Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Erste Buch. Die mutter Leda hat ihr aber diese sachenGeschencket/ die sie schön und künstlich kunte machen/ Daß einen wunder nam: Ein scepter/ perlenband Und krone war dabey versetzt mit allerhand Gesteine kostbarlich. Die sachen trug für weilen Die tochter Priami: Achates wil mit eilen Verrichten daß geschäfft; Zeucht nach den schiffen hin. Die Venus aber spunn in ihrem schlauen sinn Ein neues fündelein mit unerhörten tücken/ Damit sie möchte nur die königin berücken. Sie lässet ihrem sohn den kleinen bösewicht Verendern die gestalt/ habit und angesicht/ Daß er Ascan sieht gleich/ uud käme hin gegangen Damit die königin die flamme könte fangen Durch seine schmeicheley und schöner gaben pracht/ Da sie ohn das empfund die starcke liebesmacht. Diß aber wars/ warumb die Venus hierauff sanne/ Weil sie wol wuste/ daß ihr dieses volck nichts ganne: Derhalben trägt sie sorg und scheu für diß geschlecht/ Als dem sie nimmermehr vertrauen kunte richt. Wie auch die Tyrier es nicht gut mit ihr meinen/ Die immer gegen sie zweyzüng- und listig scheinen: Am meisten kräncket sie der Juno bittrer neid/ Der ihr kömmt immer für des nachts mit sorg und leid Derhalben spricht sie an den Amor: Lieber knabe/ Mein vielgeliebter sohn/ an dem ich alles habe Was ich vermag und bin: Du meine krafft allein/ Der du in gleichen kanst mein ruhm und stärcke seyn: Der
Das Erſte Buch. Die mutter Leda hat ihr aber dieſe ſachenGeſchencket/ die ſie ſchoͤn und kuͤnſtlich kunte machen/ Daß einen wunder nam: Ein ſcepter/ perlenband Und krone war dabey verſetzt mit allerhand Geſteine koſtbarlich. Die ſachen trug fuͤr weilen Die tochter Priami: Achates wil mit eilen Verrichten daß geſchaͤfft; Zeucht nach den ſchiffen hin. Die Venus aber ſpunn in ihrem ſchlauen ſinn Ein neues fuͤndelein mit unerhoͤrten tuͤcken/ Damit ſie moͤchte nur die koͤnigin beruͤcken. Sie laͤſſet ihrem ſohn den kleinen boͤſewicht Verendern die geſtalt/ habit und angeſicht/ Daß er Aſcan ſieht gleich/ uud kaͤme hin gegangen Damit die koͤnigin die flamme koͤnte fangen Durch ſeine ſchmeicheley und ſchoͤner gaben pracht/ Da ſie ohn das empfund die ſtarcke liebesmacht. Diß aber wars/ warumb die Venus hierauff ſanne/ Weil ſie wol wuſte/ daß ihr dieſes volck nichts ganne: Derhalben traͤgt ſie ſorg und ſcheu fuͤr diß geſchlecht/ Als dem ſie nimmermehr vertrauen kunte richt. Wie auch die Tyrier es nicht gut mit ihr meinen/ Die immer gegen ſie zweyzuͤng- und liſtig ſcheinen: Am meiſten kraͤncket ſie der Juno bittrer neid/ Der ihr koͤmmt immer fuͤr des nachts mit ſorg und leid Derhalben ſpricht ſie an den Amor: Lieber knabe/ Mein vielgeliebter ſohn/ an dem ich alles habe Was ich vermag und bin: Du meine krafft allein/ Der du in gleichen kanſt mein ruhm und ſtaͤrcke ſeyn: Der
