Dokumentansicht: M101-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Grazer Hagelsegen
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)Hagelsegen
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch[Wilhelm, Denkmäler dt. Prosa Nr. 20]
Textsorte, spezifischReligion, Alltag
TextsorteSegen
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Hs.: Blatt (r/v), Zeile
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Wilhelm, Nr., Zeile
AufbewahrungsortGraz, Universitätsbibl.
Signaturcod. 784
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/15451
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe148v
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)-
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)-
Lokalisierung/SchreibortSeckau
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12,2
Bemerkungen zum Überlieferungsträgerdeutscher Text in 9 Zeilen zwischen zwei lat. Nachträgen mit unterschiedlicher Schriftgröße
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Friedrich Wilhelm (Hg.), Denkmäler deutscher Prosa des 11. und 12. Jahrhunderts, Abteilung A: Text; Abteilung B: Kommentar (Münchener Texte 8), München 1914/16 (Nachdruck in einem Band München 1960 [Germanistische Bücherei 3]), Nr. 20, A: S. 51, B: S. 130f.; Anton Schönbach, Segen aus Grazer Hss., in: ZfdA 18 (1875), S. 78-81 (mit Abdruck).
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bonn
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[148va,1]
[148va,2]
[148va,3]
[148va,4]
[148va,5]
[148va,6]
[148va,7]
[148va,8]
[148va,9]
Ivie riffe. Ivie riffe. Ivie riffe. hin vil michel. hin vil michel.
hin vil michel. Von wannͤn gent ſwar zev wolchen.
daz iſt der heilige chriſt. mit ſiner gecirde. daz iſt der heilige
chriſt mit ſiner menege. Der ſcheiden trvbev wolchen.
der wil veimen wize ſteine. daz ſi e zegen. e ſi cerde gen.
vor den ſelben wihen worten. daz unſ ce lup‍pe. Pat̄. Pater.
Pater. gehvgeſt du nv hagel. wa dich die wartman. in dem
wolchen ſahen. uf hart du la‍ege. engelen dv ia‍ege. daz du me getar.
ie ſwa man dich nant. Mm. Pat̄.
-- --. -- --. -- --. hin vile michel. hin vile michel.
ie swâ man dich nante. --. Paten.