Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Steinen, Karl von den: Unter den Naturvölkern Zentral-Brasiliens. Berlin, 1894.

Bild:
<< vorherige Seite
[Spaltenumbruch]
Kind itunaregedo.
Grossvater iedaga.
Grossmutter, Tante imarugo.
Vaterbruder iugomana.
Mutterbruder iure.
Aelt. Bruder imana.
Jüng. Bruder, Vetter ivie.
Schwester ituye.
Ehemann ituredo.
Ehefrau ituredudze.
Junggeselle, Jungfrau toado.
Witwer, Witwe iugotse.
Schwager inodou.
Mann ime.
Weib areme.
Knabe medo.
Mädchen aredo.
Jägermannschaft aroe.
Mädchen, zusammen nogarexugure.
Knaben, zusammen negexugure.
Häuptling baimedzera.
Medizinmann bari, aroe-tauarari.
Bogen baiga, bahiga.
Pfeil tugo, to.
" (Knochenspitze) tögora.
" (Bambusspitze) butöiya, butöiya.
" (Harpune) kuya.
" (stumpfe Spitze) todobare.
Kanu ika.
Fischnetz buke.
Angel buoda.
Flinte boiga.
Kugel, Schrot boigato.
Pulver urugudo.
Beil paro.
Eisenbeil paro-merire.
Messer tariga.
Federmesser tarigarago.
Scheere pinai.
Eisen meride, merire.
Eisentopf ruobo-merire.
Schabmuschel, grosse ato.
Schabmuschel, kleine atrebo.
Grabholz taibo-botora (Seribapalme).
Klaue v. Riesengürteltier kadorinogi.
Haus iuai.
Männerhaus, Ranchao baito.
Hängematte kuga.
Schlafmatte (Oaussu) koto.
Matte kekiko.
Matte (Buriti) be-to.

[Spaltenumbruch]
Schemel ira.
Kalabasse paari.
Kuye, grosse pagoga.
Kuye, kleine imoreuge.
Topf, grosser aria.
Topf, kleiner ruobo.
Mörser kaia, kaya.
Stampfer kaiporu.
Korb, kleiner mitsigu, maridoro.
Totenkorb bakite.
Körbchen (Maisstroh) papao.
Tragkorb kodrabo.
Feuerfächer bakoreo.
Baumwollfaden akigo.
Spindel otora.
Kamm puduga.
Weiber-Bastbinde kadabie, kudohie.
Rindengürtel pareuvai.
Penisstulp inoba.
Kleidung aroya.
Hut itatodau.
Lippenkette araruleu.
Lippen-Harzstift bokodaga.
Lippenbohrer baragara.
Tätowierung kurudza.
Lackstreifen itaguru.
Perlen boura.
Federdiadem (Arara)*) pariko, kuruguga
(Falk).
Ohrfeder (Araraschwanz) nabuleaga.
Kette von Jaguarzähnen aigo-murieri.
Riesengürteltier-Brustschmuck bokodori.
"Hosenträger"-Schnüre akigo.
Flöte ika.
Rasselkürbis bapo, baporubugu.
Kürbisflötchen poari.
Schwirrholz aidye.
Maisbälle papao.
Federpeitsche tagora.
Tanz im Kreise kahite.
Brüllaffe pai.
Makako dyukuo.
Fledermaus käh.
Jaguar adugo.
Puma ariga, aiga.
Fischotter, grosse ipie.
Fischotter, kleine dyomu.
Wolf ri-e.
Kampfuchs rapore.
Koati kudobu.
Kapivara akiua.

*) Offenbar eigentlich vom Jaku parigogo. Der Schmuck wird nahezu ausschliesslich bei allen
unsern Indianern mit dem Namen des Tieres und seiner Teile, die ihn zusammensetzen, bezeichnet.
[Spaltenumbruch]
Kind itunaregedo.
Grossvater iedaga.
Grossmutter, Tante imarugo.
Vaterbruder iugomana.
Mutterbruder iure.
Aelt. Bruder imana.
Jüng. Bruder, Vetter ivie.
Schwester ituye.
Ehemann ituredo.
Ehefrau ituredudže.
Junggeselle, Jungfrau toado.
Witwer, Witwe iugotše.
Schwager inodou.
Mann ime.
Weib areme.
Knabe medo.
Mädchen aredo.
