Dokumentansicht: M318-G1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Evangelienbuch des Matthias von Beheim
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)MBeh
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchEvBeh
Textsorte, spezifischReligion
TextsorteBibelübersetzung
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition [Seite]
AufbewahrungsortLeipzig, Universitätsbibl.
SignaturMs. 34
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/5341
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
BlattangabeBl. 53r-224r (Evangelienübersetzung) u. Bl. 224v-234v (Harmonie der Passionsgeschichte)
Ausschnitt"l. 53r,1-54r,26; 55r,2-62r,16; 141v,8-149v,21; 227r,8-235r"
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)ostmitteldeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)-
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)14,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des TextesHalle a.S.
Autor des Textes-
Sprache des Autorsostmitteldeutsch
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Reinhold Bechstein (Hg.), Des Matthias von Beheim Evangelienbuch in mitteldeutscher Sprache. 1343, Leipzig 1867
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)MiGraKo
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elfriede Döring (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Claudia Kläs, Marika Fußer, Thomas Klein (Bonn)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Marika Fußer (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Frank Ringeler (Bonn)
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Marika Fußer, Thomas Klein (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[53ra,1]
[53ra,2]
[53ra,3]
[53ra,4]
[53ra,5]
[53ra,6]
[53ra,7]
[53ra,8]
[53ra,9]
[53ra,10]
[53ra,11]
[53ra,12]
[53ra,13]
[53ra,14]
[53ra,15]
[53ra,16]
[53ra,17]
[53ra,18]
[53ra,19]
[53ra,20]
[53ra,21]
[53ra,22]
[53ra,23]
[53ra,24]
[53ra,25]
[53ra,26]
[53va,1]
[53va,2]
[53va,3]
[53va,4]
[53va,5]
[53va,6]
[53va,7]
[53va,8]
[53va,9]
[53va,10]
[53va,11]
[53va,12]
[53va,13]
[53va,14]
[53va,15]
[53va,16]
[53va,17]
[53va,18]
[53va,19]
[53va,20]
[53va,21]
[53va,22]
[53va,23]
[53va,24]
[53va,25]
[53va,26]
[54ra,1]
[54ra,2]
[54ra,3]
[54ra,4]
[54ra,5]
[54ra,6]
[54ra,7]
[54ra,8]
[54ra,9]
[54ra,10]
[54ra,11]
[54ra,12]
[54ra,13]
[54ra,14]
[54ra,15]
[54ra,16]
[54ra,17]
[54ra,18]
[54ra,19]
[54ra,20]
[54ra,21]
[54ra,22]
[54ra,23]
[54ra,24]
[54ra,25]
[54ra,26]
[54va,1]
[54va,2]
[54va,3]
[54va,4]
[54va,5]
[54va,6]
[54va,7]
[54va,8]
[54va,9]
[54va,10]
[54va,11]
[54va,12]
[54va,13]
[54va,14]
[54va,15]
[54va,16]
[54va,17]
[54va,18]
[54va,19]
[54va,20]
[54va,21]
[54va,22]
[54va,23]
[54va,24]
[54va,25]
[54va,26]
[55ra,1]
[55ra,2]
[55ra,3]
[55ra,4]
[55ra,5]
[55ra,6]
[55ra,7]
[55ra,8]
[55ra,9]
[55ra,10]
[55ra,11]
[55ra,12]
[55ra,13]
[55ra,14]
[55ra,15]
[55ra,16]
[55ra,17]
[55ra,18]
[55ra,19]
[55ra,20]
[55ra,21]
[55ra,22]
[55ra,23]
[55ra,24]
[55ra,25]
[55ra,26]
[55va,1]
[55va,2]
[55va,3]
[55va,4]
[55va,5]
[55va,6]
[55va,7]
[55va,8]
[55va,9]
[55va,10]
[55va,11]
[55va,12]
[55va,13]
[55va,14]
[55va,15]
[55va,16]
[55va,17]
[55va,18]
[55va,19]
[55va,20]
[55va,21]
[55va,22]
[55va,23]
[55va,24]
[55va,25]
[55va,26]
[56ra,1]
[56ra,2]
[56ra,3]
[56ra,4]
[56ra,5]
[56ra,6]
[56ra,7]
[56ra,8]
[56ra,9]
[56ra,10]
[56ra,11]
[56ra,12]
[56ra,13]
[56ra,14]
[56ra,15]
[56ra,16]
[56ra,17]
[56ra,18]
[56ra,19]
[56ra,20]
[56ra,21]
[56ra,22]
[56ra,23]
[56ra,24]
[56ra,25]
[56ra,26]
[56va,1]
[56va,2]
[56va,3]
[56va,4]
[56va,5]
[56va,6]
[56va,7]
[56va,8]
[56va,9]
[56va,10]
[56va,11]
[56va,12]
[56va,13]
[56va,14]
[56va,15]
[56va,16]
[56va,17]
[56va,18]
[56va,19]
[56va,20]
[56va,21]
[56va,22]
[56va,23]
[56va,24]
[56va,25]
[56va,26]
[57ra,1]
[57ra,2]
[57ra,3]
[57ra,4]
[57ra,5]
[57ra,6]
[57ra,7]
[57ra,8]
[57ra,9]
[57ra,10]
[57ra,11]
[57ra,12]
[57ra,13]
[57ra,14]
[57ra,15]
[57ra,16]
[57ra,17]
[57ra,18]
[57ra,19]
[57ra,20]
[57ra,21]
[57ra,22]
[57ra,23]
[57ra,24]
[57ra,25]
[57ra,26]
[57va,1]
[57va,2]
[57va,3]
[57va,4]
[57va,5]
[57va,6]
[57va,7]
[57va,8]
[57va,9]
[57va,10]
[57va,11]
[57va,12]
[57va,13]
[57va,14]
[57va,15]
[57va,16]
[57va,17]
[57va,18]
[57va,19]
[57va,20]
[57va,21]
[57va,22]
[57va,23]
[57va,24]
[57va,25]
[57va,26]
[58ra,1]
[58ra,2]
[58ra,3]
[58ra,4]
[58ra,5]
[58ra,6]
[58ra,7]
[58ra,8]
[58ra,9]
[58ra,10]
[58ra,11]
[58ra,12]
[58ra,13]
[58ra,14]
[58ra,15]
[58ra,16]
[58ra,17]
[58ra,18]
[58ra,19]
[58ra,20]
[58ra,21]
[58ra,22]
[58ra,23]
[58ra,24]
[58ra,25]
[58ra,26]
[58va,1]
[58va,2]
[58va,3]
[58va,4]
[58va,5]
[58va,6]
[58va,7]
[58va,8]
[58va,9]
[58va,10]
[58va,11]
[58va,12]
[58va,13]
[58va,14]
[58va,15]
[58va,16]
[58va,17]
[58va,18]
[58va,19]
[58va,20]
[58va,21]
[58va,22]
[58va,23]
[58va,24]
[58va,25]
[58va,26]
[59ra,1]
[59ra,2]
[59ra,3]
[59ra,4]
[59ra,5]
[59ra,6]
[59ra,7]
[59ra,8]
[59ra,9]
[59ra,10]
[59ra,11]
[59ra,12]
[59ra,13]
[59ra,14]
[59ra,15]
[59ra,16]
[59ra,17]
[59ra,18]
[59ra,19]
[59ra,20]
[59ra,21]
[59ra,22]
[59ra,23]
[59ra,24]
[59ra,25]
[59ra,26]
[59va,1]
[59va,2]
[59va,3]
[59va,4]
[59va,5]
[59va,6]
[59va,7]
[59va,8]
[59va,9]
[59va,10]
[59va,11]
[59va,12]
[59va,13]
[59va,14]
[59va,15]
[59va,16]
[59va,17]
[59va,18]
[59va,19]
[59va,20]
[59va,21]
[59va,22]
[59va,23]
[59va,24]
[59va,25]
[59va,26]
[60ra,1]
[60ra,2]
[60ra,3]
[60ra,4]
[60ra,5]
[60ra,6]
[60ra,7]
[60ra,8]
[60ra,9]
[60ra,10]
[60ra,11]
[60ra,12]
[60ra,13]
[60ra,14]
[60ra,15]
[60ra,16]
[60ra,17]
[60ra,18]
[60ra,19]
[60ra,20]
[60ra,21]
[60ra,22]
[60ra,23]
[60ra,24]
[60ra,25]
[60ra,26]
[60va,1]
[60va,2]
[60va,3]
[60va,4]
[60va,5]
[60va,6]
[60va,7]
[60va,8]
[60va,9]
[60va,10]
[60va,11]
[60va,12]
[60va,13]
[60va,14]
[60va,15]
[60va,16]
[60va,17]
[60va,18]
[60va,19]
[60va,20]
[60va,21]
[60va,22]
[60va,23]
[60va,24]
[60va,25]
[60va,26]
[61ra,1]
[61ra,2]
[61ra,3]
[61ra,4]
[61ra,5]
[61ra,6]
[61ra,7]
[61ra,8]
[61ra,9]
[61ra,10]
[61ra,11]
[61ra,12]
[61ra,13]
[61ra,14]
[61ra,15]
[61ra,16]
[61ra,17]
[61ra,18]
[61ra,19]
[61ra,20]
[61ra,21]
[61ra,22]
[61ra,23]
[61ra,24]
[61ra,25]
[61ra,26]
[61va,1]
[61va,2]
[61va,3]
[61va,4]
[61va,5]
[61va,6]
[61va,7]
[61va,8]
[61va,9]
[61va,10]
[61va,11]
[61va,12]
[61va,13]
[61va,14]
[61va,15]
[61va,16]
[61va,17]
[61va,18]
[61va,19]
[61va,20]
[61va,21]
[61va,22]
[61va,23]
[61va,24]
[61va,25]
[61va,26]
[62ra,1]
[62ra,2]
[62ra,3]
[62ra,4]
[62ra,5]
[62ra,6]
[62ra,7]
[62ra,8]
[62ra,9]
[62ra,10]
[62ra,11]
[62ra,12]
[62ra,13]
[62ra,14]
[62ra,15]
[62ra,16]
[62ra,17]
[62ra,18]
[62ra,19]
[62ra,20]
[62ra,21]
[62ra,22]
[62ra,23]
[62ra,24]
[62ra,25]
[62ra,26]
[62va,1]
[62va,2]
[62va,3]
[62va,4]
[62va,5]
