Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Uhse, Erdmann: Wohl-informirter Poët. 2. Aufl. Leipzig, 1719.

Bild:
<< vorherige Seite
von der Imitation.
Die Dritte: Du kanst guten und bösen Lohn bekom-
men.
1) Guten, nemlich eine Charge, wo du tapffer
bist.
2) Bösen, nemlich Prügel, Hohn und Spott,
wenn du nicht recht thust.

Wolte ich dieses auf einen verliebten Studenten
appliciren, so machte ich in der Imitation eben solche
drey Haupt-Theses:

Die erste: Du verliebter Kerl thust wunderlich, daß
du so verliebt bist.
Fudicium: Wer es so, wie du, macht, ist nicht
klug.
Die andere: Deine Sachen sind gantz verändert.
Distributio: Vor die Bücher liebstu die Brüste;
vor die Lust zum lernen fielestu Flei-
sches-Lüste; vor das Museum er-
wehlestu das Jungfer-Zimmer.
Votum: Ach wenn du doch klüger wärest.
Die Dritte: Es kan dir wohl und übel gehen:
1) Wohl, wofern du die Jungfern fahren läs-
sest.
2) Ubel, wo du sie ferner besuchest.
Die Elaboration wäre folgende:
Wie gehts, du Jungfer-Knecht, was wird die Mutter sagen,
Wenn sie erfahren wird, daß dich die Jungfern plagen,
Und du ihr Sclave seyst? Otieff-verliebtes Blut,
Der ist gewiß nicht klug, der gleiches mit dir thut.
Vor
K 3
von der Imitation.
Die Dritte: Du kanſt guten und boͤſen Lohn bekom-
men.
1) Guten, nemlich eine Charge, wo du tapffer
biſt.
2) Boͤſen, nemlich Pruͤgel, Hohn und Spott,
wenn du nicht recht thuſt.

Wolte ich dieſes auf einen verliebten Studenten
appliciren, ſo machte ich in der Imitation eben ſolche
drey Haupt-Theſes:

