Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Zwölffte Buch. Da sah man dicken staub sich auff dem feld erheben/Da hörte man die erd von ihrem traben beben. Der Turnus sahe sie ankommen von der wart/ Das volck der Welschen sah sie auch/ und drob erstarrt/ Das zittern und die furcht fuhr ihnen ins gebeine/ Daß sie erkalteten und starrten/ wie die steine/ Juturna hörets erst erkennend das gethön/ Erschrack und wich zurück/ und wolte da nicht stehn. Eneas aber fleugt und führt den dicken hauffen Mit aller eil ins feld/ sich mit dem feind zu rauffen. Wie/ wenn ein siurmwind bricht mit ungestüm daher Dem lande zu/ und legt sich mitten übers meer; Da fühlt der arme bawr in seinem hertzen schrecken/ Als der sich ahnen läst/ daß sich ein wind erwecken Und schrecklich toben werd. Ach leider! saget er/ Die winde bringen uns viel schaden und beschwer/ Da werden sie die bäum außreissen in den wäldern/ Da werden sie das korn zerschlagen in den feldern/ Und alles weit und breit zu grunde richten hin/ Das hat mir lange schon geahnt in meinem sinn/ Da vorher weht ein wind und nach dem lande sauset. Auff gleiche weise zeucht der Troerfürst und brauset Entgegen seinen seind. Die völcker ziehen dicht Zusammen häuffig her: Ein jeder ist erpicht Zu treffen auf den feind. Thymbreus zückt den degenn/ Und kan den starcken mann Osirin niederlegen; Menestheus schlägt Archet/ Achat den Epulon/ Der Ufens wird erwürgt im ersten angriff schon Vom
Das Zwoͤlffte Buch. Da ſah man dicken ſtaub ſich auff dem feld erheben/Da hoͤrte man die erd von ihrem traben beben. Der Turnus ſahe ſie ankommen von der wart/ Das volck der Welſchen ſah ſie auch/ und drob erſtarrt/ Das zittern und die furcht fuhr ihnen ins gebeine/ Daß ſie erkalteten und ſtarrten/ wie die ſteine/ Juturna hoͤrets erſt erkennend das gethoͤn/ Erſchrack und wich zuruͤck/ und wolte da nicht ſtehn. Eneas aber fleugt und fuͤhrt den dicken hauffen Mit aller eil ins feld/ ſich mit dem feind zu rauffen. Wie/ wenn ein ſiurmwind bricht mit ungeſtuͤm daher Dem lande zu/ und legt ſich mitten uͤbers meer; Da fuͤhlt der arme bawr in ſeinem hertzen ſchrecken/ Als der ſich ahnen laͤſt/ daß ſich ein wind erwecken Und ſchrecklich toben werd. Ach leider! ſaget er/ Die winde bringen uns viel ſchaden und beſchwer/ Da werden ſie die baͤum außreiſſen in den waͤldern/ Da werden ſie das korn zerſchlagen in den feldern/ Und alles weit und breit zu grunde richten hin/ Das hat mir lange ſchon geahnt in meinem ſinn/ Da vorher weht ein wind und nach dem lande ſauſet. Auff gleiche weiſe zeucht der Troerfuͤrſt und brauſet Entgegen ſeinen ſeind. Die voͤlcker ziehen dicht Zuſammen haͤuffig her: Ein jeder iſt erpicht Zu treffen auf den feind. Thymbreus zuͤckt den degeñ/ Und kan den ſtarcken mann Oſirin niederlegen; Meneſtheus ſchlaͤgt Archet/ Achat den Epulon/ Der Ufens wird erwuͤrgt im erſten angriff ſchon Vom
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0654" n="632"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zwoͤlffte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Da ſah man dicken ſtaub ſich auff dem feld erheben/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>a hoͤrte man die erd von ihrem traben beben.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er Turnus ſahe ſie ankommen von der wart/</l><lb/> <l>Das volck der Welſchen ſah ſie auch/ und drob erſtarrt/</l><lb/> <l>Das zittern und die furcht fuhr ihnen ins gebeine/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß ſie erkalteten und ſtarrten/ wie die ſteine/</l><lb/> <l>Juturna hoͤrets erſt erkennend das gethoͤn/</l><lb/> <l>Erſchrack und wich zuruͤck/ und wolte da nicht ſtehn.