Jägermannschaft aróe.
Mädchen, zusammen nogarexugure.
Knaben, zusammen negexugure.
Häuptling baimedžera.
Medizinmann bari, aroe-tauarari.
Bogen baiga, bahiga.
Pfeil tugo, to.
» (Knochenspitze) tögora.
» (Bambusspitze) butöiya, butö́iya.
» (Harpune) kuya.
» (stumpfe Spitze) todobare.
Kanu ika.
Fischnetz buke.
Angel buoda.
Flinte boiga.
Kugel, Schrot boigato.
Pulver urugudo.
Beil paro.
Eisenbeil paro-merire.
Messer tariga.
Federmesser tarigarago.
Scheere pinai.
Eisen meride, merire.
Eisentopf ruobo-merire.
Schabmuschel, grosse ato.
Schabmuschel, kleine atrebo.
Grabholz taibo-botora (Seribapalme).
Klaue v. Riesengürteltier kadorinogi.
Haus iuai.
Männerhaus, Ranchão baíto.
Hängematte kuga.
Schlafmatte (Oaussú) koto.
Matte kekiko.
Matte (Burití) be-to.

[Spaltenumbruch]
Schemel irá.
Kalabasse paari.
Kuye, grosse pagoga.
Kuye, kleine imoreuge.
Topf, grosser aria.
Topf, kleiner ruobo.
Mörser kaia, kaya.
Stampfer kaiporu.
Korb, kleiner mitšigu, maridoro.
Totenkorb bakite.
Körbchen (Maisstroh) papao.
Tragkorb kodrabo.
Feuerfächer bakoreo.
Baumwollfaden akigo.
Spindel otora.
Kamm puduga.
Weiber-Bastbinde kadabíe, kudohíe.
Rindengürtel pareuvái.
Penisstulp inobá.
Kleidung aroya.
Hut itatodau.
Lippenkette araruleu.
Lippen-Harzstift bokodaga.
Lippenbohrer baragara.
Tätowierung kurudža.
Lackstreifen itaguru.
Perlen boura.
Federdiadem (Arara)*) pariko, kurugúga
(Falk).
Ohrfeder (Araraschwanz) nabuleaga.
Kette von Jaguarzähnen aigo-murieri.
Riesengürteltier-Brustschmuck bokodori.
»Hosenträger«-Schnüre akigo.
Flöte ika.
Rasselkürbis bapo, baporubugu.
Kürbisflötchen poari.
Schwirrholz aídye.
Maisbälle papao.
Federpeitsche tagora.
Tanz im Kreise kahité.
Brüllaffe pai.
Makako dyúkuo.
Fledermaus käh.
Jaguar adugo.
Puma ariga, aíga.
Fischotter, grosse ipíe.
Fischotter, kleine dyomu.
Wolf ri-e.
Kampfuchs rapore.
Koatí kudobu.
Kapivara akíua.

*) Offenbar eigentlich vom Jakú parigogo. Der Schmuck wird nahezu ausschliesslich bei allen
unsern Indianern mit dem Namen des Tieres und seiner Teile, die ihn zusammensetzen, bezeichnet.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0622" n="546"/>
            <cb/>
            <list>
              <item>Kind <hi rendition="#i">itunaregedo.</hi></item><lb/>
              <item>Grossvater <hi rendition="#i">iedaga.</hi></item><lb/>
              <item>Grossmutter, Tante <hi rendition="#i">imarugo.</hi></item><lb/>
              <item>Vaterbruder <hi rendition="#i">iugomana.</hi></item><lb/>
              <item>Mutterbruder <hi rendition="#i">iure.</hi></item><lb/>
              <item>Aelt. Bruder <hi rendition="#i">imana.</hi></item><lb/>
              <item>Jüng. Bruder, Vetter <hi rendition="#i">ivie.</hi></item><lb/>
              <item>Schwester <hi rendition="#i">ituye.</hi></item><lb/>
              <item>Ehemann <hi rendition="#i">ituredo.</hi></item><lb/>
              <item>Ehefrau <hi rendition="#i">ituredud&#x017E;e.</hi></item><lb/>
              <item>Junggeselle, Jungfrau <hi rendition="#i">toado.</hi></item><lb/>
              <item>Witwer, Witwe <hi rendition="#i">iugot&#x0161;e.</hi></item><lb/>
              <item>Schwager <hi rendition="#i">inodou.</hi></item><lb/>
              <item>Mann <hi rendition="#i">ime.</hi></item><lb/>
              <item>Weib <hi rendition="#i">areme.</hi></item><lb/>
              <item>Knabe <hi rendition="#i">medo.</hi></item><lb/>
