Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Sandrart, Joachim von: ICONOLOGIA DEORUM. Nürnberg, 1680.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] in dessen Munde überzwerch ein Bein gelegen/ sich gesteuret; über dem Knaben seye geschrieben gestanden LACHESIS, auf dem Hirnschedel aber ATROPOS. Unweit von deß Knaben rechter Seite/ hätte man eine Feuer-Flamme aufgehen sehen/ und nächst dem Jünglinge ein Kraut mit einigen Blumen; das Ubrige wäre ein dürrer Boden/ so hin und her mit Steinen belegt/ gewesen.

Charon.Damit wir aber das Höllische Geschlecht einmal zu Ende bringen mögen/ wollen wir nunmehro auch den Schiff- oder Fehrmann besehen/ der/ wie man sagte/ die von den Leibern erlöste Seelen über den Fluß Achaeron geführt haben solle/ iedoch nicht alle/ sondern nur die jenigen/ die GOTT zum Feinde gehabt/ wie Dantes/ den Virgilius/ ihme solches erzehlend/ also einführet:

Scito, animas, quarum divinum.
haud numen amicum,

Una omnes stygias huc undique ten-
dere ad undas.

Wiß/ daß der stille Styx wird alle diese
träncken/

die nicht GOTT ihren Sinn aus Gegen-
liebe schencken.

Des Charons Ampt.Jedoch behaupteten die Alten/ daß/ ohne einigen Unterschied/ alle Seelen dahin zusammen kämen/ ob wol nicht alle auf gleiche Weise über den äussersten Bort gesetzt würden/ wie man aus dem IV. Buch Aeneidos des Virgilius abnehmen kan: dann die jenige allein wurden alsobald über den Fluß gesetzt/ deren Leichname die Begräbnus erlangt; im Fall selbige aber noch unbegraben lagen/ musten ihre Seelen 100 Jahr herumb irren/ ehe sie in deß Charons Schiffe tretten dorfften. Sein Bildnus vom Seneca.Den Charon hat Seneca/ in Hercule furente, also beschrieben:

Hunc servat amnem, cultu & aspe-
ctu horridus,

Pavidosque manes sqvalidus gestat
Senex.

Impexa pendet barba; deformem.
sinum.

Nodus coercet: concavae squalent
genae:

Regit ipse conto portitor longo ra-
tem.

Am Uffer steht ein Geist unfreundlich an-
zusehen/

der führet fort zu Schiff/ wohin da müssen
gehen/

[Spaltenumbruch] Die Seelen Schreckens-voll/ den macht
der wüste Bart/

das ungekämmte Haar/ die todt-gestalte
Wangen/

die Wampen bindet er mit einem Stricke
hart;

das eingefallne Kien vom Koht starrt;
mit der Stangen

treibt er den Nachen fort.

Wie ihn Virgilius beschrieben. Eben also beschreibet ihn Virgilius lib. VI. Aeneidos, mit diesen Worten:

Portitor has horrendus aquas, & flu-
mina servat

Terribili squalore Charon, cui pluri-
ma mento

Canicies inculta jacet: stant lumina
flamma:

Sordidus ex humeris nodo depen-
det amictus:

Ipse ratem conto subigit, velisque
ministrat,

Et ferruginea subvectat corpora
cymba,

Jam senior, sed cruda Deo, viridisque
senectus.

= = = = = = Der Fährmann Cha-
ron
/ der

vom Unflath starret und beschmutzt war
hefftig sehr/

hielt diese Flüß in acht/ war schrecklich anzuse-
hen/

und ließ den grauen Bart gar tieff hinun-
ter gehen/

und wachsen ungekämmt: Die Augen flamm-
ten ihm/

Sein Kleid war sehr bekleckt/ und hieng
zerlappt herüm:

Er lenckt den schwartzen Kahn mit einer
Stang/ und rührte

den Grund/ dem Seegel gab er nach/ und
überführte

die Seelen; Er war alt/ und hatte graue
Haar/

doch Er dabey/ als Gott/ von frischen
Kräfften war.