[62va,6]
[62va,7]
[62va,8]
[62va,9]
[62va,10]
[62va,11]
[62va,12]
[62va,13]
[62va,14]
[62va,15]
[62va,16]
[62va,17]
[62va,18]
[62va,19]
[62va,20]
[62va,21]
[62va,22]
[62va,23]
[62va,24]
[62va,25]
[62va,26]
[63ra,1]
[63ra,2]
[63ra,3]
[63ra,4]
[63ra,5]
[63ra,6]
[63ra,7]
[63ra,8]
[63ra,9]
[63ra,10]
[63ra,11]
[63ra,12]
[63ra,13]
[63ra,14]
[63ra,15]
[63ra,16]
[63ra,17]
[63ra,18]
[63ra,19]
[63ra,20]
[63ra,21]
[63ra,22]
[63ra,23]
[63ra,24]
[63ra,25]
[63ra,26]
[139va,1]
[139va,2]
[139va,3]
[139va,4]
[139va,5]
[139va,6]
[139va,7]
[139va,8]
[139va,9]
[139va,10]
[139va,11]
[139va,12]
[139va,13]
[139va,14]
[139va,15]
[139va,16]
[139va,17]
[139va,18]
[139va,19]
[139va,20]
[139va,21]
[139va,22]
[139va,23]
[139va,24]
[139va,25]
[139va,26]
[140ra,1]
[140ra,2]
[140ra,3]
[140ra,4]
[140ra,5]
[140ra,6]
[140ra,7]
[140ra,8]
[140ra,9]
[140ra,10]
[140ra,11]
[140ra,12]
[140ra,13]
[140ra,14]
[140ra,15]
[140ra,16]
[140ra,17]
[140ra,18]
[140ra,19]
[140ra,20]
[140ra,21]
[140ra,22]
[140ra,23]
[140ra,24]
[140ra,25]
[140ra,26]
[140va,1]
[140va,2]
[140va,3]
[140va,4]
[140va,5]
[140va,6]
[140va,7]
[140va,8]
[140va,9]
[140va,10]
[140va,11]
[140va,12]
[140va,13]
[140va,14]
[140va,15]
[140va,16]
[140va,17]
[140va,18]
[140va,19]
[140va,20]
[140va,21]
[140va,22]
[140va,23]
[140va,24]
[140va,25]
[140va,26]
[140va,27]
[141ra,1]
[141ra,2]
[141ra,3]
[141ra,4]
[141ra,5]
[141ra,6]
[141ra,7]
[141ra,8]
[141ra,9]
[141ra,10]
[141ra,11]
[141ra,12]
[141ra,13]
[141ra,14]
[141ra,15]
[141ra,16]
[141ra,17]
[141ra,18]
[141ra,19]
[141ra,20]
[141ra,21]
[141ra,22]
[141ra,23]
[141ra,24]
[141ra,25]
[141ra,26]
[141ra,27]
[141va,1]
[141va,2]
[141va,3]
[141va,4]
[141va,5]
[141va,6]
[141va,7]
[141va,8]
[141va,9]
[141va,10]
[141va,11]
[141va,12]
[141va,13]
[141va,14]
[141va,15]
[141va,16]
[141va,17]
[141va,18]
[141va,19]
[141va,20]
[141va,21]
[141va,22]
[141va,23]
[141va,24]
[141va,25]
[141va,26]
[142ra,1]
[142ra,2]
[142ra,3]
[142ra,4]
[142ra,5]
[142ra,6]
[142ra,7]
[142ra,8]
[142ra,9]
[142ra,10]
[142ra,11]
[142ra,12]
[142ra,13]
[142ra,14]
[142ra,15]
[142ra,16]
[142ra,17]
[142ra,18]
[142ra,19]
[142ra,20]
[142ra,21]
[142ra,22]
[142ra,23]
[142ra,24]
[142ra,25]
[142ra,26]
[142va,1]
[142va,2]
[142va,3]
[142va,4]
[142va,5]
[142va,6]
[142va,7]
[142va,8]
[142va,9]
[142va,10]
[142va,11]
[142va,12]
[142va,13]
[142va,14]
[142va,15]
[142va,16]
[142va,17]
[142va,18]
[142va,19]
[142va,20]
[142va,21]
[142va,22]
[142va,23]
[142va,24]
[142va,25]
[142va,26]
[143ra,1]
[143ra,2]
[143ra,3]
[143ra,4]
[143ra,5]
[143ra,6]
[143ra,7]
[143ra,8]
[143ra,9]
[143ra,10]
[143ra,11]
[143ra,12]
[143ra,13]
[143ra,14]
[143ra,15]
[143ra,16]
[143ra,17]
[143ra,18]
[143ra,19]
[143ra,20]
[143ra,21]
[143ra,22]
[143ra,23]
[143ra,24]
[143ra,25]
[143va,1]
[143va,2]
[143va,3]
[143va,4]
[143va,5]
[143va,6]
[143va,7]
[143va,8]
[143va,9]
[143va,10]
[143va,11]
[143va,12]
[143va,13]
[143va,14]
[143va,15]
[143va,16]
[143va,17]
[143va,18]
[143va,19]
[143va,20]
[143va,21]
[143va,22]
[143va,23]
[143va,24]
[143va,25]
[143va,26]
[144ra,1]
[144ra,2]
[144ra,3]
[144ra,4]
[144ra,5]
[144ra,6]
[144ra,7]
[144ra,8]
[144ra,9]
[144ra,10]
[144ra,11]
[144ra,12]
[144ra,13]
[144ra,14]
[144ra,15]
[144ra,16]
[144ra,17]
[144ra,18]
[144ra,19]
[144ra,20]
[144ra,21]
[144ra,22]
[144ra,23]
[144ra,24]
[144ra,25]
[144ra,26]
[144va,1]
[144va,2]
[144va,3]
[144va,4]
[144va,5]
[144va,6]
[144va,7]
[144va,8]
[144va,9]
[144va,10]
[144va,11]
[144va,12]
[144va,13]
[144va,14]
[144va,15]
[144va,16]
[144va,17]
[144va,18]
[144va,19]
[144va,20]
[144va,21]
[144va,22]
[144va,23]
[144va,24]
[144va,25]
[144va,26]
[145ra,1]
[145ra,2]
[145ra,3]
[145ra,4]
[145ra,5]
[145ra,6]
[145ra,7]
[145ra,8]
[145ra,9]
[145ra,10]
[145ra,11]
[145ra,12]
[145ra,13]
[145ra,14]
[145ra,15]
[145ra,16]
[145ra,17]
[145ra,18]
[145ra,19]
[145ra,20]
[145ra,21]
[145ra,22]
[145ra,23]
[145ra,24]
[145ra,25]
[145ra,26]
[145va,1]
[145va,2]
[145va,3]
[145va,4]
[145va,5]
[145va,6]
[145va,7]
[145va,8]
[145va,9]
[145va,10]
[145va,11]
[145va,12]
[145va,13]
[145va,14]
[145va,15]
[145va,16]
[145va,17]
[145va,18]
[145va,19]
[145va,20]
[145va,21]
[145va,22]
[145va,23]
[145va,24]
[145va,25]
[145va,26]
[146ra,1]
[146ra,2]
[146ra,3]
[146ra,4]
[146ra,5]
[146ra,6]
[146ra,7]
[146ra,8]
[146ra,9]
[146ra,10]
[146ra,11]
[146ra,12]
[146ra,13]
[146ra,14]
[146ra,15]
[146ra,16]
[146ra,17]
[146ra,18]
[146ra,19]
[146ra,20]
[146ra,21]
[146ra,22]
[146ra,23]
[146ra,24]
[146ra,25]
[146ra,26]
[146va,1]
[146va,2]
[146va,3]
[146va,4]
[146va,5]
[146va,6]
[146va,7]
[146va,8]
[146va,9]
[146va,10]
[146va,11]
[146va,12]
[146va,13]
[146va,14]
[146va,15]
[146va,16]
[146va,17]
[146va,18]
[146va,19]
[146va,20]
[146va,21]
[146va,22]
[146va,23]
[146va,24]
[146va,25]
[146va,26]
[147ra,1]
[147ra,2]
[147ra,3]
[147ra,4]
[147ra,5]
[147ra,6]
[147ra,7]
[147ra,8]
[147ra,9]
[147ra,10]
[147ra,11]
[147ra,12]
[147ra,13]
[147ra,14]
[147ra,15]
[147ra,16]
[147ra,17]
[147ra,18]
[147ra,19]
[147ra,20]
[147ra,21]
[147ra,22]
[147ra,23]
[147ra,24]
[147ra,25]
[147ra,26]
[147va,1]
[147va,2]
[147va,3]
[147va,4]
[147va,5]
[147va,6]
[147va,7]
[147va,8]
[147va,9]
[147va,10]
[147va,11]
[147va,12]
[147va,13]
[147va,14]
[147va,15]
[147va,16]
[147va,17]
[147va,18]
[147va,19]
[147va,20]
[147va,21]
[147va,22]
[147va,23]
[147va,24]
[147va,25]
[147va,26]
[148ra,1]
[148ra,2]
[148ra,3]
[148ra,4]
[148ra,5]
[148ra,6]
[148ra,7]
[148ra,8]
[148ra,9]
[148ra,10]
[148ra,11]
[148ra,12]
[148ra,13]
[148ra,14]
[148ra,15]
[148ra,16]
[148ra,17]
[148ra,18]
[148ra,19]
[148ra,20]
[148ra,21]
[148ra,22]
[148ra,23]
[148ra,24]
[148ra,25]
[148ra,26]
[148va,1]
[148va,2]
[148va,3]
[148va,4]
[148va,5]
[148va,6]
[148va,7]
[148va,8]
[148va,9]
[148va,10]
[148va,11]
[148va,12]
[148va,13]
[148va,14]
[148va,15]
[148va,16]
[148va,17]
[148va,18]
[148va,19]
[148va,20]
[148va,21]
[148va,22]
[148va,23]
[148va,24]
[148va,25]
[148va,26]
[149ra,1]
[149ra,2]
[149ra,3]
[149ra,4]
[149ra,5]
[149ra,6]
[149ra,7]
[149ra,8]
[149ra,9]
[149ra,10]
[149ra,11]
[149ra,12]
[149ra,13]
[149ra,14]
[149ra,15]
[149ra,16]
[149ra,17]
[149ra,18]
[149ra,19]
[149ra,20]
[149ra,21]
[149ra,22]
[149ra,23]
[149ra,24]
[149ra,25]
[149ra,26]
[149va,1]
[149va,2]
[149va,3]
[149va,4]
[149va,5]
[149va,6]
[149va,7]
[149va,8]
[149va,9]
[149va,10]
[149va,11]
[149va,12]
[149va,13]
[149va,14]
[149va,15]
[149va,16]
[149va,17]
[149va,18]
[149va,19]
[149va,20]
[149va,21]
[149va,22]
[149va,23]
[149va,24]
[149va,25]
[149va,26]
[150ra,1]
[150ra,2]
[150ra,3]
[150ra,4]
[150ra,5]
[150ra,6]
[150ra,7]
[150ra,8]
[150ra,9]
[150ra,10]
[150ra,11]
[150ra,12]
[150ra,13]
[150ra,14]
[150ra,15]
[150ra,16]
[150ra,17]
[150ra,18]
[150ra,19]
[150ra,20]