              <item>Mädchen <hi rendition="#i">aredo.</hi></item><lb/>
              <item>Jägermannschaft <hi rendition="#i">aróe.</hi></item><lb/>
              <item>Mädchen, zusammen <hi rendition="#i">nogarexugure.</hi></item><lb/>
              <item>Knaben, zusammen <hi rendition="#i">negexugure.</hi></item><lb/>
              <item>Häuptling <hi rendition="#i">baimed&#x017E;era.</hi></item><lb/>
              <item>Medizinmann <hi rendition="#i">bari</hi>, <hi rendition="#i">aroe-tauarari.</hi></item><lb/>
              <item><hi rendition="#b">Bogen</hi><hi rendition="#i">baiga</hi>, <hi rendition="#i">bahiga.</hi></item><lb/>
              <item>Pfeil <hi rendition="#i">tugo</hi>, <hi rendition="#i">to.</hi><lb/><hi rendition="#et">» (Knochenspitze) <hi rendition="#i">tögora</hi>.<lb/>
» (Bambusspitze) <hi rendition="#i">butöiya</hi>, <hi rendition="#i">butö&#x0301;iya</hi>.<lb/>
» (Harpune) <hi rendition="#i">kuya</hi>.<lb/>
» (stumpfe Spitze) <hi rendition="#i">todobare</hi>.</hi></item><lb/>
              <item>Kanu <hi rendition="#i">ika.</hi></item><lb/>
              <item>Fischnetz <hi rendition="#i">buke.</hi></item><lb/>
              <item>Angel <hi rendition="#i">buoda.</hi></item><lb/>
              <item>Flinte <hi rendition="#i">boiga.</hi></item><lb/>
              <item>Kugel, Schrot <hi rendition="#i">boigato.</hi></item><lb/>
              <item>Pulver <hi rendition="#i">urugudo.</hi></item><lb/>
              <item>Beil <hi rendition="#i">paro.</hi></item><lb/>
              <item>Eisenbeil <hi rendition="#i">paro-merire.</hi></item><lb/>
              <item>Messer <hi rendition="#i">tariga.</hi></item><lb/>
              <item>Federmesser <hi rendition="#i">tarigarago.</hi></item><lb/>
              <item>Scheere <hi rendition="#i">pinai.</hi></item><lb/>
              <item>Eisen <hi rendition="#i">meride</hi>, <hi rendition="#i">merire.</hi></item><lb/>
              <item>Eisentopf <hi rendition="#i">ruobo-merire.</hi></item><lb/>
              <item>Schabmuschel, grosse <hi rendition="#i">ato.</hi></item><lb/>
              <item>Schabmuschel, kleine <hi rendition="#i">atrebo.</hi></item><lb/>
              <item>Grabholz <hi rendition="#i">taibo-botora</hi> (Seribapalme).</item><lb/>
              <item>Klaue v. Riesengürteltier <hi rendition="#i">kadorinogi.</hi></item><lb/>
              <item> <hi rendition="#b">Haus</hi> <hi rendition="#i">iuai.</hi> </item><lb/>
              <item>Männerhaus, Ranchão <hi rendition="#i">baíto.</hi></item><lb/>
              <item>Hängematte <hi rendition="#i">kuga.</hi></item><lb/>
              <item>Schlafmatte (Oaussú) <hi rendition="#i">koto.</hi></item><lb/>
              <item>Matte <hi rendition="#i">kekiko.</hi></item><lb/>
              <item>Matte (Burití) <hi rendition="#i">be-to.</hi></item>
            </list><lb/>
            <cb/>
            <list>
              <item>Schemel <hi rendition="#i">irá.</hi></item><lb/>
              <item>Kalabasse <hi rendition="#i">paari.</hi></item><lb/>
              <item>Kuye, grosse <hi rendition="#i">pagoga.</hi></item><lb/>
              <item>Kuye, kleine <hi rendition="#i">imoreuge.</hi></item><lb/>
              <item>Topf, grosser <hi rendition="#i">aria.</hi></item><lb/>
              <item>Topf, kleiner <hi rendition="#i">ruobo.</hi></item><lb/>