Die erſte: Du verliebter Kerl thuſt wunderlich, daß
du ſo verliebt biſt.
Fudicium: Wer es ſo, wie du, macht, iſt nicht
klug.
Die andere: Deine Sachen ſind gantz veraͤndert.
Diſtributio: Vor die Buͤcher liebſtu die Bruͤſte;
vor die Luſt zum lernen fieleſtu Flei-
ſches-Luͤſte; vor das Muſeum er-
wehleſtu das Jungfer-Zimmer.
Votum: Ach wenn du doch kluͤger waͤreſt.
Die Dritte: Es kan dir wohl und uͤbel gehen:
1) Wohl, wofern du die Jungfern fahren laͤſ-
ſeſt.
2) Ubel, wo du ſie ferner beſucheſt.
Die Elaboration waͤre folgende:
Wie gehts, du Jungfer-Knecht, was wird die Mutter ſagen,
Wenn ſie erfahren wird, daß dich die Jungfern plagen,
Und du ihr Sclave ſeyſt? Otieff-verliebtes Blut,
Der iſt gewiß nicht klug, der gleiches mit dir thut.
Vor
K 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0151" n="147"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">von der <hi rendition="#aq">Imitation.</hi></hi> </fw><lb/>
          <list>
            <item><hi rendition="#fr">Die Dritte:</hi> Du kan&#x017F;t guten und bo&#x0364;&#x017F;en Lohn bekom-<lb/>
men.<lb/><list><item>1) Guten, nemlich eine <hi rendition="#aq">Charge,</hi> wo du tapffer<lb/>
bi&#x017F;t.</item><lb/><item>2) Bo&#x0364;&#x017F;en, nemlich Pru&#x0364;gel, Hohn und Spott,<lb/>
wenn du nicht recht thu&#x017F;t.</item></list></item>
          </list><lb/>
          <p>Wolte ich die&#x017F;es auf einen verliebten Studenten<lb/><hi rendition="#aq">applici</hi>ren, &#x017F;o machte ich in der <hi rendition="#aq">Imitation</hi> eben &#x017F;olche<lb/>
drey Haupt-<hi rendition="#aq">The&#x017F;es:</hi></p><lb/>
          <list>
            <item><hi rendition="#fr">Die er&#x017F;te:</hi> Du verliebter Kerl thu&#x017F;t wunderlich, daß<lb/>
du &#x017F;o verliebt bi&#x017F;t.<lb/><list><item><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Fudicium:</hi></hi> Wer es &#x017F;o, wie du, macht, i&#x017F;t nicht<lb/>
klug.</item></list></item><lb/>
            <item><hi rendition="#fr">Die andere:</hi> Deine Sachen &#x017F;ind gantz vera&#x0364;ndert.<lb/><list><item><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Di&#x017F;tributio:</hi></hi> Vor die Bu&#x0364;cher lieb&#x017F;tu die Bru&#x0364;&#x017F;te;<lb/>
vor die Lu&#x017F;t zum lernen fiele&#x017F;tu Flei-<lb/>
&#x017F;ches-Lu&#x0364;&#x017F;te; vor das <hi rendition="#aq">Mu&#x017F;eum</hi> er-<lb/>
wehle&#x017F;tu das Jungfer-Zimmer.</item><lb/><item><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Votum:</hi></hi> Ach wenn du doch klu&#x0364;ger wa&#x0364;re&#x017F;t.</item></list></item><lb/>
            <item><hi rendition="#fr">Die Dritte:</hi> Es kan dir wohl und u&#x0364;bel gehen:<lb/><list><item>1) Wohl, wofern du die Jungfern fahren la&#x0364;&#x017F;-<lb/>
&#x017F;e&#x017F;t.</item><lb/><item>2) Ubel, wo du &#x017F;ie ferner be&#x017F;uche&#x017F;t.</item></list></item><lb/>
            <item><hi rendition="#fr">Die</hi><hi rendition="#aq">Elaboration</hi> wa&#x0364;re folgende:</item>
          </list><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Wie gehts, du Jungfer-Knecht, was wird die Mutter &#x017F;agen,</l><lb/>
            <l>Wenn &#x017F;ie erfahren wird, daß dich die Jungfern plagen,</l><lb/>
            <l>Und du ihr Sclave &#x017F;ey&#x017F;t? Otieff-verliebtes Blut,</l><lb/>
            <l>Der i&#x017F;t gewiß nicht klug, der gleiches mit dir thut.</l><lb/>
            <fw place="bottom" type="sig">K 3</fw>
            <fw place="bottom" type="catch">Vor</fw><lb/>
          </lg>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[147/0151] von der Imitation. Die Dritte: Du kanſt guten und boͤſen Lohn bekom- men. 1) Guten, nemlich eine Charge, wo du tapffer biſt. 2) Boͤſen, nemlich Pruͤgel, Hohn und Spott, wenn du nicht recht thuſt. Wolte ich dieſes auf einen verliebten Studenten appliciren, ſo machte ich in der Imitation eben ſolche drey Haupt-Theſes: Die erſte: Du verliebter Kerl thuſt wunderlich, daß du ſo verliebt biſt. Fudicium: Wer es ſo, wie du, macht, iſt nicht klug. Die andere: Deine Sachen ſind gantz veraͤndert. Diſtributio: Vor die Buͤcher liebſtu die Bruͤſte; vor die Luſt zum lernen fieleſtu Flei- ſches-Luͤſte; vor das Muſeum er- wehleſtu das Jungfer-Zimmer. Votum: Ach wenn du doch kluͤger waͤreſt. Die Dritte: Es kan dir wohl und uͤbel gehen: 1) Wohl, wofern du die Jungfern fahren laͤſ- ſeſt. 2) Ubel, wo du ſie ferner beſucheſt. Die Elaboration waͤre folgende: Wie gehts, du Jungfer-Knecht, was wird die Mutter ſagen, Wenn ſie erfahren wird, daß dich die Jungfern plagen, Und du ihr Sclave ſeyſt? Otieff-verliebtes Blut, Der iſt gewiß nicht klug, der gleiches mit dir thut. Vor K 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/uhse_poet_1719
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/uhse_poet_1719/151
Zitationshilfe: Uhse, Erdmann: Wohl-informirter Poët. 2. Aufl. Leipzig, 1719, S. 147. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/uhse_poet_1719/151>, abgerufen am 29.03.2024.