Wie ihn Polygnotus vorgestellet. Auf gleiche Weise hatte ihn auch Polygnotus in einigen Tafeln vorgestellet/ die bey den Phocensern in deß Apollo Tempel aufbehalten wurden; und hatte Er in solcher Ausbildung sich der alten Poeten bedienet/ wie Pausanias in Phocaicis erzehlet/ der auch eines Wassers gedenket/ das allda zu sehen/ und für den Höllischen Achaerons-Fluß/ wie er meinet/ zu halten sey/ worinnen (wie er schreibet/) auch viel Rohr/ und vielmehr ein Schatten einiger Fische/ als warhaffte Fische befindlich. Wann Johann Boccatius dieses Bildes Deutung

[Spaltenumbruch] in dessen Munde überzwerch ein Bein gelegen/ sich gesteuret; über dem Knaben seye geschrieben gestanden LACHESIS, auf dem Hirnschedel aber ATROPOS. Unweit von deß Knaben rechter Seite/ hätte man eine Feuer-Flamme aufgehen sehen/ und nächst dem Jünglinge ein Kraut mit einigen Blumen; das Ubrige wäre ein dürrer Boden/ so hin und her mit Steinen belegt/ gewesen.

Charon.Damit wir aber das Höllische Geschlecht einmal zu Ende bringen mögen/ wollen wir nunmehro auch den Schiff- oder Fehrmann besehen/ der/ wie man sagte/ die von den Leibern erlöste Seelen über den Fluß Achaeron geführt haben solle/ iedoch nicht alle/ sondern nur die jenigen/ die GOTT zum Feinde gehabt/ wie Dantes/ den Virgilius/ ihme solches erzehlend/ also einführet:

Scito, animas, quarum divinum.
haud numen amicum,

Una omnes stygias huc undique ten-
dere ad undas.

Wiß/ daß der stille Styx wird alle diese
träncken/

die nicht GOTT ihren Sinn aus Gegen-
liebe schencken.

Des Charons Ampt.Jedoch behaupteten die Alten/ daß/ ohne einigen Unterschied/ alle Seelen dahin zusammen kämen/ ob wol nicht alle auf gleiche Weise über den äussersten Bort gesetzt würden/ wie man aus dem IV. Buch Aeneidos des Virgilius abnehmen kan: dann die jenige allein wurden alsobald über den Fluß gesetzt/ deren Leichname die Begräbnus erlangt; im Fall selbige aber noch unbegraben lagen/ musten ihre Seelen 100 Jahr herumb irren/ ehe sie in deß Charons Schiffe tretten dorfften. Sein Bildnus vom Seneca.Den Charon hat Seneca/ in Hercule furente, also beschrieben:

Hunc servat amnem, cultu & aspe-
ctu horridus,

Pavidosque manes sqvalidus gestat
Senex.

Impexa pendet barba; deformem.
sinum.

Nodus coërcet: concavae squalent
genae:

Regit ipse conto portitor longo ra-
tem.

Am Uffer steht ein Geist unfreundlich an-
zusehen/

der führet fort zu Schiff/ wohin da müssen
gehen/

[Spaltenumbruch] Die Seelen Schreckens-voll/ den macht
der wüste Bart/

das ungekämmte Haar/ die todt-gestalte
Wangen/

die Wampen bindet er mit einem Stricke
hart;

das eingefallne Kien vom Koht starrt;
mit der Stangen

treibt er den Nachen fort.

Wie ihn Virgilius beschrieben. Eben also beschreibet ihn Virgilius lib. VI. Aeneidos, mit diesen Worten:

Portitor has horrendus aquas, & flu-
mina servat

Terribili squalore Charon, cui pluri-
ma mento

Canicies inculta jacet: stant lumina
flamma:

Sordidus ex humeris nodo depen-
det amictus:

Ipse ratem conto subigit, velisque
ministrat,

Et ferruginea subvectat corpora
cymba,

Jam senior, sed cruda Deo, viridisque
senectus.