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>neas aber fleugt und fuͤhrt den dicken hauffen</l><lb/> <l>Mit aller eil ins feld/ ſich mit dem feind zu rauffen.</l><lb/> <l>Wie/ wenn ein ſiurmwind bricht mit ungeſtuͤm daher</l><lb/> <l>Dem lande zu/ und legt ſich mitten uͤbers meer<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>a fuͤhlt der arme bawr in ſeinem hertzen ſchrecken/</l><lb/> <l>Als der ſich ahnen laͤſt/ daß ſich ein wind erwecken</l><lb/> <l>Und ſchrecklich toben werd. Ach leider! ſaget er/</l><lb/> <l>Die winde bringen uns viel ſchaden und beſchwer/</l><lb/> <l>Da werden ſie die baͤum außreiſſen in den waͤldern/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>a werden ſie das korn zerſchlagen in den feldern/</l><lb/> <l>Und alles weit und breit zu grunde richten hin/</l><lb/> <l>Das hat mir lange ſchon geahnt in meinem ſinn/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>a vorher weht ein wind und nach dem lande ſauſet.</l><lb/> <l>Auff gleiche weiſe zeucht der Troerfuͤrſt und brauſet</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>ntgegen ſeinen ſeind. <hi rendition="#fr">D</hi>ie voͤlcker ziehen dicht</l><lb/> <l>Zuſammen haͤuffig her: Ein jeder iſt erpicht</l><lb/> <l>Zu treffen auf den feind. Thymbreus zuͤckt den degeñ/</l><lb/> <l>Und kan den ſtarcken mann Oſirin niederlegen;</l><lb/> <l>Meneſtheus ſchlaͤgt Archet/ Achat den <hi rendition="#fr">E</hi>pulon/</l><lb/> <l>Der Ufens wird erwuͤrgt im erſten angriff ſchon</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Vom</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [632/0654]
Das Zwoͤlffte Buch.
Da ſah man dicken ſtaub ſich auff dem feld erheben/
Da hoͤrte man die erd von ihrem traben beben.
Der Turnus ſahe ſie ankommen von der wart/
Das volck der Welſchen ſah ſie auch/ und drob erſtarrt/
Das zittern und die furcht fuhr ihnen ins gebeine/
Daß ſie erkalteten und ſtarrten/ wie die ſteine/
Juturna hoͤrets erſt erkennend das gethoͤn/
Erſchrack und wich zuruͤck/ und wolte da nicht ſtehn.
Eneas aber fleugt und fuͤhrt den dicken hauffen
Mit aller eil ins feld/ ſich mit dem feind zu rauffen.
Wie/ wenn ein ſiurmwind bricht mit ungeſtuͤm daher
Dem lande zu/ und legt ſich mitten uͤbers meer;
Da fuͤhlt der arme bawr in ſeinem hertzen ſchrecken/
Als der ſich ahnen laͤſt/ daß ſich ein wind erwecken
Und ſchrecklich toben werd. Ach leider! ſaget er/
Die winde bringen uns viel ſchaden und beſchwer/
Da werden ſie die baͤum außreiſſen in den waͤldern/
Da werden ſie das korn zerſchlagen in den feldern/
Und alles weit und breit zu grunde richten hin/
Das hat mir lange ſchon geahnt in meinem ſinn/
Da vorher weht ein wind und nach dem lande ſauſet.
Auff gleiche weiſe zeucht der Troerfuͤrſt und brauſet
Entgegen ſeinen ſeind. Die voͤlcker ziehen dicht
Zuſammen haͤuffig her: Ein jeder iſt erpicht
Zu treffen auf den feind. Thymbreus zuͤckt den degeñ/
Und kan den ſtarcken mann Oſirin niederlegen;
Meneſtheus ſchlaͤgt Archet/ Achat den Epulon/
Der Ufens wird erwuͤrgt im erſten angriff ſchon
Vom
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
| URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
| URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/654 |
| Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 632. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/654>, abgerufen am 06.08.2024. |


