Dokumentansicht: M159-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Londoner Predigt(fragment)
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)PrLo
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch-
Textsorte, spezifischReligion
TextsortePredigt
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Hs.: Blatt (r/v), Zeile
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Priebsch: Seite, Zeile
AufbewahrungsortLondon, University College
SignaturMs. Germ. 16
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/3542
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe36v-40r
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)ostoberdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)bairisch-alemannisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger_
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Robert Priebsch, Deutsche Handschriften in England, Bd. 1, Erlangen 1896, S. 125f., 301-303 (Nr. 129)
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[36va,18]
[37ra,1]
[37ra,2]
[37ra,3]
[37ra,4]
[37ra,5]
[37ra,6]
[37ra,7]
[37ra,8]
[37ra,9]
[37ra,10]
[37ra,11]
[37ra,12]
[37ra,13]
[37ra,14]
[37ra,15]
[37ra,16]
[37ra,17]
[37ra,18]
[37va,1]
[37va,2]
[37va,3]
[37va,4]
[37va,5]
[37va,6]
[37va,7]
[37va,8]
[37va,9]
[37va,10]
[37va,11]
[37va,12]
[37va,13]
[37va,14]
[37va,15]
[37va,16]
[37va,17]
[37va,18]
[37va,19]
[38ra,1]
[38ra,2]
[38ra,3]
[38ra,4]
[38ra,5]
[38ra,6]
[38ra,7]
[38ra,8]
[38ra,9]
[38ra,10]
[38ra,11]
[38ra,12]
[38ra,13]
[38ra,14]
[38ra,15]
[38ra,16]
[38ra,17]
[38ra,18]
[38ra,19]
[38va,1]
[38va,2]
[38va,3]
[38va,4]
[38va,5]
[38va,6]
[38va,7]
[38va,8]
[38va,9]
[38va,10]
[38va,11]
[38va,12]
[38va,13]
[38va,14]
[38va,15]
[38va,16]
[38va,17]
[38va,18]
[38va,19]
[39ra,1]
[39ra,2]
[39ra,3]
[39ra,4]
[39ra,5]
[39ra,6]
[39ra,7]
[39ra,8]
[39ra,9]
[39ra,10]
[39ra,11]
[39ra,12]
[39ra,13]
[39ra,14]
[39ra,15]
[39ra,16]
[39ra,17]
[39ra,18]
[39ra,19]
[39va,1]
[39va,2]
[39va,3]
[39va,4]
[39va,5]
[39va,6]
[39va,7]
[39va,8]
[39va,9]
[39va,10]
[39va,11]
[39va,12]
[39va,13]
[39va,14]
[39va,15]
[39va,16]
[39va,17]
[39va,18]
[39va,19]
[40ra,1]
[40ra,2]
[40ra,3]
[40ra,4]
[40ra,5]
[40ra,6]
[40ra,7]
[40ra,8]
[40ra,9]
[40ra,10]
[40ra,11]
[40ra,12]
[40ra,13]
[40ra,14]
[40ra,15]
[40ra,16]
Diſiu wort div ſprichet der guͦte
ſc̄s Matheꝰ Von der geburt unsers
herren. Vn̄ von vnser vrowē
ſancte MaRieN. Bi deme zite daz
unser herre geborn wolte werden·
von vnser vrowen sc̄e MaR̄· Daz
er vnſich erloſte· von deme ewîgen
tode. der hopethaftigen ſvnde·
da vnſ adā ingeſtozen hete. do er
vnserm herren vngehorſam wart.
in°paradyso· Do wart vns̄ vrowe
sc̄e MaRie enpfeſtenet· vn̄ gema=helet·
aneinen guͦtē manne· der
hiez ioſeph· Da vone ſprichet der
gvͦte Sc̄ſ Mathevs do vnſer vrowe
ioſeph enpheſtenet wâre· do ware
ſi ſwanger worden von dem heiligē
geîſte. Do des ioſeph innen wart·
nv was er eîn vil gvͦt man·
nolebat tᵃducˢe eā . daz chut er
ne wolde si nivt uermaren· Wan
waren sin die iuden innen worden·
daz si an die ê· swangˢ ware wordᵉ·
So heten si ſi geſteinet· Nv chom er
ovͦch vngernee zv ir· wan erne
weſſe niht· von weme si des chin=deſ
ſolde geneſen· Vn̄ gedahte
ime deſ· Er wolt ir tovgenlichē
entrinnen· Do er ime des gedahte
do erſchaîn ime der heilige eng=el.
in deme slâffe. vn̄ ſprach·
Ioſeph envurhte dir niht· zene=men ne
Mariā dine chonen. Daz
chint des ſi da swanger worden
iſt· daz iſt geſcehen von deme hei=ligen
gêiſte. daz chint daz ſolt
tu heizen ieſum. daz chût ain
hailant aller der werlt. Ipse
ſaluū faciet p‍plm ſuū a°pecc̄iſ eoꝝ
Daz chut er loſet ſinlivt· Von ſinen
ſunden· Vn̄ von dem ewigen tode
Nv ſult ir hivte vil inneclichen bit=ten.
den almahtigē got· Vn̄ vnſer
vrowē sc̄e Marien. Daz ſi iv deſ hel=fe·
vmbe ir trut svn· daz er ver=gezze
an iv ivrre miſſetat· Vn̄
daz ir mvͦzet ſin· ſinlivt· vmbe
die er die meneſchait an ſich habe
genom̄. Vn̄ die hab erloſet· Von
deme ewigen tode· Vnſer vrowe
sc̄e Marie div newart dar umbe
niht enpfeſtenet ioſebe. Dazsi
immer ſolde gemaileget werden·
Von de heinē manne· Si ne hete
ovchir niht vur geſetzet· wan daz
ſi immer ſolde maget ſin·
indem namen vnſers herren·
alſ oͮch immer Maget iſt· Vn̄ îe waſ.