= = = = = = Der Fährmann Cha-
ron
/ der

vom Unflath starret und beschmutzt war
hefftig sehr/

hielt diese Flüß in acht/ war schrecklich anzuse-
hen/

und ließ den grauen Bart gar tieff hinun-
ter gehen/

und wachsen ungekämmt: Die Augen flamm-
ten ihm/

Sein Kleid war sehr bekleckt/ und hieng
zerlappt herüm:

Er lenckt den schwartzen Kahn mit einer
Stang/ und rührte

den Grund/ dem Seegel gab er nach/ und
überführte

die Seelen; Er war alt/ und hatte graue
Haar/

doch Er dabey/ als Gott/ von frischen
Kräfften war.

Wie ihn Polygnotus vorgestellet. Auf gleiche Weise hatte ihn auch Polygnotus in einigen Tafeln vorgestellet/ die bey den Phocensern in deß Apollo Tempel aufbehalten wurden; und hatte Er in solcher Ausbildung sich der alten Poeten bedienet/ wie Pausanias in Phocaicis erzehlet/ der auch eines Wassers gedenket/ das allda zu sehen/ und für den Höllischen Achaerons-Fluß/ wie er meinet/ zu halten sey/ worinnen (wie er schreibet/) auch viel Rohr/ und vielmehr ein Schatten einiger Fische/ als warhaffte Fische befindlich. Wann Johann Boccatius dieses Bildes Deutung

