤh/ man haͤtte/ wie es ſcheint/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie Inſuln Cycladen zu ſchwimmen faſt gemeint</l><lb/> <l>Auff Thetis naſſer bahn/ und ſich gar loß geriſſen/</l><lb/> <l>Doch oder waͤren berg an bergen angeſchmiſſen.</l><lb/> <l>Auff ſo gewaltigen und hoch gethuͤrnten werck</l><lb/> <l>Und ſchiffzeug ſetzten ſie mit gantzer macht und ſtaͤrck</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>inander hefftig zu: Sie werffen feuerballen</l><lb/> <l>Vom werg und pech gemacht: Die pfeile hefftig fallen/</l><lb/> <l>Neptunus naſſes feld wird roth von neuen blut;</l><lb/> <l>Die Koͤnigin laͤßt auch erblicken ihren muth/</l><lb/> <l>Iſt mitten unterm volck/ und gibet ihm ein zeichen</l><lb/> <l>Mit einer glocke/ daß ſie ſtreiten/ und nicht weichen/</l><lb/> <l>Und dachte noch nicht dran/ daß ihr das ſchlangen paar/</l><lb/> <l>Das iſt; Der grimme tod/ ſo nah am leben war/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie ungeheuer auch der mancherleyen Goͤtter/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er hundeskopff Anub/ der blaͤffer und der ſpoͤtter</l><lb/> <l>Sind gegen dem Neptun/ der Venus und Minerv</l><lb/> <l>Und brauchen wider ſie all ihrer waffen ſchaͤrff/</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Es</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [411/0433]
Das Achte Buch.
Der juͤngſt vom rothem meer/ als ſiegherr/ war gekom̃en/
Und gantzem Orient ſein regiment genommen
Egyppten dienet ihm/ des morgenlandes macht
Und Bactrianiſch reich hat er mit ſich gebracht;
Das war das euſerſte in des Antom reiche:
Sein ehgemahl zoch mit Cleopatra zugleiche
(das ihr nicht war erlaubt) Sie eileten mit macht;
Das meer ſchaͤumt uͤberall/ das ſchiff von rudern kracht.
Die ſchnaͤutzen tringen ſich mit rauſchen durch die wellẽ/
Daß einen das gehoͤr vergehet durch das gellen:
Sie fuͤhren auff die hoͤh/ man haͤtte/ wie es ſcheint/
Die Inſuln Cycladen zu ſchwimmen faſt gemeint
Auff Thetis naſſer bahn/ und ſich gar loß geriſſen/
Doch oder waͤren berg an bergen angeſchmiſſen.
Auff ſo gewaltigen und hoch gethuͤrnten werck
Und ſchiffzeug ſetzten ſie mit gantzer macht und ſtaͤrck
Einander hefftig zu: Sie werffen feuerballen
Vom werg und pech gemacht: Die pfeile hefftig fallen/
Neptunus naſſes feld wird roth von neuen blut;
Die Koͤnigin laͤßt auch erblicken ihren muth/
Iſt mitten unterm volck/ und gibet ihm ein zeichen
Mit einer glocke/ daß ſie ſtreiten/ und nicht weichen/
Und dachte noch nicht dran/ daß ihr das ſchlangen paar/
Das iſt; Der grimme tod/ ſo nah am leben war/
Die ungeheuer auch der mancherleyen Goͤtter/
Der hundeskopff Anub/ der blaͤffer und der ſpoͤtter
Sind gegen dem Neptun/ der Venus und Minerv
Und brauchen wider ſie all ihrer waffen ſchaͤrff/
Es
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
| URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
| URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/433 |
| Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 411. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/433>, abgerufen am 06.08.2024. |