[150ra,21]
[150ra,22]
[150ra,23]
[150ra,24]
[150ra,25]
[150ra,26]
[223va,1]
[223va,2]
[223va,3]
[223va,4]
[223va,5]
[223va,6]
[223va,7]
[223va,8]
[223va,9]
[223va,10]
[223va,11]
[223va,12]
[223va,13]
[223va,14]
[223va,15]
[223va,16]
[223va,17]
[223va,18]
[223va,19]
[223va,20]
[223va,21]
[223va,22]
[223va,23]
[223va,24]
[223va,25]
[223va,26]
[224ra,1]
[224ra,2]
[224ra,3]
[224ra,4]
[224ra,5]
[224ra,6]
[224ra,7]
[224ra,8]
[224ra,9]
[224ra,10]
[224ra,11]
[224ra,12]
[224ra,13]
[224ra,14]
[224ra,15]
[224ra,16]
[224ra,17]
[224ra,18]
[224ra,19]
[224ra,20]
[224ra,21]
[224ra,22]
[224ra,23]
[224ra,24]
[224ra,25]
[224va,1]
[224va,2]
[224va,3]
[224va,4]
[224va,5]
[224va,6]
[224va,7]
[224va,8]
[224va,9]
[224va,10]
[224va,11]
[224va,12]
[224va,13]
[224va,14]
[224va,15]
[224va,16]
[224va,17]
[224va,18]
[224va,19]
[224va,20]
[224va,21]
[224va,22]
[224va,23]
[224va,24]
[224va,25]
[225ra,1]
[225ra,2]
[225ra,3]
[225ra,4]
[225ra,5]
[225ra,6]
[225ra,7]
[225ra,8]
[225ra,9]
[225ra,10]
[225ra,11]
[225ra,12]
[225ra,13]
[225ra,14]
[225ra,15]
[225ra,16]
[225ra,17]
[225ra,18]
[225ra,19]
[225ra,20]
[225ra,21]
[225ra,22]
[225ra,23]
[225ra,24]
[225ra,25]
[225va,1]
[225va,2]
[225va,3]
[225va,4]
[225va,5]
[225va,6]
[225va,7]
[225va,8]
[225va,9]
[225va,10]
[225va,11]
[225va,12]
[225va,13]
[225va,14]
[225va,15]
[225va,16]
[225va,17]
[225va,18]
[225va,19]
[225va,20]
[225va,21]
[225va,22]
[225va,23]
[225va,24]
[225va,25]
[225va,26]
[226ra,1]
[226ra,2]
[226ra,3]
[226ra,4]
[226ra,5]
[226ra,6]
[226ra,7]
[226ra,8]
[226ra,9]
[226ra,10]
[226ra,11]
[226ra,12]
[226ra,13]
[226ra,14]
[226ra,15]
[226ra,16]
[226ra,17]
[226ra,18]
[226ra,19]
[226ra,20]
[226ra,21]
[226ra,22]
[226ra,23]
[226ra,24]
[226ra,25]
[226ra,26]
[226va,1]
[226va,2]
[226va,3]
[226va,4]
[226va,5]
[226va,6]
[226va,7]
[226va,8]
[226va,9]
[226va,10]
[226va,11]
[226va,12]
[226va,13]
[226va,14]
[226va,15]
[226va,16]
[226va,17]
[226va,18]
[226va,19]
[226va,20]
[226va,21]
[226va,22]
[226va,23]
[226va,24]
[226va,25]
[226va,26]
[227ra,1]
[227ra,2]
[227ra,3]
[227ra,4]
[227ra,5]
[227ra,6]
[227ra,7]
[227ra,8]
[227ra,9]
[227ra,10]
[227ra,11]
[227ra,12]
[227ra,13]
[227ra,14]
[227ra,15]
[227ra,16]
[227ra,17]
[227ra,18]
[227ra,19]
[227ra,20]
[227ra,21]
[227ra,22]
[227ra,23]
[227ra,24]
[227ra,25]
[227ra,26]
[227va,1]
[227va,2]
[227va,3]
[227va,4]
[227va,5]
[227va,6]
[227va,7]
[227va,8]
[227va,9]
[227va,10]
[227va,11]
[227va,12]
[227va,13]
[227va,14]
[227va,15]
[227va,16]
[227va,17]
[227va,18]
[227va,19]
[227va,20]
[227va,21]
[227va,22]
[227va,23]
[227va,24]
[227va,25]
[227va,26]
[228ra,1]
[228ra,2]
[228ra,3]
[228ra,4]
[228ra,5]
[228ra,6]
[228ra,7]
[228ra,8]
[228ra,9]
[228ra,10]
[228ra,11]
[228ra,12]
[228ra,13]
[228ra,14]
[228ra,15]
[228ra,16]
[228ra,17]
[228ra,18]
[228ra,19]
[228ra,20]
[228ra,21]
[228ra,22]
[228ra,23]
[228ra,24]
[228ra,25]
[228ra,26]
[228va,1]
[228va,2]
[228va,3]
[228va,4]
[228va,5]
[228va,6]
[228va,7]
[228va,8]
[228va,9]
[228va,10]
[228va,11]
[228va,12]
[228va,13]
[228va,14]
[228va,15]
[228va,16]
[228va,17]
[228va,18]
[228va,19]
[228va,20]
[228va,21]
[228va,22]
[228va,23]
[228va,24]
[228va,25]
[228va,26]
[229ra,1]
[229ra,2]
[229ra,3]
[229ra,4]
[229ra,5]
[229ra,6]
[229ra,7]
[229ra,8]
[229ra,9]
[229ra,10]
[229ra,11]
[229ra,12]
[229ra,13]
[229ra,14]
[229ra,15]
[229ra,16]
[229ra,17]
[229ra,18]
[229ra,19]
[229ra,20]
[229ra,21]
[229ra,22]
[229ra,23]
[229ra,24]
[229ra,25]
[229ra,26]
[229va,1]
[229va,2]
[229va,3]
[229va,4]
[229va,5]
[229va,6]
[229va,7]
[229va,8]
[229va,9]
[229va,10]
[229va,11]
[229va,12]
[229va,13]
[229va,14]
[229va,15]
[229va,16]
[229va,17]
[229va,18]
[229va,19]
[229va,20]
[229va,21]
[229va,22]
[229va,23]
[229va,24]
[229va,25]
[229va,26]
[230ra,1]
[230ra,2]
[230ra,3]
[230ra,4]
[230ra,5]
[230ra,6]
[230ra,7]
[230ra,8]
[230ra,9]
[230ra,10]
[230ra,11]
[230ra,12]
[230ra,13]
[230ra,14]
[230ra,15]
[230ra,16]
[230ra,17]
[230ra,18]
[230ra,19]
[230ra,20]
[230ra,21]
[230ra,22]
[230ra,23]
[230ra,24]
[230ra,25]
[230ra,26]
[230va,1]
[230va,2]
[230va,3]
[230va,4]
[230va,5]
[230va,6]
[230va,7]
[230va,8]
[230va,9]
[230va,10]
[230va,11]
[230va,12]
[230va,13]
[230va,14]
[230va,15]
[230va,16]
[230va,17]
[230va,18]
[230va,19]
[230va,20]
[230va,21]
[230va,22]
[230va,23]
[230va,24]
[230va,25]
[230va,26]
[231ra,1]
[231ra,2]
[231ra,3]
[231ra,4]
[231ra,5]
[231ra,6]
[231ra,7]
[231ra,8]
[231ra,9]
[231ra,10]
[231ra,11]
[231ra,12]
[231ra,13]
[231ra,14]
[231ra,15]
[231ra,16]
[231ra,17]
[231ra,18]
[231ra,19]
[231ra,20]
[231ra,21]
[231ra,22]
[231ra,23]
[231ra,24]
[231ra,25]
[231ra,26]
[231va,1]
[231va,2]
[231va,3]
[231va,4]
[231va,5]
[231va,6]
[231va,7]
[231va,8]
[231va,9]
[231va,10]
[231va,11]
[231va,12]
[231va,13]
[231va,14]
[231va,15]
[231va,16]
[231va,17]
[231va,18]
[231va,19]
[231va,20]
[231va,21]
[231va,22]
[231va,23]
[231va,24]
[231va,25]
[231va,26]
[232ra,1]
[232ra,2]
[232ra,3]
[232ra,4]
[232ra,5]
[232ra,6]
[232ra,7]
[232ra,8]
[232ra,9]
[232ra,10]
[232ra,11]
[232ra,12]
[232ra,13]
[232ra,14]
[232ra,15]
[232ra,16]
[232ra,17]
[232ra,18]
[232ra,19]
[232ra,20]
[232ra,21]
[232ra,22]
[232ra,23]
[232ra,24]
[232ra,25]
[232ra,26]
[232va,1]
[232va,2]
[232va,3]
[232va,4]
[232va,5]
[232va,6]
[232va,7]
[232va,8]
[232va,9]
[232va,10]
[232va,11]
[232va,12]
[232va,13]
[232va,14]
[232va,15]
[232va,16]
[232va,17]
[232va,18]
[232va,19]
[232va,20]
[232va,21]
[232va,22]
[232va,23]
[232va,24]
[232va,25]
[232va,26]
[233ra,1]
[233ra,2]
[233ra,3]
[233ra,4]
[233ra,5]
[233ra,6]
[233ra,7]
[233ra,8]
[233ra,9]
[233ra,10]
[233ra,11]
[233ra,12]
[233ra,13]
[233ra,14]
[233ra,15]
[233ra,16]
[233ra,17]
[233ra,18]
[233ra,19]
[233ra,20]
[233ra,21]
[233ra,22]
[233ra,23]
[233ra,24]
[233ra,25]
[233ra,26]
[233va,1]
[233va,2]
[233va,3]
[233va,4]
[233va,5]
[233va,6]
[233va,7]
[233va,8]
[233va,9]
[233va,10]
[233va,11]
[233va,12]
[233va,13]
[233va,14]
[233va,15]
[233va,16]
[233va,17]
[233va,18]
[233va,19]
[233va,20]
[233va,21]
[233va,22]
[233va,23]
[233va,24]
[233va,25]
[233va,26]
[234ra,1]
[234ra,2]
[234ra,3]
[234ra,4]
[234ra,5]
[234ra,6]
[234ra,7]
[234ra,8]
[234ra,9]
[234ra,10]
[234ra,11]
[234ra,12]
[234ra,13]
[234ra,14]
[234ra,15]
[234ra,16]
[234ra,17]
[234ra,18]
[234ra,19]
[234ra,20]
[234ra,21]
[234ra,22]
[234ra,23]
[234ra,24]
[234ra,25]
[234ra,26]
[234va,1]
[234va,2]
[234va,3]
[234va,4]
[234va,5]
[234va,6]
[234va,7]
[234va,8]
[234va,9]
[234va,10]
[234va,11]
[234va,12]
[234va,13]
[234va,14]
[234va,15]
[234va,16]
[234va,17]
[234va,18]
[234va,19]
[234va,20]
[234va,21]
[234va,22]
[234va,23]
[234va,24]
[234va,25]
[234va,26]
[235ra,1]
[235ra,2]
[235ra,3]
[235ra,4]
[235ra,5]
[235ra,6]
Die erſte vorrede Mathei .