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div xml:id="d1450.1">
          <p><pb facs="#f0181" xml:id="pb-1464" n="TA 1680, Iconologia Deorum, S. 109"/><cb/>
in dessen Munde überzwerch ein Bein gelegen/ sich gesteuret; über dem Knaben seye geschrieben gestanden <hi rendition="#aq"><persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-1151">LACHESIS</persName>,</hi> auf dem Hirnschedel aber <hi rendition="#aq"><persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-545">ATROPOS</persName>.</hi> Unweit von deß Knaben rechter Seite/ hätte man eine Feuer-Flamme aufgehen sehen/ und nächst dem Jünglinge ein Kraut mit einigen Blumen; das Ubrige wäre ein dürrer Boden/ so hin und her mit Steinen belegt/ gewesen.</p>
          <p xml:id="p1464.1"><note place="right"><persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-138 http://d-nb.info/gnd/119009129 http://viaf.org/viaf/47562307">Charon</persName>.</note>Damit wir aber das Höllische Geschlecht einmal zu Ende bringen mögen/ wollen wir nunmehro auch den Schiff- oder Fehrmann besehen/ der/ wie man sagte/ die von den Leibern erlöste Seelen über den Fluß <placeName ref="http://ta.sandrart.net/-place-1393">Achaeron</placeName> geführt haben solle/ iedoch nicht alle/ sondern nur die jenigen/ die <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-204">GOTT</persName> zum Feinde gehabt/ wie <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-1038 http://d-nb.info/gnd/118523708 http://viaf.org/viaf/97105654">Dantes</persName>/ den <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-410 http://d-nb.info/gnd/118626574 http://viaf.org/viaf/8194433">Virgilius</persName>/ ihme solches erzehlend/ also einführet:</p>
          <lg rendition="#aq" xml:lang="la">
            <l>Scito, animas, quarum divinum.<lb/>
haud numen amicum,</l><lb/>
            <l>Una omnes <placeName ref="http://ta.sandrart.net/-place-1175">stygias</placeName> huc undique ten-<lb/>
dere ad undas.</l><lb/>
          </lg>
          <lg>
            <l>Wiß/ daß der stille <placeName ref="http://ta.sandrart.net/-place-1175">Styx</placeName> wird alle diese<lb/>
träncken/</l><lb/>
            <l>die nicht <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-204">GOTT</persName> ihren Sinn aus Gegen-<lb/>
liebe schencken.</l><lb/>
          </lg>
          <p xml:id="p1464.2"><note place="right">Des <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-138 http://d-nb.info/gnd/119009129 http://viaf.org/viaf/47562307">Charons</persName> Ampt.</note>Jedoch behaupteten die Alten/ daß/ ohne einigen Unterschied/ alle Seelen dahin zusammen kämen/ ob wol nicht alle auf gleiche Weise über den äussersten Bort gesetzt würden/ wie man aus dem <hi rendition="#aq">IV.</hi> Buch <hi rendition="#aq">Aeneidos</hi> des <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-410 http://d-nb.info/gnd/118626574 http://viaf.org/viaf/8194433">Virgilius</persName> abnehmen kan: dann die jenige allein wurden alsobald über den Fluß gesetzt/ deren Leichname die Begräbnus erlangt; im Fall selbige aber noch unbegraben lagen/ musten ihre Seelen 100 Jahr herumb irren/ ehe sie in deß <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-138 http://d-nb.info/gnd/119009129 http://viaf.org/viaf/47562307">Charons</persName> Schiffe tretten dorfften. <note xml:id="n1464.1" place="right">Sein Bildnus vom <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-842 http://d-nb.info/gnd/118613200 http://viaf.org/viaf/90637919">Seneca</persName>.</note>Den <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-138 http://d-nb.info/gnd/119009129 http://viaf.org/viaf/47562307">Charon</persName> hat <bibl><ref target="http://ta.sandrart.net/-bibliography-2454"><persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-842 http://d-nb.info/gnd/118613200 http://viaf.org/viaf/90637919">Seneca</persName>/ in <hi rendition="#aq">Hercule furente</hi></ref></bibl>, also beschrieben:</p>
          <lg rendition="#aq" xml:lang="la">
            <l>Hunc servat amnem, cultu &amp; aspe-<lb/>
ctu horridus,</l><lb/>
            <l>Pavidosque manes sqvalidus gestat<lb/>
Senex.</l><lb/>
            <l>Impexa pendet barba; deformem.<lb/>
sinum.</l><lb/>
            <l>Nodus coërcet: concavae squalent<lb/>
genae:</l><lb/>
            <l>Regit ipse conto portitor longo ra-<lb/>
tem.</l><lb/>
          </lg>
          <lg>
            <l>Am Uffer steht ein Geist unfreundlich an-<lb/>
zusehen/</l><lb/>
            <l>der führet fort zu Schiff/ wohin da müssen<lb/>
gehen/</l><lb/>
            <cb/>
