Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Ramdohr, Basilius von: Venus Urania. Ueber die Natur der Liebe, über ihre Veredlung und Verschönerung. Dritten Theils zweyte Abtheilung: Neuere Geschichte der Geschlechtsverbindung und Liebe. Leipzig, 1798.

Bild:
<< vorherige Seite
letzte Seite
Seite166Zeile10von oben: muß das (,) hinter Scharfsinn weg.
-167in der Note 8: des für de.
-168-15von oben: im für in.
-171-12 " allen für alle.
-172-5von unten: aber nur durch den, aber nur den.
-192in der Note 28: Lelio für Lelis.
-194-12von oben: Clisson für Clissor.
-194-21 " sinnliche für heimliche.
-211-4 " ed für id.
-211-5 " Sdegni für Idegni.
-226-9 " Eben so wahr ist es, für: Eben so wahr ist, etc.
-234-5von unten: schlichen für schlich.
-241-9von oben: muß das (,) hinter Cours weg.
-241-17 " muß das (!) ein (?) seyn.
-251-2von unten in der Note: Prerogatives für Preogatives.
-257-12von oben: zärtere für zartere.
-263-2von unten: und dem Beschäftigungstriebe für und Beschäftigungstriebe.
-268-2 und 9 von oben: muß hinter vorigen ein (,) stehen.
-277-4von unten: Cyrano für Cyruno.
-278-7von oben: Auffallendste für auffallendste.
-279-10von oben: dauernderer für dauernder.
-290-20 " traulichen für traulichem.
-297-7 " Verzärtelung von Seiten einer für Verzärtelung einer.
-299-10von unten: Sie gab nichts: sie nahm nur, und noch etc. für: Sie nahm, und gab nichts, und noch etc.
-305-4 " können für könne.
-311letzte Zeile: Vergehungen für Vergehen.
-329-10von unten: nach für noch.
-340-12 " wie einem bloßen Werkzeuge für wie bloßen Werkzeugen.
-346-6von oben: ahnen für ahnden.
Seite166Zeile10von oben: muß das (,) hinter Scharfsinn weg.
-167in der Note 8: des für de.
-168-15von oben: im für in.
-171-12஻ 〃 allen für alle.
-172-5von unten: aber nur durch den, aber nur den.
-192in der Note 28: Lelio für Lelis.
-194-12von oben: Clisson für Clissor.
-194-21஻ 〃 sinnliche für heimliche.
-211-4஻ 〃 ed für id.
-211-5஻ 〃 Sdegni für Idegni.
-226-9஻ 〃 Eben so wahr ist es, für: Eben so wahr ist, etc.
-234-5von unten: schlichen für schlich.
-241-9von oben: muß das (,) hinter Cours weg.
-241-17஻ 〃 muß das (!) ein (?) seyn.
-251-2von unten in der Note: Prerogatives für Preogatives.
-257-12von oben: zärtere für zartere.
-263-2von unten: und dem Beschäftigungstriebe für und Beschäftigungstriebe.
-268-2 und 9 von oben: muß hinter vorigen ein (,) stehen.
-277-4von unten: Cyrano für Cyruno.
-278-7von oben: Auffallendste für auffallendste.
-279-10von oben: dauernderer für dauernder.
-290-20஻ 〃 traulichen für traulichem.
-297-7஻ 〃 Verzärtelung von Seiten einer für Verzärtelung einer.
-299-10von unten: Sie gab nichts: sie nahm nur, und noch etc. für: Sie nahm, und gab nichts, und noch etc.
-305-4஻ 〃 können für könne.
-311letzte Zeile: Vergehungen für Vergehen.
-329-10von unten: nach für noch.
-340-12஻ 〃 wie einem bloßen Werkzeuge für wie bloßen Werkzeugen.