Matheus uz judea. alſe her in der ordenūge
der erſte iſt geſatzit. Alſo ſcreib
her der erſte in judea daz ewangelium.
Des rufunge was zcuͦ gote. Uz offenē
suntlichen werkin. Vn̄ her iſt zcu vornemēde.
Zweir beginnunge in der geberunge (Christ)i.
Daz eine was di erſte beſnidunge in dem
vleiſche. Daz andere. Daz was di irwelunge
nach deme hertzcen. Wan uz itwederē
veteren iſt xpiſtus. Vnde alſo iſt der vierzcende
numerus driformelich geſatzet.
Vnde her iſt richtende daz begin. von dem
gloubin der getruͦwunge in der zcit der irwelunge.
Alſo daz her uz der irwelunge
iſt richtende biz an den tag der ubirvart.
Vnde von deme tage der ubˢfart iſt hˢ endēde
biz zuͦ (Christ)o. Vn̄ bewiset di geberūge des hˢrē zuͦkunft
ſin vorloufin. Vn̄ alſo daz hˢ der zale.
Vn̄ dˢ zit gnuͦc tuͦnde. Vn̄ zeiget ſich waz her
were. Vn̄ wiſet ī ime gotes werk. Vn̄ daz hˢ
ouch ī den dˢ kvnne hˢ hatte geſatzit niht loukinte
daz gezucniſſe (Christ)i. Dˢ wirkende iſt von
dem begīne. Vn̄ alle dirre dinge zcit ordenūge.
Dˢ zcal ſchickunge. Odˢ redunge. Vn̄ waz dē
gloubin notturft iſt. Got iſt (Christus). Dˢ gemachͭ.
iſt uz einē wibe. Dˢ gemachit iſt vndˢ dˢ ee. Der geborn
iſt uz dˢ iūcvrowen. der gelidē hat ī dē vleiſche.
Dˢ hat al geheftit an dem cruce. Alſo daz hˢ
ſýgevechtinde ſi wider brechte ī ime ſelbir. Vn̄
ufirſtandē in dem lichame. Vn̄ daz hˢ des vatir
namē ī den veterē widersetzte dem ſvne. Vn̄ des
ſvnes namē ī den ſvnē widˢsetzte dem vatere.
Vn̄ bewisende ane begin vn̄ ane ende ſich mit
dem vateˢ ein ſin. Wan hˢ ein iſt. Jn diſme ewange(lio)
iſt iz nuͦtze den got begerindē. Alſo zuͦ bekennēne
di erſtin. odˢ di mittelſtē. odir di vollinkumenē
dinc. Vn̄ daz ſi ouch ubˢ al leſinde
vorſtundē des apoſtolen rufunge. vn̄ dᷦ werc
des ewangeliūmis. Vn̄ di libe gotis ī dem vleiſche
geborn. Vn̄ daz ſi daz bekentē ī ime. ī dem
ſi begriffen ſint. Vn̄ heiſchē zuͦ begrifene. Wā
vns was ī diſeme vlize. des argume(n)tis niht
zu ſwigene den ſuchindē. Vn̄ den gloubin zcuͦ
gebine des geſchenē dinges. Vn̄ vlizeclichen
ſin zuͦ vorſtene di ſchickūge gotis wirkende. Di andere vorrede . je(r)o(nimi)
Matheus do hˢ von erſt
daz ewang(elium) ī judea ᵽdigete. Do wolde hˢ
uf gen zuͦ dē volke. Vn̄ vō erſt ſcreib hˢ
daz ewange(lium) ebreiſchē. Daz hˢ den bruderē von
den hˢ gegangē was zuͦ gedechtniſſe lize. Wan iz
was notturft zuͦ ſterkine dē gloubī. vn̄ dᷦ ewa(n)g(elium)
alſo zuͦ ᵽdigene. Vn̄ bi den ketzerē zu ſcribene.
Wan abˢ ir mer daz ewang(elium) ſcribet. Viere habī
gewalt des gezuͦges. Wan durch vier teil dˢ wˢlde
offinbarit ſich dˢ gloube dˢ driualdikeit. Wan ſie
ſin alſe vier rede ī des hˢrē wagine. Dˢ en zuͦhit ubˢmitz
di ᵽdigate des ewangeliūmis. Vn̄ mēſlich
geſlechte irloſit vō virleie tode mit ᵽdigene lebins
machūge. Darūͤ ſint di anderē ewange(lia)
abegegangē. Vn̄ ſint niht genuͦmē. Wan ſi volgī
dˢ vorgendē zale ᵽdigē durch di craft des ſacramētis.
Jz bedutit ouch di vir ewangͥͤᷠ di vir
figurē. Di niht betrogelich ſint. ſundˢn dē vrolichē
dinſt en zuͦ wizzene. Matheus. iſt zuͦ vˢſtane
ī einē mēſchē. Wan hˢ bi dˢ mēſcheit (Christ)i
zuͦ phlege hat gewonet. Marcus. bi eime lewin.
Wan hˢ ſagit vō dˢ ufirſtandūge. Lucas.
bi eime kalbe. Wā hˢ ſagit vō dˢ pˢſtˢſcaft. Joha(n)nes.
bi eime adelarn. Wan hˢ ſcribet di ſacramēt dˢ
gotheit. Werlichē (Christu)m den ſi beſcribē. hˢ iſt ein
mēſche geborn vō dˢ mait. Vn̄ daz kalp ī opferūge.
Vn̄ dē adelarn bi dˢ ufuarūge. Vn̄ bi dē mēſchē
di mēſcheit. Vn̄ bi dē kalbe di priſtˢſcaft. Vnde
bi dē lewin di ufirſtandūge. Vn̄ bi dē adelarn.
bewiſet hˢ di ſacrame(n)ta der gotheit. Hi endet di
vorrede jheronimj... Hi beginnet daz buch . Sͥ
Mathei des ewāgeliſtē . vn̄ dᷦ erſte capitel . liber .....
DAz buͦch der geburt (Jes)u (Christ)i. ſvn
dauidis. ſvn abrahamis. Abraha(m)
gebar ýſaac. Ýſaac abˢ gebar
iacob. Jacob abˢ gebar iudam vnde
ſine brudere. Judas abˢ gebar phares vn̄ zara
von thamar. Phares abˢ gebar eſrom. Eſrom
abir gebar aram. Aram abˢ gebar a(m)minadab.
Amminadab abˢ gebar naaſon. Naaſon abˢ gebar
ſalmon. Salmon abˢ gebar booz von raab.
Booz abˢ gebar obeth uz ruth. Obeth abˢ gebar
ýeſſe. Ýeſſe abir gebar dauid den kuͦnic. Dauid
abˢ der kuͦnig gebar ſalomon uz ir di vrie was.
Salomon abir gebar roboam. Roboam abˢ gebar
abýam. Abýa abˢ gebar aſa. Aſa abˢ gebar
ioſaphat. Joſaphat abir gebar ioram. Joram
abˢ gebar ozýam. Ozýas abˢ gebar ioathan.
Joathan abir gebar achaz. Achaz abˢ gebar ezechia(m).
Ezechýas abir gebar manaſſen. Manaſſes
abˢ gebar amon. Amon abir gebar ýoſiam.
Ýoſias abˢ gebar ieconia(m) vn̄ ſine brudeˢ ī dˢ ubiruart
babýlonis. Vn̄ nach dˢ ubiruart babýlonis.
ieconias gebar ſalathiel. Salathiel abˢ
gebar zorobabel. Zorobabel abˢ gebar abýuth.
Abýud abir gebar elýachim. Elýachim abˢ gebar
azor. Azor abir gebar ſadoch. Sadoch abir
gebar achým. Achým abir gebar elýud. Elýud
abir gebar eleazar. Eleazar abˢ gebar matha(n).
Mathan abir gebar iacob. Jacob abir gebar ioſeph
marien man. Von dˢ geborn iſt Jheſus. dˢ
da heizet (Christus) Darūme ſint alle geburte
vō abraham biz zu dauid virzcen geburte. Vn̄
von dauid biz zu dˢ ubiruart babýlonis vierzcen
geburte. Vn̄ vō dˢ ubiruart babýlonis
biz zuͦ (Christ)o vierzcen geburte. Abˢ (Christ)i geburt
was alſus. Do vortruwit was Maria di muter
(Jes)u ioſeph. Vn̄ er wan ſi zuͦ ſamene quamē.
Do iſt ſi funden habinde ī dem libe vō dem heiligē
geiste. Ioseph abir ir man. wan hˢ gereht
was. vn̄ wolde ſi nicht vorleitē. do wolde hˢ ſie
heimelichē lazen. Do hˢ abir des gedachte Seht
dˢ engil des hˢren irſchein Joſephe ī dem ſlafe. Vn̄
ſprach. Joseph dauidis ſuͦn. du ſalt dich niht vorchtē
zuͦ nemene Marien dine huſvrowē. Wan
daz ī ir geborn iſt. daz iſt vō dem heiligē geiſte.
Wan ſi gebiret einē ſvn. vn̄ du ſalt ſinē namen
heizen (Jesu)m. Wan hˢ ſal heil machē ſin volk von
iren ſvnden Vn̄ diz iſt alliz geſchē. ufdaz irfullit
worde daz geſprochē iſt von dem herren
durch den ᵱhetē ſprechinde Seht eī iūcvrowe
ſal habin in dem libe. Vn̄ gebiret einē ſvn. Vn̄
ſal ſinē namē heizen emanuel. Daz iſt bedutit.
Got mit vns. Vn̄ ioſeph ſtūt uf von dem ſlafe.
vn̄ tet alſe ime dˢ engil des hˢrē gebotē hatte.
vn̄ nam ſine huſvrowē. vn̄ bekante ir nicht. biz daz
ſi gebar iren erstin gebornē ſvn. Vn̄ hiz ſinē namē (Jesu)m .
capitulum Darūme do geborn
was (Jesus) ī bethleem iude. ī den tagē herodis
des kuͦniges seht die kuͦnige quamē vō oriēt
zuͦ (Jerusalem) ſprechinde. Wo iſt dˢ geborn iſt dˢ iudē kunig.
Wan wir ſahin ſinē ſternē ī oriente. vn̄ ſin
kumen en anzubetene. Do abir dˢ kuͦnig herodes
diz horte. hˢ iſt betrubit. Vn̄ alliz (Jerusalem) mit ime.