            <l>Die Seelen Schreckens-voll/ den macht<lb/>
der wüste Bart/</l><lb/>
            <l>das ungekämmte Haar/ die todt-gestalte<lb/>
Wangen/</l><lb/>
            <l>die Wampen bindet er mit einem Stricke<lb/>
hart;</l><lb/>
            <l>das eingefallne Kien vom Koht starrt;<lb/>
mit der Stangen</l><lb/>
            <l>treibt er den Nachen fort.</l><lb/>
          </lg>
          <p xml:id="p1464.3"><note place="right">Wie ihn <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-410 http://d-nb.info/gnd/118626574 http://viaf.org/viaf/8194433">Virgilius</persName> beschrieben.</note> Eben also beschreibet ihn <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-410 http://d-nb.info/gnd/118626574 http://viaf.org/viaf/8194433">Virgilius</persName> <hi rendition="#aq">lib. VI. Aeneidos,</hi> mit diesen Worten:</p>
          <lg rendition="#aq" xml:lang="la">
            <l>Portitor has horrendus aquas, &amp; flu-<lb/>
mina servat</l><lb/>
            <l>Terribili squalore <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-138 http://d-nb.info/gnd/119009129 http://viaf.org/viaf/47562307">Charon</persName>, cui pluri-<lb/>
ma mento</l><lb/>
            <l>Canicies inculta jacet: stant lumina<lb/>
flamma:</l><lb/>
            <l>Sordidus ex humeris nodo depen-<lb/>
det amictus:</l><lb/>
            <l>Ipse ratem conto subigit, <reg>velisque</reg><lb/>
ministrat,</l><lb/>
            <l>Et ferruginea subvectat corpora<lb/>
cymba,</l><lb/>
            <l>Jam senior, sed cruda Deo, <reg>viridisque</reg><lb/>
senectus.</l><lb/>
          </lg>
          <lg>
            <l>= = = = = = Der Fährmann <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-138 http://d-nb.info/gnd/119009129 http://viaf.org/viaf/47562307">Cha-<lb/>
ron</persName>/ der</l><lb/>
            <l>vom Unflath starret und beschmutzt war<lb/>
hefftig sehr/</l><lb/>
            <l>hielt diese Flüß in acht/ war schrecklich anzuse-<lb/>
hen/</l><lb/>
            <l>und ließ den grauen Bart gar tieff hinun-<lb/>
ter gehen/</l><lb/>
            <l>und wachsen ungekämmt: Die Augen flamm-<lb/>
ten ihm/</l><lb/>
            <l>Sein Kleid war sehr bekleckt/ und hieng<lb/>
zerlappt herüm:</l><lb/>
            <l>Er lenckt den schwartzen Kahn mit einer<lb/>
Stang/ und rührte</l><lb/>
            <l>den Grund/ dem Seegel gab er nach/ und<lb/>
überführte</l><lb/>
            <l>die Seelen; Er war alt/ und hatte graue<lb/>
Haar/</l><lb/>
            <l>doch Er dabey/ als Gott/ von frischen<lb/>
Kräfften war.</l><lb/>
          </lg>
          <p xml:id="p1464.4"><note place="right">Wie ihn <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-237 http://d-nb.info/gnd/119385198 http://www.getty.edu/vow/ULANFullDisplay?find=&amp;role=&amp;nation=&amp;subjectid=500115803">Polygnotus</persName> vorgestellet.</note> Auf gleiche Weise hatte ihn auch <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-237 http://d-nb.info/gnd/119385198 http://www.getty.edu/vow/ULANFullDisplay?find=&amp;role=&amp;nation=&amp;subjectid=500115803">Polygnotus</persName> in einigen Tafeln vorgestellet/ die bey den Phocensern in deß <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-59 http://d-nb.info/gnd/118503642 http://viaf.org/viaf/3261638">Apollo</persName> Tempel aufbehalten wurden; und hatte Er in solcher Ausbildung sich der alten Poeten bedienet/ wie <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-331 http://d-nb.info/gnd/118592246 http://viaf.org/viaf/100176033">Pausanias</persName> <hi rendition="#aq">in Phocaicis</hi> erzehlet/ der auch eines Wassers gedenket/ das allda zu sehen/ und für den Höllischen <placeName ref="http://ta.sandrart.net/-place-1393">Achaerons-Fluß</placeName>/ wie er meinet/ zu halten sey/ worinnen (wie er schreibet/) auch viel Rohr/ und vielmehr ein Schatten einiger Fische/ als warhaffte Fische befindlich. Wann <persName ref="http://ta.sandrart.net/-person-1067 http://d-nb.info/gnd/11851217X http://viaf.org/viaf/64002165">Johann Boccatius</persName> dieses Bildes Deutung