-346-6von oben: ahnen für ahnden.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div type="corrigenda" n="1">
        <table>
          <pb facs="#f0360" n="360"/>
          <row>
            <cell>Seite</cell>
            <cell>166</cell>
            <cell>Zeile</cell>
            <cell>10</cell>
            <cell>von oben: muß das (,) hinter Scharfsinn weg.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>167</cell>
            <cell>in der Note 8: <hi rendition="#aq">des</hi> für <hi rendition="#aq">de.</hi></cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>168</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>15</cell>
            <cell>von oben: im für <choice><sic>ei</sic><corr>in</corr></choice>.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>171</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>12</cell>
            <cell>&#x0BBB; &#x3003;  allen für alle.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>172</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>5</cell>
            <cell>von unten: aber nur durch den, aber nur den.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>192</cell>
            <cell>in der Note 28: <hi rendition="#aq">Lelio</hi> für <hi rendition="#aq">Lelis.</hi></cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>194</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>12</cell>
            <cell>von oben: <hi rendition="#aq">Clisson</hi> für <hi rendition="#aq">Clissor.</hi></cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>194</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>21</cell>
            <cell>&#x0BBB; &#x3003;  sinnliche für heimliche.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>211</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>4</cell>
            <cell>&#x0BBB; &#x3003; <hi rendition="#aq">ed</hi> für <hi rendition="#aq">id.</hi></cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>211</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>5</cell>
            <cell>&#x0BBB; &#x3003; <hi rendition="#aq">Sdegni</hi> für <hi rendition="#aq">Idegni.</hi></cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>226</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>9</cell>
            <cell>&#x0BBB; &#x3003;  Eben so wahr ist es, für: Eben so wahr ist, etc.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>234</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>5</cell>
            <cell>von unten: schlichen für schlich.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>241</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>9</cell>
            <cell>von oben: muß das (,) hinter Cours weg.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>241</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>17</cell>
            <cell>&#x0BBB; &#x3003;  muß das (!) ein (?) seyn.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>251</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>2</cell>
            <cell>von unten in der Note: <hi rendition="#aq">Prerogatives</hi> für <hi rendition="#aq">Preogatives.</hi></cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>257</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>12</cell>
            <cell>von oben: zärtere für zartere.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>263</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>2</cell>
            <cell>von unten: und dem Beschäftigungstriebe für und Beschäftigungstriebe.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>268</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>2 und 9 von oben: muß hinter vorigen ein (,) stehen.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>277</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>4</cell>
            <cell>von unten: <hi rendition="#aq">Cyrano</hi> für <hi rendition="#aq">Cyruno.</hi></cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>278</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>7</cell>
            <cell>von oben: Auffallendste für auffallendste.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>279</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>10</cell>
            <cell>von oben: dauernderer für dauernder.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>290</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>20</cell>
            <cell>&#x0BBB; &#x3003;  traulichen für traulichem.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>297</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>7</cell>
            <cell>&#x0BBB; &#x3003;  Verzärtelung von Seiten einer für Verzärtelung einer.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>299</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>10</cell>
            <cell>von unten: Sie gab nichts: sie nahm nur, und noch etc. für: Sie nahm, und gab nichts, und noch etc.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>305</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>4</cell>
            <cell>&#x0BBB; &#x3003;  können für könne.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>311</cell>
            <cell>letzte Zeile: Vergehungen für Vergehen.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>329</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>10</cell>
            <cell>von unten: nach für noch.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>340</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>12</cell>
            <cell>&#x0BBB; &#x3003;  wie einem bloßen Werkzeuge für wie bloßen Werkzeugen.</cell>
          </row>
          <row>
            <cell>-</cell>
            <cell>346</cell>
            <cell>-</cell>
            <cell>6</cell>
            <cell>von oben: ahnen für ahnden.</cell>
          </row>
        </table>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[360/0360] Seite 166 Zeile 10 von oben: muß das (,) hinter Scharfsinn weg. - 167 in der Note 8: des für de. - 168 - 15 von oben: im für in. - 171 - 12 ஻ 〃 allen für alle. - 172 - 5 von unten: aber nur durch den, aber nur den. - 192 in der Note 28: Lelio für Lelis. - 194 - 12 von oben: Clisson für Clissor. - 194 - 21 ஻ 〃 sinnliche für heimliche. - 211 - 4 ஻ 〃 ed für id. - 211 - 5 ஻ 〃 Sdegni für Idegni. - 226 - 9 ஻ 〃 Eben so wahr ist es, für: Eben so wahr ist, etc. - 234 - 5 von unten: schlichen für schlich. - 241 - 9 von oben: muß das (,) hinter Cours weg. - 241 - 17 ஻ 〃 muß das (!) ein (?) seyn. - 251 - 2 von unten in der Note: Prerogatives für Preogatives. - 257 - 12 von oben: zärtere für zartere. - 263 - 2 von unten: und dem Beschäftigungstriebe für und Beschäftigungstriebe. - 268 - 2 und 9 von oben: muß hinter vorigen ein (,) stehen. - 277 - 4 von unten: Cyrano für Cyruno. - 278 - 7 von oben: Auffallendste für auffallendste. - 279 - 10 von oben: dauernderer für dauernder. - 290 - 20 ஻ 〃 traulichen für traulichem. - 297 - 7 ஻ 〃 Verzärtelung von Seiten einer für Verzärtelung einer. - 299 - 10 von unten: Sie gab nichts: sie nahm nur, und noch etc. für: Sie nahm, und gab nichts, und noch etc. - 305 - 4 ஻ 〃 können für könne. - 311 letzte Zeile: Vergehungen für Vergehen. - 329 - 10 von unten: nach für noch. - 340 - 12 ஻ 〃 wie einem bloßen Werkzeuge für wie bloßen Werkzeugen. - 346 - 6 von oben: ahnen für ahnden.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-11-20T10:30:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-11-20T10:30:31Z)
Frank Wiegand: Konvertierung von Wikisource-Markup nach XML/TEI gemäß DTA-Basisformat. (2012-11-20T10:30:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien.
  • Der Seitenwechsel erfolgt bei Worttrennung nach dem gesamten Wort.
  • Geviertstriche (—) wurden durch Halbgeviertstriche ersetzt (–).
  • Übergeschriebenes „e“ über „a“, „o“ und „u“ wird als moderner Umlaut (ä, ö, ü) transkribiert.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/ramdohr_venus0302_1798
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/ramdohr_venus0302_1798/360
Zitationshilfe: Ramdohr, Basilius von: Venus Urania. Ueber die Natur der Liebe, über ihre Veredlung und Verschönerung. Dritten Theils zweyte Abtheilung: Neuere Geschichte der Geschlechtsverbindung und Liebe. Leipzig, 1798, S. 360. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ramdohr_venus0302_1798/360>, abgerufen am 25.04.2024.