Vn̄ hˢ ſamēte alle vuͦrſtē dˢ priſtˢe. Vn̄ di ſcribere
des volkis. Vn̄ vregite vō en. Wo (Christus) geboren
worde. Un̄ ſi ſprachē zuͦ ime. Jn bethleem Jude.
Wan alſo iſt iz geſcribē durch den ᵱphēn. Vn̄ du
bethleem lant iuda. bi nichte biſtu di mīſte in
den vuͦrſtentū iuda. Wan uz dir get uz dˢ leitere.
dˢ da fuͦrit mī volk (Israel). Vn̄ Do den kuͦnigē
heimelichē gerufin wart. Herodes larte
vlizeclichē von en di zcit des ſternē. dˢ en irſchinē
was. Vn̄ ſante ſi ī bethleē vn̄ sprach. Get vn̄
vregit vlizeclichē von dem kinde. Vn̄ wen ir iz
vindet. ſo botſchaftet mir wider. Daz ouch ich
kuͦme. iz anzuͦbetene. Vn̄ do ſi den kuͦnig gehortē.
Do gingē ſi ī wec. Vn̄ ſeht dˢ ſterne den ſi
geſehn hattē in oriente. Dˢ ginc vor en. biz daz hˢ
qͣm. Vn̄ ſtūt da bobene. Da daz kint was. Abir
do ſi den ſternē ſahin. Do ſint ſi irvrowit ſere.
mit grozin vrouden. Vn̄ ſi gingē ī daz huſ vn̄
fundē daz kint mit marien ſiner muter. Vnde
ſi vilen vor iz. Vn̄ anebettin iz. Vn̄ tatin uf ire
ſchetze. ſi opfirtē ime gabe. golt. wirouch. Vn̄
mirrē. Vn̄ ſi intfingē antworte ī dem ſlafe. daz
ſi nicht widergingē zuͦ herodē. Abˢ durch einen
anderē wec ſint ſi widˢ gekart ī ir kuͦnigriche.
 Vn̄ do ſi ī wec geſchidē. Seht dˢ engil des hˢren
irſchein ioſeph ī dem ſlafe. Vn̄ ſpᵃch. Ste uf. vn̄
nim daz kint vn̄ ſine muter. Vn̄ vluch ī egýptē
vn̄ blib da biz daz ich dir ſage. Wan iz iſt kūftic.
Daz herodes ſuchit daz kint. iz zuͦ vorterbine.
Vn̄ hˢ ſtūt uf vn̄ nam daz kint vn̄ ſinē muter.
des nachtes. Vn̄ intweich ī egýptē. Vn̄ was da.
biz zu herodes vorſcheidūge. Ufdaz irfullit wͦrde
daz geſprochī iſt vō dem hˢrē durch dē ᵱphetē
ſprechinde. Vz egýptē han ich gerufē minē ſvn.
Vn̄ do herodes ſach daz hˢ betrogē was von den
kuͦnigē. Hˢ iſt irzcuͦrnet ſere. Vn̄ hˢ ſante zu totene
alle kindˢe. Di da warē ī bethleem. Vn̄ ī allen
irē endē. vō zwein iaren. vn̄ da benidene. vō dˢ
zit daz hˢ irvarē hatte vō den kuͦnigē. Vn̄ do iſt
irfullit daz geſpᵒchen iſt durch Jeremia(m) den ᵱphetē.
ſprechinde. Ein ſtīme iſt gehort ī Rama.
vile weinēs vn̄ hulnis. Rachel weinete ire ſvͦne.
vn̄ wolde nicht getroſt ſin. Wan ſie ſint nicht.
 Un̄ nach dem tode herodis. ſeht dˢ engil des hˢrē
irſchein ioſeph ī dem ſlafe ī egýptē ſprechinde. Ste
uf vn̄ nim daz kint vn̄ ſine muter. Vn̄ ge ī daz
lant (Israel). Wan ſi ſint vˢſcheidē. di da ſuchtē di ſele
des kindes. Vn̄ hˢ ſtūt uf. Vn̄ nam daz kint vn̄ ſine
muter. Vn̄ qͣm ī daz lant (Israel). Vn̄ do hˢ horte daz archelaus
herſchite ī iudea vor herodē ſinē vater.
Do vorchte hˢ ſich voren zuͦ gene. Vn̄ hˢ wart vˢmanet
ī dem ſlafe. Vn̄ intweich ī daz lant galýlee..
Un̄ hˢ qͣm vn̄ wonete ī dˢ ſtat nazareth. ufdaz
irfullit worde daz geſprochī iſt durch dē ᵱphēn
wan hˢ ſal nazareus geheizē wˢden. capitulu(m)
In den tagin do qͣm Johannes toufeˢ ᵽdigende ī dˢ
wuͦſtenūge iudee ſprechinde. Tuͦt penitēcie. Wan
iz nahit daz riche dˢ himele. Wan dirre iſt vō dē
geſprochin iſt durch ýſaia(m) den ᵱphēn ſprechinde.
Ein ſtime des rufindē ī dˢ wuͦſtenūge. Bereitet dē
wec des hˢrē. machit gerecht ſine ſtige. Vn̄ her
joh(ann)es hatte ein cleit von dē haren dˢ kamele. vn̄
eine velline ſnuͦr v̄me ſine lendē. Vn̄ ſin ezzin
was heuſchreckin. vn̄ walt honic. Vn̄ do gingē
zuͦ ime uz di vō (Jerusalem). vn̄ alliz iudea. Vn̄ alliz kuͦnicriche
nebin dem iordane. Vn̄ wordē getouft
vō ime ī dem iordane bekennēde ire ſunde. Vn̄
do hˢ ſach vile dˢ phariſei vn̄ dˢ ſaducei kuͦmē zuͦ
dˢ toufe. Hˢ ſpᵃch zuͦ en. Jr naterē geſlechte. wˢ hat
uch gezeiget zuͦ vlihene vō dem zuͦkunftigē zcorne.
Darūme machit wirdige vrucht dˢ penitencien.
Vn̄ wollet nicht ſprechī ī uch. Wir habin
einē vater abraha(m). Wan ich ſage uch. daz got
mechtic iſt vō diſen ſteinē irweckin di ſvne ab(ra)hamis.
Vn̄ itzūt iſt di axſt geſaczet zuͦ dˢ worzelin
dˢ boume. Darūe ein iclich boum dˢ nicht gute
vrucht machit. Dˢ wirt uz gehouwē. vn̄ gesāt
ī daz fuͦr. Sicherlichē ich toufe uch ī wazzere.
durch penitencie. Dˢ abir nach mir kunftic iſt.
dˢ iſt ſterkir wen ich. Des geſchuͦde ich nicht bin
wirdec zuͦ tragine. Hˢ ſal uch toufē ī dem heiligē
geiſte vn̄ ī fuͦre. Des wintfanc iſt ī ſinˢ hant.
vn̄ hˢ ſal durch reinigē ſine hofſtat. Vn̄ hˢ ſal ſāmenē
ſinē weiſze ī ſine ſchuͦne. Abˢ di ſprue ſal
hˢ vorburnē ī eime vnleſchlichē fure. Do qͣm
(Jesus) von galýlea ī den iordan zuͦ Joh(annem) uf daz hˢ getouft
worde von ime. Vn̄ Joh(ann)es werte iz ime ſpˢchinde.
Ich ſal vō dir getouft werdē. vn̄ du kumeſt
zuͦ mir? Vn̄ (Jesus) antwˢte vn̄ ſpᵃch zuͦ ime.
Geſtate nu. wan alſo zcimet vns zuͦ irfullene
alle girechtikeit. Do liz hˢ en. Un̄ do (Jesus) getouft
wart. zuhant ginc hˢ uf vō dem wazzˢe. Vn̄ ſeht
di himele ſint ubir ime ufgetan. Vn̄ hˢ ſach den
geiſt gotis nidˢvarinde alſe eine tube. vn̄ kuͦmēde
uf en. Vn̄ ſeht eine ſtīme von dē himele.
ſprechinde. Dirre iſt mī liber ſvn. in dē ich mir habe behagit
 capitulum . Do iſt (Jesus) gefurt
ī di wuͦſtenūge. vō dem geiſte. uf daz hˢ bekorit
worde vō dem tufele. Un̄ do hˢ gevaſtete
virzek tage. Vn̄ virzik nacht. Darnach hungirte
en. Vn̄ do ginc zu dˢ bekorere. Vn̄ ſpᵃch zuͦ ime. Biſtu
gotis ſvn? ſo sprich daz diſe ſteine brot werden.
Vn̄ hˢ antwˢte vn̄ ſpᵃch. Jz iſt geſcribē. nicht alleine
ī dem brote lebit dˢ mēſche. ſundˢn ī allem worte
daz da vor get vō dem mūde gotes. Do nam en
uf dˢ tufil ī di heilige ſtat. vn̄ ſazte en uf di virſtloubē
des tempils. Vn̄ ſpᵃch zuͦ ime. Biſtu gotes
ſvn? ſo laz dich zu rucke nider. Wan iz iſt geſcribē.
Daz ſinē engelin hat hˢ gebotē vō dir. Daz ſi
dich ī den henden tragin. Daz du lichte icht ſtozeſt
dinē fuz an einē ſtein. Vn̄ (Jesus) ſpᵃch zuͦ ime andirweit.
Jz iſt geſcribē. Du ſalt nicht bekoren dinē
hˢrē got. Vn̄ andˢweit nam en uf dˢ tufil uf einē
gar hoen berc. Vn̄ wiſete ime alle riche dˢ wˢlde.
vn̄ ire ere. Vn̄ ſprach zuͦ ime. Diſe gebe ich dir alle.
ob du nidˢvallinde uf di erdē. vn̄ mich ane beteſt.
Do ſpᵃch zuͦ ime (Jesus). Ganc ſathanas. wan iz
iſt geſcribē. Dinē hˢrē got ſaltu ane betin. Vn̄
ime alleine dienē. vn̄ Do liz en dˢ tufil. vnde
ſeht di engele gingē zu. vn̄ dienetē ime Abir
do (Jesus) horte. daz iohannes hin gigebī was. Do
intweich hˢ ī galýlea(m). Un̄ liz di ſtat nazareth
hˢ qͣm vn̄ wonete ī dem meriſchē kapharnau(m).
vn̄ ī dē enden zabulon vn̄ neptalim. ufdaz irfullit
worde daz geſprochin iſt durch ýſaia(m) den
ᵱph̄en. Ertriche zabulon. vn̄ ertriche neptali(m)
ein wec des meris. ubir den iordan galýlee dˢ
heidē. Vn̄ daz volk daz da wandirte in dē vinſtˢniſſē.
Daz ſach ein groz licht. Vn̄ dē ſitzenden
ī dem kunigriche des ſchatewin des todis. ein
licht iſt en ufgegangē. Vn̄ Dar nach begonde
(Jesus) zuͦ ᵽdigene. Vn̄ ſpˢchinde. Tut penitencie
wan iz nahit daz riche dˢ himele. Vn do hˢ wādirte
bi dē mere galýlee. do ſach hˢ zwene brudere.
