Zweites Kapitel. Von der Verwandtschaft der Wurzeln.
Daß die behauptete Verwandtschaft nicht irgend auf etymologischen Künsteleien beruhe, deren man ehe die rechte Quelle gefunden war, so viele er- sonnen hat, sondern daß sie dem unbefangenen Forscher als einfache Thaisache sich darbiete, wer- den einige Beispiele am deutlichsten zeigen können.
Wir erlauben uns dabei keine Art von Ver- änderungs- oder Versetzungsregel der Buchstaben, sondern fodern völlige Gleichheit des Worts zum Beweise der Abstammung. Freilich wenn sich die Mittelglieder historisch nachweisen lassen, so mag giorno von dies abgeleitet werden, und wenn statt des lateinischen f im Spanischen so oft h eintritt, das lateinische p in der deutschen Form desselben Worts sehr häufig f wird, und c nicht selten h, so gründet dieß allerdings eine Analogie
Zweites Kapitel. Von der Verwandtſchaft der Wurzeln.
Daß die behauptete Verwandtſchaft nicht irgend auf etymologiſchen Kuͤnſteleien beruhe, deren man ehe die rechte Quelle gefunden war, ſo viele er- ſonnen hat, ſondern daß ſie dem unbefangenen Forſcher als einfache Thaiſache ſich darbiete, wer- den einige Beiſpiele am deutlichſten zeigen koͤnnen.
Wir erlauben uns dabei keine Art von Ver- aͤnderungs- oder Verſetzungsregel der Buchſtaben, ſondern fodern voͤllige Gleichheit des Worts zum Beweiſe der Abſtammung. Freilich wenn ſich die Mittelglieder hiſtoriſch nachweiſen laſſen, ſo mag giorno von dies abgeleitet werden, und wenn ſtatt des lateiniſchen f im Spaniſchen ſo oft h eintritt, das lateiniſche p in der deutſchen Form deſſelben Worts ſehr haͤufig f wird, und c nicht ſelten h, ſo gruͤndet dieß allerdings eine Analogie
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0025"n="6"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><divn="2"><head><hirendition="#g">Zweites Kapitel.<lb/>
Von der Verwandtſchaft der Wurzeln</hi>.</head><lb/><p><hirendition="#in">D</hi>aß die behauptete Verwandtſchaft nicht irgend<lb/>
auf etymologiſchen Kuͤnſteleien beruhe, deren man<lb/>
ehe die rechte Quelle gefunden war, ſo viele er-<lb/>ſonnen hat, ſondern daß ſie dem unbefangenen<lb/>
Forſcher als einfache Thaiſache ſich darbiete, wer-<lb/>
den einige Beiſpiele am deutlichſten zeigen koͤnnen.</p><lb/><p>Wir erlauben uns dabei keine Art von Ver-<lb/>
aͤnderungs- oder Verſetzungsregel der Buchſtaben,<lb/>ſondern fodern voͤllige Gleichheit des Worts zum<lb/>
Beweiſe der Abſtammung. Freilich wenn ſich die<lb/>
Mittelglieder hiſtoriſch nachweiſen laſſen, ſo mag<lb/><hirendition="#aq">giorno</hi> von <hirendition="#aq">dies</hi> abgeleitet werden, und wenn<lb/>ſtatt des lateiniſchen <hirendition="#aq">f</hi> im Spaniſchen ſo oft <hirendition="#aq">h</hi><lb/>
eintritt, das lateiniſche <hirendition="#aq">p</hi> in der deutſchen Form<lb/>
deſſelben Worts ſehr haͤufig f wird, und <hirendition="#aq">c</hi> nicht<lb/>ſelten <hirendition="#aq">h</hi>, ſo gruͤndet dieß allerdings eine Analogie<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[6/0025]
Zweites Kapitel.
Von der Verwandtſchaft der Wurzeln.
Daß die behauptete Verwandtſchaft nicht irgend
auf etymologiſchen Kuͤnſteleien beruhe, deren man
ehe die rechte Quelle gefunden war, ſo viele er-
ſonnen hat, ſondern daß ſie dem unbefangenen
Forſcher als einfache Thaiſache ſich darbiete, wer-
den einige Beiſpiele am deutlichſten zeigen koͤnnen.
Wir erlauben uns dabei keine Art von Ver-
aͤnderungs- oder Verſetzungsregel der Buchſtaben,
ſondern fodern voͤllige Gleichheit des Worts zum
Beweiſe der Abſtammung. Freilich wenn ſich die
Mittelglieder hiſtoriſch nachweiſen laſſen, ſo mag
giorno von dies abgeleitet werden, und wenn
ſtatt des lateiniſchen f im Spaniſchen ſo oft h
eintritt, das lateiniſche p in der deutſchen Form
deſſelben Worts ſehr haͤufig f wird, und c nicht
ſelten h, ſo gruͤndet dieß allerdings eine Analogie
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808, S. 6. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/25>, abgerufen am 29.03.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.