psc_008.001 besser einer besonderen Anwendung vorbehalten. Die wenigsten psc_008.002 Menschen besitzen die ganze Sprache ihrer Nation. Jeder psc_008.003 überschaut und beherrscht nur ein geringes Gebiet, schon was psc_008.004 den Wortschatz anbelangt. Die Terminologie für Lebensmittel, psc_008.005 Küchengeräthe u. s. w. kennt jede Köchin jedenfalls genauer psc_008.006 als ich. Jch weiß nur wenig Pflanzen zu benennen u. s. w. psc_008.007 So ist jede Terminologie nur denen geläufig, welche sich mit psc_008.008 den betreffenden Gegenständen beschäftigen. Die Jäger psc_008.009 wissen eine Menge Dinge zu benennen, denen gegenüber psc_008.010 ein anderer rathlos ist. So werde ich verhältnißmäßig am psc_008.011 genauesten aus dem gesammten Gebiete der Sprache die psc_008.012 Darstellungsmittel innerhalb der Wissenschaft, welcher ich psc_008.013 diene, kennen. Wer sich viel mit litterarischen Dingen beschäftigt, psc_008.014 wird einen eigenen Wortschatz für dies specielle psc_008.015 Gebiet sich aneignen, wie z. B. bei den Franzosen Ste. Beuve psc_008.016 mit so viel Feinheit that; zu solcher Reichhaltigkeit ist die psc_008.017 Sprache der deutschen Kritik überhaupt nicht gelangt, und psc_008.018 wie arm sind gar die meisten Jllitteraten in Bezeichnungen psc_008.019 für die Eigenthümlichkeiten eines litterarischen Kunstwerks!
psc_008.020
Verbindet sich nun mit dem Wohnen in einem besonderen psc_008.021 Gebiet der Sprache die Gewohnheit, darüber zu sprechen psc_008.022 und zu schreiben, so werden alle Wendungen aus diesem psc_008.023 Gebiet dem Betreffenden bequemer liegen als alle Sprachmittel psc_008.024 außerhalb des Gebiets. Und je mehr er diese Mittel psc_008.025 unbedingt beherrscht, d. h. je leichter es ihm wird, mit der psc_008.026 Sprache alle die Wirkungen zu erzielen, die er erzielen psc_008.027 möchte, desto mehr wird er die Sprache kunstmäßig handhaben.
psc_008.028
psc_008.001 besser einer besonderen Anwendung vorbehalten. Die wenigsten psc_008.002 Menschen besitzen die ganze Sprache ihrer Nation. Jeder psc_008.003 überschaut und beherrscht nur ein geringes Gebiet, schon was psc_008.004 den Wortschatz anbelangt. Die Terminologie für Lebensmittel, psc_008.005 Küchengeräthe u. s. w. kennt jede Köchin jedenfalls genauer psc_008.006 als ich. Jch weiß nur wenig Pflanzen zu benennen u. s. w. psc_008.007 So ist jede Terminologie nur denen geläufig, welche sich mit psc_008.008 den betreffenden Gegenständen beschäftigen. Die Jäger psc_008.009 wissen eine Menge Dinge zu benennen, denen gegenüber psc_008.010 ein anderer rathlos ist. So werde ich verhältnißmäßig am psc_008.011 genauesten aus dem gesammten Gebiete der Sprache die psc_008.012 Darstellungsmittel innerhalb der Wissenschaft, welcher ich psc_008.013 diene, kennen. Wer sich viel mit litterarischen Dingen beschäftigt, psc_008.014 wird einen eigenen Wortschatz für dies specielle psc_008.015 Gebiet sich aneignen, wie z. B. bei den Franzosen Ste. Beuve psc_008.016 mit so viel Feinheit that; zu solcher Reichhaltigkeit ist die psc_008.017 Sprache der deutschen Kritik überhaupt nicht gelangt, und psc_008.018 wie arm sind gar die meisten Jllitteraten in Bezeichnungen psc_008.019 für die Eigenthümlichkeiten eines litterarischen Kunstwerks!
psc_008.020
Verbindet sich nun mit dem Wohnen in einem besonderen psc_008.021 Gebiet der Sprache die Gewohnheit, darüber zu sprechen psc_008.022 und zu schreiben, so werden alle Wendungen aus diesem psc_008.023 Gebiet dem Betreffenden bequemer liegen als alle Sprachmittel psc_008.024 außerhalb des Gebiets. Und je mehr er diese Mittel psc_008.025 unbedingt beherrscht, d. h. je leichter es ihm wird, mit der psc_008.026 Sprache alle die Wirkungen zu erzielen, die er erzielen psc_008.027 möchte, desto mehr wird er die Sprache kunstmäßig handhaben.