ſýmonē dˢ da heizet petrus. Vn̄ andream
ſinē brudˢ. Vn̄ ſi lizen netze ī daz mer. Wan ſi waren
fiſchere. Vn̄ hˢ ſpᵃch zuͦ en. kumit nach mir.
vn̄ ich mache uch werdē fiſſchˢe dˢ lute. Vn̄ iene lizen
zuͦ hant di netze. Vn̄ ſchiffe. Vn̄ ſi ſint ime gevolgit.
Her ginc vorbaz vō dannē. vn̄ hˢ ſach
zwene andˢe brudˢe. Jacobu(m) zebedei. Vn̄ Joh(ann)em ſinē
brudˢ. ī dem ſchiffe mit zebedeo irē vatˢe. Vn̄ bezzerinde
ire netze. Vn̄ hˢ rif ſi. Vn̄ ſi lizen zuͦ hant di
netze. vn̄ den vatir. ſi ſint ime geuolgit. Unde
(Jesus) v̄me ginc alle galýlea(m). lerinde ī irē ſýnagogē.
vn̄ ᵽdigende daz ewang(elium). des riches. Vn̄ machete
geſūt alle ſuche. Vn̄ alle crankheit ī dem volke.
Vn̄ ſin wan ginc uz ī alle ſýria(m). Vn̄ ſi trugē ime
ī kegin alle di ſich ubele gehabetē mit manigˢ
hande ſuchē. vn̄ quetſchūge begriffē warē. Vn̄
di di tufele hattē. Vn̄ meniſch warē. Vn̄ di gichtigē.
vn̄ hˢ machte ſi geſūt. Vn̄ ime ſint geuolgͭ
vile ſchare. vō galýlea. Vn̄ dˢ zcenſtete. Vn̄ (Jerusalem).
vn̄ vō iudea. Vn̄ vō ubir iordan . capitulum . Vn̄
I(esus) ſach di ſchare. hˢ ſteic uf einē berc. Vn̄ do
hˢ geſaz. do gingē zuͦ ime ſine iūgˢn. vn̄ hˢ tet
uf ſinē mūt. vn̄ lerte ſi ſprechinde. Selic ſint
di armē des geiſtes. Wan daz himelriche iſt ir.
Selic ſint di ſenftmuͦtigē. Wan ſi ſullē beſitzē
di erdē. Selic ſint di da weinē. Wan ſi ſullē getroſt
werdē. Selic ſint di da hungirt vn̄ durſtit
nach dˢ gerechtikeit. wā ſi ſullē geſetit wˢdē.
Selig ſint di barmehˢzigen. Wan ſi ſullē barmeherzikeit
irvolgē. Selic ſint di reines herzin.
Wan ſi ſullē got ſehin. Selic ſint di vrideſamen.
Wan ſi ſullen gotis ſvne geheizen wˢden.
Selic ſint di durch echtunge liden durch di gerechtikeit.
Wan daz himelriche iſt ir. Selig
ſit ir wan uch di lute ubele ſprechin. vn̄ uch wˢden
hazzin. Vn̄ ſprechē alliz ubile widˢ uch ligēde
durch mich. Vrowit uch vn̄ ir hebit uch. Wā
vwir lon iſt groz ī den himelē. Wan alſo habin
ſi durchechtet di ᵱphēn. Di vor uch warē.
IR ſit ein ſaltz dˢ erden. Ob daz ſaltz vortirbet.
Warīne wirt iz geſalzē. Iz touk vorbaz zuͦ nichte.
nuͦr daz iz uz geworfin wˢde. Vn̄ zuͦ tretin vō
den lutē. IR ſit ein licht dˢ wˢlde. Ein ſtat uf eýnē
berg geſatzt. Di mac nicht vorborgē werdē.
Noch nimāt intzundet eine lucerne. Vn̄ ſetzit
ſi vn dir eine maz. Abˢ uf einē luchter. uf daz ſi
luchte alle den. di ī dem huſe ſint. Alſo ſal luchtē
vwir licht vor dē lutē. Daz ſi ſehin vwˢe gutē
werc. Vn̄ erin vwerē vatir. Dˢ ī dē himelen iſt
 IR ſult nicht wenē. Daz ich kuͦmē ſi di ee zuͦ ſtorene.
Odˢ di ᵱphēn. Ich ī bin nicht kumē ſi zuͦ ſtorene.
ſundˢn ſi zuͦ irfullene. Gewiſlichē vˢwar
ſage ich uch. Biz daz himel vn̄ erde vorget. Abˢ
ein buchſtabe. Odˢ ein kritz ī ſal nicht vorgē vō
dˢ ee. Biz alle dinc geſchē. Darūͤ wer da brichet
einez vō diſen mīſten gebotē. vn̄ lerit di
lute alſo. Dˢ mīſte wirt hˢ geheizē ī dem riche dˢ
himele. Dˢ abir wirket vn̄ lerit. Dirre wˢt groz
geheizē ī dem riche dˢ himele Wan ich ſage uch.
daz. Nuͦr vwir gerechtikeit wˢde grozir vn̄
mˢre. Dan dˢ ſcribˢe vn̄ dˢ ph(ar)iſei. ſo get ir nicht in
daz riche dˢ himele. Habit ir gehort daz geſagit
iſt den alden. Du ſalt nicht toten. Wer abˢ totet.
dˢ iſt ſchuldic des gerichtes. Abir ich ſage uch.
Wan ein iclichˢ. dˢ da irzcornit ſinē brudˢ. Dˢ wirt
sculdic des gerichtes. Wer abˢ ſprichet zu ſime brudˢe.
Racha. dˢ wirt ſculdic des geſprechis. Wer abˢ
ſprichet thore. Dˢ wˢt ſchuldic des helliſchē furis.
Darūͤ wan du opfirs dine gabe zuͦ dem altaˢe.
Vn̄ da wirdes widˢ gedenkin. daz din brudˢ hat
icht widˢ dich. Laz da dine gabe vor dem altare.
Vn̄ ge vorſvne dich vō erſt mit dinē brudˢe. Vn̄
denne kuͦm. Vn̄ opfˢe dine gabe. Bis mite
hellinde dime widˢſachē balde. Wā du biſt mit
ime an dem wege. daz dich lichte icht gebe din
widerſache dem richtˢe. Vn̄ dˢ richtˢe dich gebe dē
dienˢe. Vn̄ du ī den kerkˢe werdes geſant. Vˢwar
ſage ich dir. Du geſt vō dannē nicht uz. biz daz
du alliz widˢ gibeſt. biz an dē letſtin virdelinc.
Habit ir gehort. wan geſprochī iſt den aldē.
Du ſalt nicht vnkuſch ſin. Abˢ ich ſage uch. Wā
ein iclichˢ der ein wip ſiht ir zuͦ begerinde. Dˢ hat
itzūt vnkuſcheit getan mit ir ī ſime herzcē.
Vn̄ ob dich din rechte ouge ergirt. brich iz uz.
vn̄ wirf iz vō dir. Wan iz iſt dir bezzir. daz vorterbe
einez diner gelide. Wan daz din licham
gantz ge ī daz helliſche fuͦr. Vn̄ ob dich din rechte
hant ergirt. ſnit ſi abe. Vn̄ wirf ſi vō dir. Wā
iz iſt dir bezzir. Daz vˢterbe einez diner gelide.
dēne din licham gantz wˢde geſant ī daz helliſſche
fur. Geſprochin iſt abˢ. Wer ſine huſvᵒwe
lezit. Dˢ gebe ir ein buͦchelin dˢ vorkebeſunge.
Abˢ ich ſage uch. Wan ein iclichˢ dˢ ſine huſvrowe
lezit ane uz genumene ſache. Dˢ machit ſi v̄kuſchinde.
Vn̄ wer di gelazenē nimet. Dˢ brichet di e.
Andirweit. Habit ir gehort wan geſprochen
iſt den aldē. Du ſalt nicht ſwerē. Abˢ du ſalt geldē
dime hˢrē dine eýde. Abˢ ich ſage uch. alzumale
nicht zu ſwerē. noch bi dem himele. Wan hˢ iſt
ein thron gotes. Noch bi dˢ erden. Wan ſi iſt eī ſchemel
ſiner fuze. Noch bi ieruſalē. Wan ſi iſt ein
ſtat des grozin kuͦniges. Noch bi dem houbite
ſaltu ſwerē. Wan du macht nicht einē lok wýz
odˢ ſwartz machī. Wan vwir wort ſullē ſin. iſt.
iſt. nein. neī. Waz abˢ dar ubir iſt. daz iſt vō ubele.
Habit ir gehort wan geſprochē iſt. Ouge v̄me
ouge. Vn̄ zane v̄me zane. Abˢ ich ſage uch nihͭ
zuͦ widerſtene dem vbele. Un̄ ob dich imant
ſlet an din rechte wange. but ime ouch dᷦ andˢe.
Vn̄ deme dˢ mit dir wil krigē an dem gerichte.
Vn̄ dinē rok nemē. Laz ime ouch den mantel..
Un̄ wer dich twinget tuſēt ſchrite. ge mͭ ime
andere zwei. Vn̄ wˢ von dir bittet. Dem gip. Vn̄
wer vō dir borgē wil. Nicht kere dich abe Habit
ir gehort. Wan geſprochī iſt. Habe lib dinē
nehſtin. Vn̄ hazze dine vient. Abˢ ich ſage uch.
Habit lib vwˢe viende. Vn̄ tuͦt den wol di uch gehazzit
habin. Bittet vor di. di uch ſint hazzinde.
Vn̄ durch echtinde. Uf daz ir ſit ſvͦne vweˢs vateˢs
dˢ in den himelē iſt. Dˢ ſine ſvnnē lezit ſchinen.
ubˢ di gutē vn̄ ubir di boſen. Vn̄ regēt ubir di
gerechtē vn̄ vngerechtē. Wan abir ir die lib
habit di uch lib habin. Waz lones ſult ir habē?
Wie tuͦn des nicht di publicani? Vn̄ ob ir vwˢe
brudˢe alleine gruͦzit. Waz tuͦt ir dar ubir? Wie
tuͦn des nicht ouch di heidē. Darūͤ ſult ir volkomē
ſin. alſe ouch vwˢ himeliſche vatir volkuͦm̄
iſt. Hutet uch daz ir vwer gerechtikeit icht wirket
vor dē lutē. ufdaz ir geſehn wˢdet vō en. Andˢs
ī ſult ir nicht lones habē bi vwerē vatˢe dˢ ī den
himelē iſt. Darūme wāne du gibes dine almuſē.
ſo ſaltu nicht mit boſunē vor dir ſingē. Alſe di gliſenˢe
tuͦn ī den ſýnagogē. Vn̄ an den ſtrazen. Uf dᷦ
ſi geerit wˢden vō den lutē. Vorwar ſage ich uch.
