Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Neunde Buch. Ein feister altar/ da nicht mehr die schiffer GötzenPaliei Menschen auff-zur opffergabe-setzen/ Wie vormals/ sondern vieh. Drumb hieß man den altar Versöhnlich/ weil der Götz nicht mehr so grausam war. Da legt Mezentius sein andre waffen nieder/ Nam eine schlender die er drehte hin und wieder Mit brummen um den kopff/ und schwung zwier oder drey/ Und warff ihm an die stirn ein groß loch mit dem bley/ Wie denn der Arcens gleich ihm gegen überstundte/ Und fället ihn/ daß er die länge lang begunte Zustrecken sich in sand: Der Ascan/ wie man sagt/ Der vorhin pflegte stets zu ziehen auff die jagt Umb das gescheuchte wild zu hetzen und zu fangen; Hat damals/ als der krieg ist erstlich angegangen/ Ergriffen einen pfeil/ und einen schuß gethan/ Da von geblieben ist der tapffre held Numan/ Der hieß sonst Remulus/ und war des Turni schwager Geworden neulich erst/ und danu desselben lager Behertzt gezogen nach/ der stund forn an der spitz/ Und schrie viel dinges her/ theils gut/ theils nicht viel nütz/ Daß man es mache kund; Und kunte sich von wegen Der neuen schwägerschafft mit Turno trotzig regen Mit hochgestuntom muth/ und machte mit geschrey Und plaudern sich sehr groß und sonderliche scheu. Ihr Troer (sager er) die ihr seyd zwier gefangen/ Wie ist euch/ wollen nicht erröthen ewre wangen? Schämt ihr euch nicht/ daß ihr noch einst belägert seyd/ Und müßt zum zweiten mal erfahren angst und leid? In
Das Neunde Buch. Ein feiſter altar/ da nicht mehr die ſchiffer GoͤtzenPaliei Menſchen auff-zur opffergabe-ſetzen/ Wie vormals/ ſondern vieh. Drumb hieß man den altar Verſoͤhnlich/ weil der Goͤtz nicht mehr ſo grauſam war. Da legt Mezentius ſein andre waffen nieder/ Nam eine ſchlender die er drehte hin und wieder Mit brum̃en um den kopff/ und ſchwung zwier oder drey/ Und warff ihm an die ſtirn ein groß loch mit dem bley/ Wie denn der Arcens gleich ihm gegen uͤberſtundte/ Und faͤllet ihn/ daß er die laͤnge lang begunte Zuſtrecken ſich in ſand: Der Aſcan/ wie man ſagt/ Der vorhin pflegte ſtets zu ziehen auff die jagt Umb das geſcheuchte wild zu hetzen und zu fangen; Hat damals/ als der krieg iſt erſtlich angegangen/ Ergriffen einen pfeil/ und einen ſchuß gethan/ Da von geblieben iſt der tapffre held Numan/ Der hieß ſonſt Remulus/ und war des Turni ſchwager Geworden neulich erſt/ und danu deſſelben lager Behertzt gezogen nach/ der ſtund forn an der ſpitz/ Und ſchrie viel dinges her/ theils gut/ theils nicht viel nuͤtz/ Daß man es mache kund; Und kunte ſich von wegen Der neuen ſchwaͤgerſchafft mit Turno trotzig regen Mit hochgeſtuntom muth/ und machte mit geſchrey Und plaudern ſich ſehr groß und ſonderliche ſcheu. Ihr Troer (ſager er) die ihr ſeyd zwier gefangen/ Wie iſt euch/ wollen nicht erroͤthen ewre wangen? Schaͤmt ihr euch nicht/ daß ihr noch einſt belaͤgert ſeyd/ Und muͤßt zum zweiten mal erfahren angſt und leid? In
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0476" n="454"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Neunde Buch.</hi> </fw><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>in feiſter altar/ da nicht mehr die ſchiffer Goͤtzen</l><lb/> <l>Paliei Menſchen auff-zur opffergabe-ſetzen/</l><lb/> <l>Wie vormals/ ſondern vieh. Drumb hieß man den altar</l><lb/> <l>Verſoͤhnlich/ weil der Goͤtz nicht mehr ſo grauſam war.