Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[N. N.]: Erinnerungen eines freiwilligen reitenden Jägers aus den Kriegsjahren 1813–1815. Berlin, 1848.

Bild:
<< vorherige Seite
Non cum corpore exstinguuntur magnae animae.Tacitus.
Nicht mit dem Körper erlöschen große Seelen.
E d' arete, to g' ariston en anthropoisin aethlon.Tyrtaeus.
Wohl gilt die Tapferkeit den Sterblichen für den rühmlichsten Kampfpreis.
El esfuerzo regido con cordura
Allana al suelo las mas altas sierras.
Cervantes.
Der tapfre Muth, von weisem Sinn geleitet,
Zwingt auch die höchsten Gipfel sich zu neigen.
Wie groß und stark der Feind sich mache,
Wie hoch er schwinge Muth und Schwert;
So glaube doch, die gute Sache
Jst hunderttausend Köpfe werth.
Martin Opitz.
Despois de procellosa tempestade,
Notturna sembra, e sibilante vento,
Traza manhaa serena claridade,
Esperanca de porto, e salvamento.
Camoens.
Nach wilden Wettern, die das Meer bezogen,
Nach Finsterniß, nach Stürmen und nach Winden,
Erscheint des Morgens Klarheit auf den Wogen,
Und Hoffnung, bald des Hafens Heil zu finden.
Man geht aus Graus in Wonne,
Man geht aus Nacht in Sonne,
Aus Tod in Leben ein.
de la Motte Fouque.
Non cum corpore exstinguuntur magnae animae.Tacitus.
Nicht mit dem Körper erlöſchen große Seelen.
Η δ᾽ ἀρετὴ, τὸ γ᾽ ἄριστον ἐν ἀνϑρώποισιν ἅεϑλον.Tyrtaeus.
Wohl gilt die Tapferkeit den Sterblichen für den rühmlichſten Kampfpreis.
El esfuerzo regido con cordura
Allana al suelo las mas altas sierras.
Cervantes.
Der tapfre Muth, von weiſem Sinn geleitet,
Zwingt auch die höchſten Gipfel ſich zu neigen.
Wie groß und ſtark der Feind ſich mache,
Wie hoch er ſchwinge Muth und Schwert;
So glaube doch, die gute Sache
Jſt hunderttauſend Köpfe werth.
Martin Opitz.
Despois de procellosa tempestade,
Notturna sembra, e sibilante vento,
Traza manhãa serena claridade,
Esperança de porto, e salvamento.
Camoens.
Nach wilden Wettern, die das Meer bezogen,
Nach Finſterniß, nach Stürmen und nach Winden,
Erſcheint des Morgens Klarheit auf den Wogen,
Und Hoffnung, bald des Hafens Heil zu finden.
Man geht aus Graus in Wonne,
Man geht aus Nacht in Sonne,
Aus Tod in Leben ein.
de la Motte Fouqué.
<TEI>
  <text>
    <front>
      <pb facs="#f0008"/>
      <epigraph>
        <table>
          <row>
            <cell> <hi rendition="#aq">Non cum corpore exstinguuntur magnae animae.</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Tacitus.</hi> </hi> </cell>
          </row>
          <row>
            <cell>Nicht mit dem Körper erlö&#x017F;chen große Seelen.</cell>
            <cell/>
          </row>
          <row>
            <cell>&#x0397; &#x03B4;&#x1FBD; &#x1F00;&#x03C1;&#x03B5;&#x03C4;&#x1F74;, &#x03C4;&#x1F78; &#x03B3;&#x1FBD; &#x1F04;&#x03C1;&#x03B9;&#x03C3;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD; &#x1F10;&#x03BD; &#x1F00;&#x03BD;&#x03D1;&#x03C1;&#x03CE;&#x03C0;&#x03BF;&#x03B9;&#x03C3;&#x03B9;&#x03BD; &#x1F05;&#x03B5;&#x03D1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;.</cell>
            <cell> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Tyrtaeus.</hi> </hi> </cell>
          </row>
          <row>
            <cell>Wohl gilt die Tapferkeit den Sterblichen für den rühmlich&#x017F;ten Kampfpreis.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell> <hi rendition="#aq">El esfuerzo regido con cordura<lb/>
Allana al suelo las mas altas sierras.</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Cervantes.</hi> </hi> </cell>
          </row>
          <row>
            <cell>Der tapfre Muth, von wei&#x017F;em Sinn geleitet,<lb/>
Zwingt auch die höch&#x017F;ten Gipfel &#x017F;ich zu neigen.</cell>
            <cell/>
          </row>
          <row>
            <cell>Wie groß und &#x017F;tark der Feind &#x017F;ich mache,<lb/>
Wie hoch er &#x017F;chwinge Muth und Schwert;<lb/>
So glaube doch, die gute Sache<lb/>
J&#x017F;t hunderttau&#x017F;end Köpfe werth.</cell>
            <cell> <hi rendition="#g">Martin Opitz.</hi> </cell>
          </row>
          <row>
            <cell> <hi rendition="#aq">Despois de procellosa tempestade,<lb/>
Notturna sembra, e sibilante vento,<lb/>
Traza manhãa serena claridade,<lb/>
Esperança de porto, e salvamento.</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Camoens.</hi> </hi> </cell>
          </row>
          <row>
            <cell>Nach wilden Wettern, die das Meer bezogen,<lb/>
Nach Fin&#x017F;terniß, nach Stürmen und nach Winden,<lb/>
Er&#x017F;cheint des Morgens Klarheit auf den Wogen,<lb/>
Und Hoffnung, bald des Hafens Heil zu finden.</cell>
            <cell/>
          </row>
          <row>
            <cell>Man geht aus Graus in Wonne,<lb/>
Man geht aus Nacht in Sonne,<lb/>
Aus Tod in Leben ein.</cell>
            <cell> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">de la Motte Fouqué.</hi> </hi> </cell>
          </row>
        </table>
      </epigraph>
    </front>
  </text>
</TEI>
[0008] Non cum corpore exstinguuntur magnae animae. Tacitus. Nicht mit dem Körper erlöſchen große Seelen. Η δ᾽ ἀρετὴ, τὸ γ᾽ ἄριστον ἐν ἀνϑρώποισιν ἅεϑλον. Tyrtaeus. Wohl gilt die Tapferkeit den Sterblichen für den rühmlichſten Kampfpreis. El esfuerzo regido con cordura Allana al suelo las mas altas sierras. Cervantes. Der tapfre Muth, von weiſem Sinn geleitet, Zwingt auch die höchſten Gipfel ſich zu neigen. Wie groß und ſtark der Feind ſich mache, Wie hoch er ſchwinge Muth und Schwert; So glaube doch, die gute Sache Jſt hunderttauſend Köpfe werth. Martin Opitz. Despois de procellosa tempestade, Notturna sembra, e sibilante vento, Traza manhãa serena claridade, Esperança de porto, e salvamento. Camoens. Nach wilden Wettern, die das Meer bezogen, Nach Finſterniß, nach Stürmen und nach Winden, Erſcheint des Morgens Klarheit auf den Wogen, Und Hoffnung, bald des Hafens Heil zu finden. Man geht aus Graus in Wonne, Man geht aus Nacht in Sonne, Aus Tod in Leben ein. de la Motte Fouqué.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_jaeger_1848
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_jaeger_1848/8
Zitationshilfe: [N. N.]: Erinnerungen eines freiwilligen reitenden Jägers aus den Kriegsjahren 1813–1815. Berlin, 1848, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_jaeger_1848/8>, abgerufen am 28.03.2024.