ſi habin genuͦmē irē lon. Abir wan du gibes dine
almuſen. Dine linke hant ī ſal nicht wizzen.
waz din rechte hant tuͦt. Uf daz din almuſen ſin
ī dˢ vorborgenheit. Vn̄ din vatir dˢ iz ī dˢ vˢborgēheit
ſiht. dˢ gibet dir iz wider. capitulum .
Un̄ wan ir betet. ſo ſult ir nicht werdē truric
alſe di gliſnˢe. Di da lib habē ī den ſýnagogē
vn̄ ī den eckin dˢ gaſzin ſten zuͦ betene. uf daz
ſi geſehn wˢden vō den lutē. Vor wͣr ſage ich
uch. ſi habin genuͦmē irē lon. Abˢ wan du betes.
ſo ge in din ruͦwekemerlin. Vn̄ mit beſlozzenˢ
ture bitte dinē vatir ī dˢ vorborgenheit. Vnde
din vatir dˢ iz ſiht ī dˢ vˢborgēheit. gibet dir widˢ.
Abir betinde ſult ir nicht vile reden. alſe di
iuden vn̄ heidē tuͦn. Wan ſi wenē daz ſi ī irme
vile redene irhort wˢden. Darūͤ ſult ir en niht
glich werdē. Wan vwir vatir weiz wes uch not
iſt. er wan ir en bittet. Darūͤ ſult ir alſo betē.
Vatir vnſir. Dˢ da biſt ī den himelē. Geheiliget
werde din name. Zuͦ kuͦme din riche. Din wille
dˢ werde. alſe ī dem himele. Vn̄ ī der erden.
Vnſir tegeliche brot gip vns hute. Vn̄ vorgip
vns vnſir ſchulde. Alſe ouch wir vorgebin vnſerē
ſchuldigerē. Vn̄ in leite vns nicht ī bekorūge.
Sundern loſe vns von ubele ameN..
Un̄ ob ir vorgebit den lutē ire ſunde. ſo vorgibet
uch vwˢ himeliſche vatir ouch vwˢe miſſetat.
Abir vorgebit ir den lutē nicht. Noch ouch
vwir vatir vorgibit uch nicht vwere ſunde.
Abir wan ir vaſtet. ſo ſult ir nicht truͦrik
werdē alſe di gliſnˢe. Wan ſi vorſtellin ire antlitze.
ufdaz ſi den lutē ſchinē vaſtinde. Vˢwar
ſage ich uch. Wan ſi habin genuͦmē iren lon.
Abir wāne du vaſtes. ſo ſalbe din houpt. vn̄
waſſche din antlitze. Ufdaz du nicht geſehn
werdes den lutē vaſtinde. Abˢ dime vatˢe dˢ in
dˢ vˢborgenheit iſt. Vn̄ din vatir dˢ iz ī dˢ vˢborgēheit
ſiht. Dˢ gibet dir widˢ. Jr īſult uch niht
ſchatzen ſchetze uf dˢ erdē. Da ſi rost vn̄ melwin
frezzin. Vn̄ da ſi di diebe uzgraben vn̄
ſtelin. Abir ſchatzit uch ſchetze ī dem himele.
da ſi wedˢ roſt noch milwē frezzin. Vn̄ do
di diebe nicht uzgrabē noch ſtelin. Wan wo
din ſchatz iſt. Do wirt ouch din hˢze vn̄ Ein
lucerne dines libes iſt din ouge. Wirt dī ouge
einveldic. ſo wˢt alle din licham gantz lichtuar .
Wirt abˢ din ouge eī ſchalk. ſo wˢt
din licham gantz vinſter. Vn̄ darūͤ ob daz
licht daz ī dir iſt di vinſtˢniſſe ſint. Wie groz
wˢden danne di vinſtˢniſſe selbir . Wan Niemāt
mac zwen hˢrē dienē. Wan antwedir
hˢ hazzit einē. Vn̄ hat lib den anderē. Odir lidet
einē. Vn̄ vorſmeht den andeˢn. Ir muͦget
gote niht gedienē. Vn̄ dem gýrgute. Darūͤ
ſage ich uch. Daz ir nicht ſorcueldic ſit vwerˢ
ſele waz ir ezzit. Noch vwˢme lichame. wo mite
ir an getan wˢdet. Wie ī iſt vwir ſele nicht
grozer wan daz ezzin. Vn̄ dˢ lichā nicht grozir
wan daz cleit. Seht an daz gevogele des
himelis. Wan ſi ſewin nicht. noch mewin.
noch ſamenē ī di ſchune. Vn̄ vwir himeliſche
vatir ſpiſet ſi. Wie ſit ir nicht grozir wan ſie.
Abir welchˢ vwer mac trachtinde zu wˢfin zu
ſiner lenge eine elle . Vn̄ waz ſit ir dāne ſorcueldic
vō dem cleide? Seht an di lýlien des ackeris. wi
ſi wahſin. Vn̄ ſi ī erbeitē nicht noch ſpinnen.
Abˢ ich ſage uch. daz noch ſalomo(n) ī alle ſiner ere
iſt nicht gecleidet. Alſe ir ein vō diſen. Vn̄ ob
daz heuwe des ackeˢs daz hute iſt. Vn̄ morne ī
den bakofin. wirt geworfin. got alſo cleidet.
Wie vile mer uch ir cleines gloubī. Darūme
ſult ir nicht ſorcueldic ſin. ſprechinde. Waz ſulle
wir ezzin. Odˢ waz ſulle wir trinkē? Odir wo
mite wˢde wir gecleidet? Wan diz alliz gewinnē
in di heidē. Abˢ vwir vater weiz. Daz ir diſer
dinge allir bedurfit. Darūͤ ſuchit des erſtin
daz riche gotis vn̄ ſine girechtikeit. vnde
alle diſe dinge wˢdin uch zuͦ geworfin Dar
ūme ſult ir nicht ſorcueldic ſin uf dē morgelichē
tag. Wan dˢ mornliche tac. Wirt ſorcueldic
ime ſelbˢ . Wan dem tage gnuͦgit an ſinˢ boſheit.
capitulu(m) . IR ſult nicht vrteilē. Vn̄ ſo wˢdet ir
nicht geurteilet. Wan ī welchē vrteile ir vrteilet.
ī dem wˢdet ir geurteilet. vn̄ ī welchir
maze ir wˢdet mezzin. ī dˢ wirt uch wider gemezzin.
Un̄ waz ſihſtu eine aýne ī dines
brudˢ ouge. Vn̄ einē balkin ī ſihſtu ī dime ougē
nicht. Odˢ wi ſpriches du zuͦ dime brudˢe. Geſtate
mir daz ich uz wˢfe di aýne von dime ougē. Vn̄
ſich ein balke iſt ī dime ougin. Du gliſnˢe wirf
des erſtin uz dē balkē vō dime ougē. Vn̄ dēne
ſaltu ſehin uz zuͦ wˢfine di aýne vō dines brudˢ
ougin. IR ſult nicht gebin daz heilige den
hundē. noch wˢfet vwˢe margaretē vor di ſwin.
Daz ſi ſie lichte icht zutretin mit iren fuzen. Vn̄
v̄me gekerit zuͦ rizen uch. Bittet. vn̄ uch wˢt
gigebin. ſuchit. vn̄ ir vindet. clopfit. vn̄ uch wˢt
ufgetan. Wan ein iclichˢ dˢ da bittet. dˢ intfet. Vn̄
wˢ da ſuchit. Dˢ vindet. Vn̄ dem clopfindē wirt
ufgetan. Odˢ wˢ iſt vndˢ uch dˢ mēsche. den ſin
ſvn v̄me brot bete. Wie gibet hˢ ime einē ſtein?
Vn̄ ob hˢ einē fiſch bittet. Wie reichet hˢ ime eine
ſlangē? Darūͤ ob ir ſo ir boſe ſit. Kuͦnnit gute
gabin gebin vwerē ſvnē. Wie vile mˢ vwir vater
dˢ ī den himelē iſt gibet gut den di en bitten
 Darūͤ alliz daz ir wollet. Daz uch di lute tū.
Daz tuͦt ir en ouch. Wan diz iſt di ee. Vn̄ di ᵱph̄en.
Get in durch di enge pforte. Wan di pforte iſt
wýt. Vn̄ dˢ wec iſt breit. dˢ da leitet zuͦ dˢ vˢluſt.
vn̄ vile ſint di durch en ī gen. Wi angiſtſā iſt
di pforte. Vn̄ enge dˢ wec. Dˢ da leitet zuͦ dem lebine.
Vn̄ wenic ſint ir di en vindē. Hutit uch
vor den falſchen ᵱphēn. di zuͦ uch kuͦmē ī ſchefinē
cleiderē. abir īnewendic ſint ſi zuͦckinde
wolfe. Bi irē vruchtē ſult ir ſi bekennē. Wýe
leſin ſi winber vō den dornē. odˢ figen vō den
diſtelin? Abˢ alſe ein iclich gut boū machit gute
vruchte. Abˢ ein boſe boū machit boſe vruchte.
Wan eī gut boum. mac nicht boſe vruchte
ge machē. Noch ein boſe boū gute vruchte gemachē.
Ein iclich boū dˢ nicht gute vruchte
machit. dˢ wirt uz gehouwī. vn̄ ī daz fur geworfin.
Wan uz irē fruchtē ſult ir ſi bekennē. Wan
Nicht ein iclichˢ dˢ zuͦ mir ſprichet. hˢre hˢre. get
ī daz riche dˢ himele. Abˢ wer da tut den willē
mines vateˢs dˢ ī dē himelē iſt. dˢ get in ī daz riche
dˢ himele. Manige ſprechī zuͦ mir ī ienē
tagē. Hˢre hˢre. wie wiſſagite wir nicht in dime
namē. Vn̄ worfin uz di tufele ī dime namen?
Vn̄ habin vile tuginde getan ī dime namen?
Denne ſage ich en. wan ich habe uch nie bekāt.
wýchet vō mir. hin ir. di da wirket di v̄gerechtikeit.
Darūͤ ein iclichˢ dˢ diſe mine wort
horet. Vn̄ ſi wirket. Dˢ wirt glich einē wiſē māne.
Dˢ ſin hus gebuwit hat uf einē ſtein. vn̄ di
regene quamē nidˢ. vn̄ quamē flute. vn̄ weetē
winde. vn̄ ſtuͦrmetē an daz huſ. vn̄ iz vil nicht.
Wan iz was gegrūtueſtēt uf einē ſtein.
Vn̄ daz kint
wuͦchs vn̄ wart geſterkit vol wiſheit vn̄ gotis
gnade was ī ime. Abˢ ſine geberˢe gingē alle
iar ī (Jerusalem) an dē hochzit tage dˢ oſterē. Vnde
Do (Jesus) was wordē zwelf iar alt. Do ginc hˢ
uf mit en zuͦ (Jerusalem). nach dˢ gewonheit des hochzit tagis.