</l><lb/> <l>Da legt Mezentius ſein andre waffen nieder/</l><lb/> <l>Nam eine ſchlender die er drehte hin und wieder</l><lb/> <l>Mit brum̃en um den kopff/ und ſchwung zwier oder drey/</l><lb/> <l>Und warff ihm an die ſtirn ein groß loch mit dem bley/</l><lb/> <l>Wie denn der Arcens gleich ihm gegen uͤberſtundte/</l><lb/> <l>Und faͤllet ihn/ daß er die laͤnge lang begunte</l><lb/> <l>Zuſtrecken ſich in ſand: Der Aſcan/ wie man ſagt/</l><lb/> <l>Der vorhin pflegte ſtets zu ziehen auff die jagt</l><lb/> <l>Umb das geſcheuchte wild zu hetzen und zu fangen<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/> <l>Hat damals/ als der krieg iſt erſtlich angegangen/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>rgriffen einen pfeil/ und einen ſchuß gethan/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>a von geblieben iſt der tapffre held Numan/</l><lb/> <l>Der hieß ſonſt Remulus/ und war des Turni ſchwager</l><lb/> <l>Geworden neulich erſt/ und danu deſſelben lager</l><lb/> <l>Behertzt gezogen nach/ der ſtund forn an der ſpitz/</l><lb/> <l>Und ſchrie viel dinges her/ theils gut/ theils nicht viel nuͤtz/</l><lb/> <l>Daß man es mache kund; Und kunte ſich von wegen</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er neuen ſchwaͤgerſchafft mit Turno trotzig regen</l><lb/> <l>Mit hochgeſtuntom muth/ und machte mit geſchrey</l><lb/> <l>Und plaudern ſich ſehr groß und ſonderliche ſcheu.</l><lb/> <l>Ihr Troer (ſager er) die ihr ſeyd zwier gefangen/</l><lb/> <l>Wie iſt euch/ wollen nicht erroͤthen ewre wangen<hi rendition="#i">?</hi></l><lb/> <l>Schaͤmt ihr euch nicht/ daß ihr noch einſt belaͤgert ſeyd/</l><lb/> <l>Und muͤßt zum zweiten mal erfahren angſt und leid<hi rendition="#i">?</hi></l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">In</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [454/0476]
Das Neunde Buch.
Ein feiſter altar/ da nicht mehr die ſchiffer Goͤtzen
Paliei Menſchen auff-zur opffergabe-ſetzen/
Wie vormals/ ſondern vieh. Drumb hieß man den altar
Verſoͤhnlich/ weil der Goͤtz nicht mehr ſo grauſam war.
Da legt Mezentius ſein andre waffen nieder/
Nam eine ſchlender die er drehte hin und wieder
Mit brum̃en um den kopff/ und ſchwung zwier oder drey/
Und warff ihm an die ſtirn ein groß loch mit dem bley/
Wie denn der Arcens gleich ihm gegen uͤberſtundte/
Und faͤllet ihn/ daß er die laͤnge lang begunte
Zuſtrecken ſich in ſand: Der Aſcan/ wie man ſagt/
Der vorhin pflegte ſtets zu ziehen auff die jagt
Umb das geſcheuchte wild zu hetzen und zu fangen;
Hat damals/ als der krieg iſt erſtlich angegangen/
Ergriffen einen pfeil/ und einen ſchuß gethan/
Da von geblieben iſt der tapffre held Numan/
Der hieß ſonſt Remulus/ und war des Turni ſchwager
Geworden neulich erſt/ und danu deſſelben lager
Behertzt gezogen nach/ der ſtund forn an der ſpitz/
Und ſchrie viel dinges her/ theils gut/ theils nicht viel nuͤtz/
Daß man es mache kund; Und kunte ſich von wegen
Der neuen ſchwaͤgerſchafft mit Turno trotzig regen
Mit hochgeſtuntom muth/ und machte mit geſchrey
Und plaudern ſich ſehr groß und ſonderliche ſcheu.
Ihr Troer (ſager er) die ihr ſeyd zwier gefangen/
Wie iſt euch/ wollen nicht erroͤthen ewre wangen?
Schaͤmt ihr euch nicht/ daß ihr noch einſt belaͤgert ſeyd/
Und muͤßt zum zweiten mal erfahren angſt und leid?
In
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
| URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
| URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/476 |
| Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 454. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/476>, abgerufen am 06.08.2024. |