Nv wan daz er phlage· swa ſi wâre.
vn̄ swellende ſi vûre· Vn̄ ſo ovch
vnſer herre geborn wurde· also
ich iv nv ſagen wil. Do vnſer herre
geborn wolde werden. Do waſ zedē
ſelben ziten aîn chunich da ze rome.
der hiez auguſtuſ. der waſ ſo gewel=tich·
daz indiv welrt elliu was vndertan.
Von deme ſprichet der guͦte sc̄ſ
Lvcas · andeme heiligeme evāgelio·
Exíít edictū a°ceſare augꝰto· vt de=ſcriberet᷑
vniuersus orbiſ . Er chvt
er wâre so geweltich· Daz er vz ge=bvte
aller der werlt. daz ſi im huldᵉ
ſwuͦre. Vn̄ ime oͮch den cinſ gabe.
Do vuͦr mannegelich ze ſiner hov=pet ſtat.
vn̄ braht dar dem chvnige
den cinſ. vn̄ swuren ime oͮch da
hulde. Also tet ouch ioſeph· vn̄ vnſer
vrowe sancte Marie. die waren
burtich von nazareth· ſi horten auˢ
zeainer ſtete· div hiez bethlehem·
dar furen si oͮch daz ſi den cinſ dem
chvnige dagaben· Vn̄ ime oͮch hulde
ſwuren· vn̄ herbergeten· in ain
gaſt hus. Tv̄c impleti°s̄ dies Marie
vt pareret · Daz chut do was unſerre
vrowen cît· ervullet· daz ſi ſolte ge=bern
vnſeren herren· ieſum xᵽm·
Vn̄ genaſ ſin indem ſelbem gaſt hvs·
Et panniſ eum in uolvit· Et poſuit
inᵽſepio · Daz chvt ſi windelet in în
vil ſcone· Vn̄ lêiten in ain chrippe·
Wande ſine mohte andern ſtete nieht
haben· indem gaſthvſ· Do wacheten·
die hirte . indem ſelben lande· bi ir
vihe. deſ ſelben nahteſ· wan indeme
ſelben lande iſt winters niht · Do vnſer
vrowe vnſers herren do genaſ.
do chom eîn lieht ſo grozez vm bi
ſi daz ſi harte erchom̄· Do chom vn=ſerſ
herren engel. zv zin· vn̄ ſprͣch
Vurhtet iv niht· Ewangelizo vobiſ
°gaudium magnū · Er ſprach ichchū=de
iv eîn michel vroͮde. div chvnfet=ich
iſt. aller der werlt· Ez iſt geboͬn
dˢ heilant der die werlt alle er loſen
ſol. Vn̄ habet iv daz zeainē vrchun=de·
Ir vindet daz chint intuͦch ge=windeletez·
Vn̄ geleitez in ainen
barnen· Alſo der engel daz vol ſpᵃch
Do waſ bi ime ain michel tâil here=geſ·
himiliſceſ.. Vn̄ begunden· zeſingen
. vn̄ zelobenne. vnſeren
herren. mit grozen vroͮden· Vnde
ſungen. Gla in°excel do.  int· p· h· b· v ·
Si ſungen· Lob vn̄ ere. ſi dir herre·
vf dem hohen· himele· Vn̄ vride· vn̄
genade. ſi vf der erde. den
menneſcen· die guteſ willen
ſin. Alſo nam vnſer herre die
menneſcait anſich· Von vnſerre
vrowen ſancte Marien· daz er
vnſ erloſte. von dē ewigen tode·
Vn̄ von dem banden deſ leidegen ti=eueleſ.
Nvbi t ir hivt vil innechlichē
vnſern herren daz durch ſiner trutmuͦter
willen gedenche an iv der ſelbē
mēneſcâit· Vn̄ daz ivberuche zevˢge=benne
ſvaz ir von menneſclicher
brode îe wider ſinen hulden getatet.
Qvi cū patre·  ſpv̄· s· v· · R· d· aM̄ ·
scens Matheus von der geburt unsers
guote Scens Mathevs unser vrouwe
geiste. des Josepch innen wart.
et nolebat traducre ean. daz quît er
ne wolte si niut vermaren. wan
ime des. er wolte ir tougenlîchen
Marian dîne kone. daz
saluun faciet ppl-m suun a °peccenis eorum
solt ir hiute vile inniclîchen biten.
wan daz er pflege. swâ si wære.
der hiez augustus. der was gewaltic.
Lvcas. an deme heiligeme evangelio.
Exiit edictun a °cesare augusto. vt de=scriberetur
vniuersus orbis. er quît
gasthûse. Tvnc impleti °sen dies Marie
vt pareret. daz quît was unserre
unseren hêrren. iesum xᵽm.
Et pannis eum in uolvit. Et posuit
in presepjo. daz quît si windelet in in
vürhtet iu niht. Ewangelizo vobis
°gaudium magnun. er sprach ich künde
sungen. Gl-a in °excel- d-o. et int. p. h. b. v.
vrouwen sancte Marien. daz er
Qvi cun patre. et spvn. s. v. et. R. d. aMen.