Dokumentansicht: M227-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Tobiassegen G
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)TobiassegG
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchTobiassegen
Textsorte, spezifischReligion, Poesie
TextsorteSegen
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)V
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Vers nach Schönbach/Müllenhoff
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Hs.: Blatt (r/v), Zeile
AufbewahrungsortGraz, Universitätsbibl.
SignaturCod. 1703 Nr. 363
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/1699
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe1r-1v
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westoberdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)alemannisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)13,2
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Anton Schönbach und Karl Müllenhoff, Ein Bruchstück des Tobiassegens (Denkmäler XLVII,4), in: ZfdA 19 (1876), S. 495-497 (mit Abdruck).
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[0a,1]
[0a,2]
[0a,3]
[0a,4]
[0a,5]
[0a,6]
[0a,7]
[0a,8]
[0a,9]
[0a,10]
[0a,11]
[0a,12]
[0a,13]
[0a,14]
[0a,15]
[0a,16]
[0a,17]
[0a,18]
[0a,19]
[0a,20]
[0a,21]
[0a,22]
[0a,23]
[0a,24]
[0a,25]
[0a,26]
[0a,27]
[0a,28]
wenen· das er niemer
wider keme· umb sinen
ſun was im leide. er sante
ín vͥber manige tage wei=de.
do erínhiez vur in
ſtan· eín guͦter segen wart
vͥber ín getan ...
er nihtes ver...
oͮch vil war... er ſpᵃch
ſun der got d... ...e ·
des eigen kneht du biſt·
der da níet ... wenket·
ſínes armen wol gedenket·
der ruͦche dich behaltē
ſchone. vor dem gehen to=de.
er ruͦche dich be=huͦten.
durch ſín uaterlich=...
guͦte· vo‍r waſſer
vnd vor viure· mín trech=tin
ſi din ſtuͥre· got ge=ruͦche
din gebet vil
w... ...en· got geſeg=ne
dir die wege vͥ=ber
ſtraze· vnd vͥber
ſtege vͥber velt vnd
durch walt· vnd vͥber
anger vil manígvalt.
du ſíj́eſt ín holze
sun der got -- --.
-- --. got gesegene