              <item>Mörser <hi rendition="#i">kaia</hi>, <hi rendition="#i">kaya.</hi></item><lb/>
              <item>Stampfer <hi rendition="#i">kaiporu.</hi></item><lb/>
              <item>Korb, kleiner <hi rendition="#i">mit&#x0161;igu</hi>, <hi rendition="#i">maridoro.</hi></item><lb/>
              <item>Totenkorb <hi rendition="#i">bakite.</hi></item><lb/>
              <item>Körbchen (Maisstroh) <hi rendition="#i">papao.</hi></item><lb/>
              <item>Tragkorb <hi rendition="#i">kodrabo.</hi></item><lb/>
              <item>Feuerfächer <hi rendition="#i">bakoreo.</hi></item><lb/>
              <item>Baumwollfaden <hi rendition="#i">akigo.</hi></item><lb/>
              <item>Spindel <hi rendition="#i">otora.</hi></item><lb/>
              <item>Kamm <hi rendition="#i">puduga.</hi></item><lb/>
              <item><hi rendition="#b">Weiber-Bastbinde</hi><hi rendition="#i">kadabíe</hi>, <hi rendition="#i">kudohíe.</hi></item><lb/>
              <item>Rindengürtel <hi rendition="#i">pareuvái.</hi></item><lb/>
              <item>Penisstulp <hi rendition="#i">inobá.</hi></item><lb/>
              <item>Kleidung <hi rendition="#i">aroya.</hi></item><lb/>
              <item>Hut <hi rendition="#i">itatodau.</hi></item><lb/>
              <item>Lippenkette <hi rendition="#i">araruleu.</hi></item><lb/>
              <item>Lippen-Harzstift <hi rendition="#i">bokodaga.</hi></item><lb/>
              <item>Lippenbohrer <hi rendition="#i">baragara.</hi></item><lb/>
              <item>Tätowierung <hi rendition="#i">kurud&#x017E;a.</hi></item><lb/>
              <item>Lackstreifen <hi rendition="#i">itaguru.</hi></item><lb/>
              <item>Perlen <hi rendition="#i">boura.</hi></item><lb/>
              <item>Federdiadem (Arara)<note place="foot" n="*)">Offenbar eigentlich vom Jakú <hi rendition="#i">parigogo</hi>. Der Schmuck wird nahezu ausschliesslich bei allen<lb/>
unsern Indianern mit dem Namen des Tieres und seiner Teile, die ihn zusammensetzen, bezeichnet.</note> <hi rendition="#i">pariko</hi>, <hi rendition="#i">kurugúga</hi><lb/>
(Falk).</item><lb/>
              <item>Ohrfeder (Araraschwanz) <hi rendition="#i">nabuleaga.</hi></item><lb/>
              <item>Kette von Jaguarzähnen <hi rendition="#i">aigo-murieri.</hi></item><lb/>
              <item>Riesengürteltier-Brustschmuck <hi rendition="#i">bokodori.</hi></item><lb/>
              <item>»Hosenträger«-Schnüre <hi rendition="#i">akigo.</hi></item><lb/>
              <item> <hi rendition="#b">Flöte</hi> <hi rendition="#i">ika.</hi> </item><lb/>
              <item>Rasselkürbis <hi rendition="#i">bapo</hi>, <hi rendition="#i">baporubugu.</hi></item><lb/>
              <item>Kürbisflötchen <hi rendition="#i">poari.</hi></item><lb/>
              <item>Schwirrholz <hi rendition="#i">aídye.</hi></item><lb/>
              <item>Maisbälle <hi rendition="#i">papao.</hi></item><lb/>
              <item>Federpeitsche <hi rendition="#i">tagora.</hi></item><lb/>
              <item>Tanz im Kreise <hi rendition="#i">kahité.</hi></item><lb/>
              <item> <hi rendition="#b">Brüllaffe</hi> <hi rendition="#i">pai.</hi> </item><lb/>
              <item>Makako <hi rendition="#i">dyúkuo.</hi></item><lb/>
              <item>Fledermaus <hi rendition="#i">käh.</hi></item><lb/>
              <item>Jaguar <hi rendition="#i">adugo.</hi></item><lb/>