psc_008.028
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0024"n="8"/><lbn="psc_008.001"/>
besser einer besonderen Anwendung vorbehalten. Die wenigsten <lbn="psc_008.002"/>
Menschen besitzen die ganze Sprache ihrer Nation. Jeder <lbn="psc_008.003"/>
überschaut und beherrscht nur ein geringes Gebiet, schon was <lbn="psc_008.004"/>
den Wortschatz anbelangt. Die Terminologie für Lebensmittel, <lbn="psc_008.005"/>
Küchengeräthe u. s. w. kennt jede Köchin jedenfalls genauer <lbn="psc_008.006"/>
als ich. Jch weiß nur wenig Pflanzen zu benennen u. s. w. <lbn="psc_008.007"/>
So ist jede Terminologie nur denen geläufig, welche sich mit <lbn="psc_008.008"/>
den betreffenden Gegenständen beschäftigen. Die Jäger <lbn="psc_008.009"/>
wissen eine Menge Dinge zu benennen, denen gegenüber <lbn="psc_008.010"/>
ein anderer rathlos ist. So werde ich verhältnißmäßig am <lbn="psc_008.011"/>
genauesten aus dem gesammten Gebiete der Sprache die <lbn="psc_008.012"/>
Darstellungsmittel innerhalb der Wissenschaft, welcher ich <lbn="psc_008.013"/>
diene, kennen. Wer sich viel mit litterarischen Dingen beschäftigt, <lbn="psc_008.014"/>
wird einen eigenen Wortschatz für dies specielle <lbn="psc_008.015"/>
Gebiet sich aneignen, wie z. B. bei den Franzosen Ste. Beuve <lbn="psc_008.016"/>
mit so viel Feinheit that; zu solcher Reichhaltigkeit ist die <lbn="psc_008.017"/>
Sprache der deutschen Kritik überhaupt nicht gelangt, und <lbn="psc_008.018"/>
wie arm sind gar die meisten Jllitteraten in Bezeichnungen <lbn="psc_008.019"/>
für die Eigenthümlichkeiten eines litterarischen Kunstwerks!</p><lbn="psc_008.020"/><p> Verbindet sich nun mit dem Wohnen in einem besonderen <lbn="psc_008.021"/>
Gebiet der Sprache die Gewohnheit, darüber zu sprechen <lbn="psc_008.022"/>
und zu schreiben, so werden alle Wendungen aus diesem <lbn="psc_008.023"/>
Gebiet dem Betreffenden bequemer liegen als alle Sprachmittel <lbn="psc_008.024"/>
außerhalb des Gebiets. Und je mehr er diese Mittel <lbn="psc_008.025"/>
unbedingt beherrscht, d. h. je leichter es ihm wird, mit der <lbn="psc_008.026"/>
Sprache alle die Wirkungen zu erzielen, die er erzielen <lbn="psc_008.027"/>
möchte, desto mehr wird er die Sprache kunstmäßig handhaben.</p><lbn="psc_008.028"/></div></div></div></body></text></TEI>
[8/0024]
psc_008.001
besser einer besonderen Anwendung vorbehalten. Die wenigsten psc_008.002
Menschen besitzen die ganze Sprache ihrer Nation. Jeder psc_008.003
überschaut und beherrscht nur ein geringes Gebiet, schon was psc_008.004
den Wortschatz anbelangt. Die Terminologie für Lebensmittel, psc_008.005
Küchengeräthe u. s. w. kennt jede Köchin jedenfalls genauer psc_008.006
als ich. Jch weiß nur wenig Pflanzen zu benennen u. s. w. psc_008.007
So ist jede Terminologie nur denen geläufig, welche sich mit psc_008.008
den betreffenden Gegenständen beschäftigen. Die Jäger psc_008.009
wissen eine Menge Dinge zu benennen, denen gegenüber psc_008.010
ein anderer rathlos ist. So werde ich verhältnißmäßig am psc_008.011
genauesten aus dem gesammten Gebiete der Sprache die psc_008.012
Darstellungsmittel innerhalb der Wissenschaft, welcher ich psc_008.013
diene, kennen. Wer sich viel mit litterarischen Dingen beschäftigt, psc_008.014
wird einen eigenen Wortschatz für dies specielle psc_008.015
Gebiet sich aneignen, wie z. B. bei den Franzosen Ste. Beuve psc_008.016
mit so viel Feinheit that; zu solcher Reichhaltigkeit ist die psc_008.017
Sprache der deutschen Kritik überhaupt nicht gelangt, und psc_008.018
wie arm sind gar die meisten Jllitteraten in Bezeichnungen psc_008.019
für die Eigenthümlichkeiten eines litterarischen Kunstwerks!
psc_008.020
Verbindet sich nun mit dem Wohnen in einem besonderen psc_008.021
Gebiet der Sprache die Gewohnheit, darüber zu sprechen psc_008.022
und zu schreiben, so werden alle Wendungen aus diesem psc_008.023
Gebiet dem Betreffenden bequemer liegen als alle Sprachmittel psc_008.024
außerhalb des Gebiets. Und je mehr er diese Mittel psc_008.025
unbedingt beherrscht, d. h. je leichter es ihm wird, mit der psc_008.026
Sprache alle die Wirkungen zu erzielen, die er erzielen psc_008.027
möchte, desto mehr wird er die Sprache kunstmäßig handhaben.
psc_008.028
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:
Bogensignaturen: keine Angabe;
Druckfehler: keine Angabe;
fremdsprachliches Material: gekennzeichnet;
Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;
Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage;
i/j in Fraktur: wie Vorlage;
I/J in Fraktur: wie Vorlage;
Kolumnentitel: nicht übernommen;
Kustoden: nicht übernommen;
langes s (ſ): wie Vorlage;
Normalisierungen: keine;
rundes r (ꝛ): wie Vorlage;
Seitenumbrüche markiert: ja;
Silbentrennung: nicht übernommen;
u/v bzw. U/V: wie Vorlage;
Vokale mit übergest. e: wie Vorlage;
Vollständigkeit: vollständig erfasst;
Zeichensetzung: wie Vorlage;
Zeilenumbrüche markiert: ja;
Scherer, Wilhelm: Poetik. Hrsg. v. Richard M. Meyer. Berlin, 1888, S. 8. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/scherer_poetik_1888/24>, abgerufen am 22.05.2022.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2022. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.