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0070" n="48"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Erſte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Die mutter Leda hat ihr aber dieſe ſachen</l><lb/> <l>Geſchencket/ die ſie ſchoͤn und kuͤnſtlich kunte machen/</l><lb/> <l>Daß einen wunder nam: Ein ſcepter/ perlenband</l><lb/> <l>Und krone war dabey verſetzt mit allerhand</l><lb/> <l>Geſteine koſtbarlich. Die ſachen trug fuͤr weilen</l><lb/> <l>Die tochter Priami: Achates wil mit eilen</l><lb/> <l>Verrichten daß geſchaͤfft; Zeucht nach den ſchiffen hin.</l><lb/> <l>Die Venus aber ſpunn in ihrem ſchlauen ſinn</l><lb/> <l>Ein neues fuͤndelein mit unerhoͤrten tuͤcken/</l><lb/> <l>Damit ſie moͤchte nur die koͤnigin beruͤcken.</l><lb/> <l>Sie laͤſſet ihrem ſohn den kleinen boͤſewicht</l><lb/> <l>Verendern die geſtalt/ habit und angeſicht/</l><lb/> <l>Daß er Aſcan ſieht gleich/ uud kaͤme hin gegangen</l><lb/> <l>Damit die koͤnigin die flamme koͤnte fangen</l><lb/> <l>Durch ſeine ſchmeicheley und ſchoͤner gaben pracht/</l><lb/> <l>Da ſie ohn das empfund die ſtarcke liebesmacht.</l><lb/> <l>Diß aber wars/ warumb die Venus hierauff ſanne/</l><lb/> <l>Weil ſie wol wuſte/ daß ihr dieſes volck nichts ganne:</l><lb/> <l>Derhalben traͤgt ſie ſorg und ſcheu fuͤr diß geſchlecht/</l><lb/> <l>Als dem ſie nimmermehr vertrauen kunte richt.</l><lb/> <l>Wie auch die Tyrier es nicht gut mit ihr meinen/</l><lb/> <l>Die immer gegen ſie zweyzuͤng- und liſtig ſcheinen:</l><lb/> <l>Am meiſten kraͤncket ſie der Juno bittrer neid/</l><lb/> <l>Der ihr koͤmmt immer fuͤr des nachts mit ſorg und leid</l><lb/> <l>Derhalben ſpricht ſie an den Amor: Lieber knabe/</l><lb/> <l>Mein vielgeliebter ſohn/ an dem ich alles habe</l><lb/> <l>Was ich vermag und bin: Du meine krafft allein/</l><lb/> <l>Der du in gleichen kanſt mein ruhm und ſtaͤrcke ſeyn:</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Der</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [48/0070]
Das Erſte Buch.
Die mutter Leda hat ihr aber dieſe ſachen
Geſchencket/ die ſie ſchoͤn und kuͤnſtlich kunte machen/
Daß einen wunder nam: Ein ſcepter/ perlenband
Und krone war dabey verſetzt mit allerhand
Geſteine koſtbarlich. Die ſachen trug fuͤr weilen
Die tochter Priami: Achates wil mit eilen
Verrichten daß geſchaͤfft; Zeucht nach den ſchiffen hin.
Die Venus aber ſpunn in ihrem ſchlauen ſinn
Ein neues fuͤndelein mit unerhoͤrten tuͤcken/
Damit ſie moͤchte nur die koͤnigin beruͤcken.
Sie laͤſſet ihrem ſohn den kleinen boͤſewicht
Verendern die geſtalt/ habit und angeſicht/
Daß er Aſcan ſieht gleich/ uud kaͤme hin gegangen
Damit die koͤnigin die flamme koͤnte fangen
Durch ſeine ſchmeicheley und ſchoͤner gaben pracht/
Da ſie ohn das empfund die ſtarcke liebesmacht.
Diß aber wars/ warumb die Venus hierauff ſanne/
Weil ſie wol wuſte/ daß ihr dieſes volck nichts ganne:
Derhalben traͤgt ſie ſorg und ſcheu fuͤr diß geſchlecht/
Als dem ſie nimmermehr vertrauen kunte richt.
Wie auch die Tyrier es nicht gut mit ihr meinen/
Die immer gegen ſie zweyzuͤng- und liſtig ſcheinen:
Am meiſten kraͤncket ſie der Juno bittrer neid/
Der ihr koͤmmt immer fuͤr des nachts mit ſorg und leid
Derhalben ſpricht ſie an den Amor: Lieber knabe/
Mein vielgeliebter ſohn/ an dem ich alles habe
Was ich vermag und bin: Du meine krafft allein/
Der du in gleichen kanſt mein ruhm und ſtaͤrcke ſeyn:
Der
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
| URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
| URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/70 |
| Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 48. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/70>, abgerufen am 06.08.2024. |