              <item>Puma <hi rendition="#i">ariga</hi>, <hi rendition="#i">aíga.</hi></item><lb/>
              <item>Fischotter, grosse <hi rendition="#i">ipíe.</hi></item><lb/>
              <item>Fischotter, kleine <hi rendition="#i">dyomu.</hi></item><lb/>
              <item>Wolf <hi rendition="#i">ri-e.</hi></item><lb/>
              <item>Kampfuchs <hi rendition="#i">rapore.</hi></item><lb/>
              <item>Koatí <hi rendition="#i">kudobu.</hi></item><lb/>
              <item>Kapivara <hi rendition="#i">akíua.</hi></item>
            </list><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[546/0622] Kind itunaregedo. Grossvater iedaga. Grossmutter, Tante imarugo. Vaterbruder iugomana. Mutterbruder iure. Aelt. Bruder imana. Jüng. Bruder, Vetter ivie. Schwester ituye. Ehemann ituredo. Ehefrau ituredudže. Junggeselle, Jungfrau toado. Witwer, Witwe iugotše. Schwager inodou. Mann ime. Weib areme. Knabe medo. Mädchen aredo. Jägermannschaft aróe. Mädchen, zusammen nogarexugure. Knaben, zusammen negexugure. Häuptling baimedžera. Medizinmann bari, aroe-tauarari. Bogen baiga, bahiga. Pfeil tugo, to. » (Knochenspitze) tögora. » (Bambusspitze) butöiya, butö́iya. » (Harpune) kuya. » (stumpfe Spitze) todobare. Kanu ika. Fischnetz buke. Angel buoda. Flinte boiga. Kugel, Schrot boigato. Pulver urugudo. Beil paro. Eisenbeil paro-merire. Messer tariga. Federmesser tarigarago. Scheere pinai. Eisen meride, merire. Eisentopf ruobo-merire. Schabmuschel, grosse ato. Schabmuschel, kleine atrebo. Grabholz taibo-botora (Seribapalme). Klaue v. Riesengürteltier kadorinogi. Haus iuai. Männerhaus, Ranchão baíto. Hängematte kuga. Schlafmatte (Oaussú) koto. Matte kekiko. Matte (Burití) be-to. Schemel irá. Kalabasse paari. Kuye, grosse pagoga. Kuye, kleine imoreuge. Topf, grosser aria. Topf, kleiner ruobo. Mörser kaia, kaya. Stampfer kaiporu. Korb, kleiner mitšigu, maridoro. Totenkorb bakite. Körbchen (Maisstroh) papao. Tragkorb kodrabo. Feuerfächer bakoreo. Baumwollfaden akigo. Spindel otora. Kamm puduga. Weiber-Bastbinde kadabíe, kudohíe. Rindengürtel pareuvái. Penisstulp inobá. Kleidung aroya. Hut itatodau. Lippenkette araruleu. Lippen-Harzstift bokodaga. Lippenbohrer baragara. Tätowierung kurudža. Lackstreifen itaguru. Perlen boura. Federdiadem (Arara) *) pariko, kurugúga (Falk). Ohrfeder (Araraschwanz) nabuleaga. Kette von Jaguarzähnen aigo-murieri. Riesengürteltier-Brustschmuck bokodori. »Hosenträger«-Schnüre akigo. Flöte ika. Rasselkürbis bapo, baporubugu. Kürbisflötchen poari. Schwirrholz aídye. Maisbälle papao. Federpeitsche tagora. Tanz im Kreise kahité. Brüllaffe pai. Makako dyúkuo. Fledermaus käh. Jaguar adugo. Puma ariga, aíga. Fischotter, grosse ipíe. Fischotter, kleine dyomu. Wolf ri-e. Kampfuchs rapore. Koatí kudobu. Kapivara akíua. *) Offenbar eigentlich vom Jakú parigogo. Der Schmuck wird nahezu ausschliesslich bei allen unsern Indianern mit dem Namen des Tieres und seiner Teile, die ihn zusammensetzen, bezeichnet.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/steinen_naturvoelker_1894
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/steinen_naturvoelker_1894/622
Zitationshilfe: Steinen, Karl von den: Unter den Naturvölkern Zentral-Brasiliens. Berlin, 1894, S. 546. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/steinen_naturvoelker_1894/622>, abgerufen am 20.04.2024.