</p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[TA 1680, Iconologia Deorum, S. 109/0181] in dessen Munde überzwerch ein Bein gelegen/ sich gesteuret; über dem Knaben seye geschrieben gestanden LACHESIS, auf dem Hirnschedel aber ATROPOS. Unweit von deß Knaben rechter Seite/ hätte man eine Feuer-Flamme aufgehen sehen/ und nächst dem Jünglinge ein Kraut mit einigen Blumen; das Ubrige wäre ein dürrer Boden/ so hin und her mit Steinen belegt/ gewesen. Damit wir aber das Höllische Geschlecht einmal zu Ende bringen mögen/ wollen wir nunmehro auch den Schiff- oder Fehrmann besehen/ der/ wie man sagte/ die von den Leibern erlöste Seelen über den Fluß Achaeron geführt haben solle/ iedoch nicht alle/ sondern nur die jenigen/ die GOTT zum Feinde gehabt/ wie Dantes/ den Virgilius/ ihme solches erzehlend/ also einführet: Charon. Scito, animas, quarum divinum. haud numen amicum, Una omnes stygias huc undique ten- dere ad undas. Wiß/ daß der stille Styx wird alle diese träncken/ die nicht GOTT ihren Sinn aus Gegen- liebe schencken. Jedoch behaupteten die Alten/ daß/ ohne einigen Unterschied/ alle Seelen dahin zusammen kämen/ ob wol nicht alle auf gleiche Weise über den äussersten Bort gesetzt würden/ wie man aus dem IV. Buch Aeneidos des Virgilius abnehmen kan: dann die jenige allein wurden alsobald über den Fluß gesetzt/ deren Leichname die Begräbnus erlangt; im Fall selbige aber noch unbegraben lagen/ musten ihre Seelen 100 Jahr herumb irren/ ehe sie in deß Charons Schiffe tretten dorfften. Den Charon hat Seneca/ in Hercule furente, also beschrieben: Des Charons Ampt. Sein Bildnus vom Seneca. Hunc servat amnem, cultu & aspe- ctu horridus, Pavidosque manes sqvalidus gestat Senex. Impexa pendet barba; deformem. sinum. Nodus coërcet: concavae squalent genae: Regit ipse conto portitor longo ra- tem. Am Uffer steht ein Geist unfreundlich an- zusehen/ der führet fort zu Schiff/ wohin da müssen gehen/ Die Seelen Schreckens-voll/ den macht der wüste Bart/ das ungekämmte Haar/ die todt-gestalte Wangen/ die Wampen bindet er mit einem Stricke hart; das eingefallne Kien vom Koht starrt; mit der Stangen treibt er den Nachen fort. Eben also beschreibet ihn Virgilius lib. VI. Aeneidos, mit diesen Worten: Wie ihn Virgilius beschrieben. Portitor has horrendus aquas, & flu- mina servat Terribili squalore Charon, cui pluri- ma mento Canicies inculta jacet: stant lumina flamma: Sordidus ex humeris nodo depen- det amictus: Ipse ratem conto subigit, velisque ministrat, Et ferruginea subvectat corpora cymba, Jam senior, sed cruda Deo, viridisque senectus. = = = = = = Der Fährmann Cha- ron/ der vom Unflath starret und beschmutzt war hefftig sehr/ hielt diese Flüß in acht/ war schrecklich anzuse- hen/ und ließ den grauen Bart gar tieff hinun- ter gehen/ und wachsen ungekämmt: Die Augen flamm- ten ihm/ Sein Kleid war sehr bekleckt/ und hieng zerlappt herüm: Er lenckt den schwartzen Kahn mit einer Stang/ und rührte den Grund/ dem Seegel gab er nach/ und überführte die Seelen; Er war alt/ und hatte graue Haar/ doch Er dabey/ als Gott/ von frischen Kräfften war. Auf gleiche Weise hatte ihn auch Polygnotus in einigen Tafeln vorgestellet/ die bey den Phocensern in deß Apollo Tempel aufbehalten wurden; und hatte Er in solcher Ausbildung sich der alten Poeten bedienet/ wie Pausanias in Phocaicis erzehlet/ der auch eines Wassers gedenket/ das allda zu sehen/ und für den Höllischen Achaerons-Fluß/ wie er meinet/ zu halten sey/ worinnen (wie er schreibet/) auch viel Rohr/ und vielmehr ein Schatten einiger Fische/ als warhaffte Fische befindlich. Wann Johann Boccatius dieses Bildes Deutung Wie ihn Polygnotus vorgestellet.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Sandrart.net: Bereitstellung der Texttranskription in XML/TEI. (2014-06-24T13:18:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus sandrart.net entsprechen muss.
Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate. (2014-06-24T13:18:31Z)
Benjamin Fiechter: Konvertierung nach XML/TEI gemäß DTA-Basisformat. (2014-06-24T13:18:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Der Zeilenfall wurde nicht übernommen.
  • Bei Worttrennungen am Spalten- oder Seitenumbruch, steht das gesamte Wort auf der vorhergehenden Spalte bzw. Seite.
  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Übergeschriebenes „e“ über „a“, „o“ und „u“ wird als „ä“, „ö“, „ü“ transkribiert.
  • Rundes r (ꝛ) wird als normales r (r) wiedergegeben bzw. in der Kombination ꝛc. als et (etc.) aufgelöst.
  • Die Majuskel J im Frakturdruck wird in der Transkription je nach Lautwert als I bzw. J wiedergegeben.
  • Kolumnentitel, Bogensignaturen und Kustoden werden nicht erfasst.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/sandrart_iconologia_1680
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/sandrart_iconologia_1680/181
Zitationshilfe: Sandrart, Joachim von: ICONOLOGIA DEORUM. Nürnberg, 1680, S. TA 1680, Iconologia Deorum, S. 109. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/sandrart_iconologia_1680/181>, abgerufen am 25.04.2024.