Vn̄ do ſi vollbrachtē di tage. Vn̄ do ſi widˢ
kartē. Do bleip daz kint (Jesus) ī (Jerusalem). Vn̄ ſine geberere
wiſtē iz nicht. Abˢ ſi wandē daz hˢ were ī dˢ
nachuolgindē ſchare. Vn̄ ſi quamē den wec eines
tagis. Vn̄ ſuchtin en vndˢ den magē. vn̄ dē
bekantē. Vn̄ ſi fundē ſin nicht. Vn̄ ſi gingē widˢ
ī (Jerusalem). Vn̄ ſuchtin en widˢ. Vn̄ iz iſt geſchē nach
drin tagē. Do fundē ſi en ī dē tempele ſitzēde vndir
dē lererē horinde ſie vn̄ vreginde ſi. Un̄ ſi
irſchrackin alle di en hortē ubˢ ſine klugheit.
Vn̄ ſine antwˢte. Vn̄ ſi wuͦndˢtē ſich ſehinde. Vn̄
ſin mutˢ ſpᵃch zuͦ ime. Svn wi haſtu vns alſo getan?
ſich din vatir vn̄ ich habī dich geſucht ſ(mer)zende.
Vn̄ hˢ ſpᵃch zuͦ en. Waz iſt daz. dᷦ ir mich
geſucht habit? ī wizzet ir nicht. daz ich muͦz
ſin ī den dingē di mines vateˢs ſint. Vn̄ ſi vorſtundē
des wortis nicht. Daz hˢ zuͦ en geſprochē
hatte. Vn̄ hˢ ginc nidˢ mit en. vn̄ qͣm zuͦ nazareth.
Vn̄ was en vndˢtan. Vn̄ ſin muter behilt
alle diſe wort zuͦſamene traginde ī irme hˢzcē.
Vn̄ (Jesus) nam zu an wiſheit vn̄ an aldˢe vn̄ an gnaden
bi gote vn̄ bi den lutē. capitulum .
Abir ī dem funfzcendē iare des keiſertuͦmis
týberii des keiſeˢs ſtūt vore pontius pýlatus
Judea(m). Abˢ herodes was ein fuͦrſte des virdē
teiles galýlee. Vn̄ ſin burdˢ phýlippus was ein
furſte des virdē teiles ýturee des kunigriches
vn̄ traconýtidis . Vn̄ lýſania was eī fuͦrſte des
virdē teiles abýline. Vndˢ den vurſtē dˢ priſteˢ
anna vn̄ caýpha. iſt geſchē daz wort des hˢren
ubˢ Joh(ann)em zacharie ſvn ī dˢ wuͦſtenūge. Un̄ hˢ
qͣm ī alliz kuͦnicriche des iordanis ᵽdigende di
toufe dˢ ruwe ī vorgebūge dˢ ſunde. alſe geſcribē
iſt ī dē buche dˢ rede ýſaie des ᵱphēn. Di ſtīme
des rufindē ī dˢ wuſtenūge. bereitet dē wec des
hˢren. Vn̄ machit recht ſine ſtige. Vn̄ eī iclich
tal ſal gefullit wˢdē. Vn̄ eī iclich berc vn̄ huͦbel
ſal genidert wˢden. Vn̄ di ſnodē wˢden ī gerichte.
vn̄ di ſcharfin ī ſlechte wege. vn̄ alliz vleiſch
ſal ſehin daz heil gotis Darūͤ ſpᵃch Joh(ann)es
zuͦ dē ſcharē di da uz gingē uf daz ſi getouft
wordē von ime. Jr naterē gebuͦrt. Wer hat uch
gewiſet zuͦ vlihene vor dē kunftigē zcorne. Vn̄
darūͤ machit wˢdige vruͦcht dˢ ruͦwe. Vn̄ begīnet
nicht zuͦ ſprechī. Wir habin einē vatir abraha(m).
Wan ich ſage uch. Daz got vor mac vō diſē
ſteinē irweckin di ſvne abrahamis. Wan itzūt
iſt di axſt geſatzit zuͦ dˢ wuͦrzelin dˢ boume. Vn̄
darūͤ ein iclich boū dˢ nicht gute vrucht machet.
Dˢ wirt uz gehouwī. Vn̄ ī daz fur geworfen.
Un̄ en vragitē di ſchare vn̄ ſpᵃchin. Waz tuͦ wˢ
danne? Vn̄ hˢ antwˢte vn̄ ſpᵃch zuͦ en. Wˢ zwene
rocke hat. Dˢ gebe einē deme. Dˢ nicht ī hat. Vn̄
wer ſpiſe hat. dˢ tuͦ des glich. Abˢ iz quam̄ ouch
di publicani. Daz ſi getouft wordē. Vn̄ sprachin
zuͦ ime. Meiſtˢ waz tuͦ wir? Vn̄ hˢ ſpᵃch zuͦ en. Nichtis nicht
vorbaz. wan waz uch geſatzit iſt. dᷦ
tuͦt. Vn̄ en vragitē ouch di rittˢe. Vn̄ ſprachī. Waz
ſulle ouch wir tuͦn? Vn̄ hˢ ſpᵃch zuͦ en. Slahit nimāt.
Noch ī tuͦt ſchadē. Vn̄ lazit uch gnuͦgē an
vwˢme ſolde. Vn̄ daz volk wandē vn̄ gedachtē
alle ī irē hˢzin vō johˢe. Daz hˢ lichte icht (Christus) wˢe.
Abˢ joh(ann)es antwˢte. Vn̄ ſpᵃch zuͦ en allē. Sicherlichē
ich toufe uch ī dē wazzˢe. Abˢ ein ſterkir kuͦmit
wan ich. Des ich nicht wirdec bin zuͦ loſine
den rimē ſiner ſchuͦe. hˢ ſal uch toufē ī dē heiligē
geiſte. Vn̄ ī fuͦre. Des wintfanc iſt ī ſinˢ
hant. vn̄ hˢ ſal reinigē ſine hofſtat. Vn̄ ſal ſamnē
den weiſze ī ſine ſchuͦnē. Abˢ di ſpruͦwe ſal hˢ
vorburnē ī eime vnleſchlichē fuͦre. Sichˢlichē
ouch vile andere dinc vndˢwiſete hˢ dem volke.
ewāgelizýrēde daz riche gotis. Abˢ herodes
des virdē teiles eī fuͦrſte. do hˢ beſtrafit wart
vō ime. V̄me herodýadē ſines brudˢ huſvrowē.
Vn̄ von allē ubelin di herodes getā hatte. Vn̄
bobin alle dinc warf hˢ diz zuͦ. Vn̄ beſloz joh(ann)em
ī dē kerkˢe. Un̄ geſchē iſt. do alliz volc getouft
wart. vn̄ do wͣt ouch (Jesus) getouft. Vn̄ hˢ bette. Vn̄
dˢ himel iſt ufgetā. Vn̄ dˢ heilige geiſt qͣm nider
ī eime liplichē bilde alſe eine tube. uf en. Vn̄ ein
ſtīme iſt. vō dē himele geſchē. Du biſt min liber
ſvn. ī dir behage ich mir. Un̄ hˢ (Jesus) was begīnēde
alſe drizec iar. Daz mā en wande ſin joſephis
ſvn dˢ da was helý. Dˢ was mathan. Dˢ waſ
leui. Dˢ was melchi. Dˢ was janne. Dˢ was joſeph
Dˢ was mathathie. Dˢ was amos. Dˢ was naum.
Dˢ was Eſlý. Dˢ was nagge. Dˢ was maath. Dˢ waſ
machachie. Dˢ was ſemei. Dˢ was joſeph. Dˢ was
juda. Dˢ was iohanna. Dˢ was reſa. Dˢ was zorobabel.
Dˢ was ſalathiel. Dˢ was meri. Dˢ was
melchý. Dˢ was addi. Dˢ was koſan. Der was
elmodan. Dˢ was her. Dˢ was (Jes)u. Dˢ was elýezer.
Dˢ was iorum. Dˢ was mathar. Dˢ was leuý.
Dˢ was ſýmeon. Dˢ was iuda. Dˢ was ioſeph. Der
was ýona. Dˢ was elýachým. Dˢ was melcha.
Dˢ was menna. Dˢ was mathathýa. Dˢ was nathan.
Dˢ was dauid. Dˢ was ýeſſe. Dˢ was obeth.
Dˢ was booz. Dˢ was ſalmon. Dˢ was naaſon. Dˢ
was a(m)minadab. Dˢ was aran. Dˢ was eſrom.
Dˢ was phares. Dˢ was iude. Dˢ was iacob. Der
was ýſaac. Dˢ was abrahe. Dˢ was thare. Dˢ waſ
nachor. Dˢ was ſeruch. Dˢ was ragan. Dˢ waſ phalech.
Dˢ was eber. Dˢ was ýſale. Dˢ was kaman.
Dˢ was arphaxat. Dˢ was ſem. Dˢ was noe. Dˢ
was lamech. Dˢ was mathuſalem. Dˢ was enoch.
Dˢ was jareth. Dˢ was malalehel. Dˢ was
caman. Dˢ was enoz. Dˢ was ſeth. Dˢ was adam. dˢ da was gotes .
capitulum . Abir (Jesus) vol
des heiligē geiſtis. ginc nidˢ vō dem iordane.
Vn̄ wart getribē vō dem geiſte ī di wuͦſtenūge.
Virzec tage. Vn̄ wart bekorit vō ſathana.
Un̄ ī az nichtis nicht ī dē tagē. Vn̄ do hˢ
ſi volbrachte. do hungˢte en. Vn̄ dˢ tufil ſpᵃch zuͦ
ime. Ob du gotis ſvn biſt. ſo ſprich diſē ſteinē
daz ſi brot wˢden. Vn̄ (Jesus) antwˢte ime. Jz iſt geſcribē
ſpᵃch hˢ. Wan nicht alleine ī dem brote lebit
dˢ mēſche. ſundˢn ī alle dē worte gotis. Vn̄
en furte dˢ tufil uf dē hoeſtē berc. vn̄zeigete
ime alle riche des v̄meringes dˢ erdē. ī einer
vre dˢ zcit. Vn̄ ſpᵃch zuͦ ime. Ich wil dir gebin diſen
gewalt alleſamēt vn̄ ire ere. Wan ſi ſint
mir gigebin. Vn̄ weme ich wil deme gebe ich
ſi. Vn̄ darūͤ ob du anebetis vor mir. ſo wˢdē
ſi alle din. Vn̄ (Jesus) antwˢte vn̄ ſpᵃch zuͦ ime. Iz
iſt geſcribē. Du ſalt dinē hˢren got anebetin.
Vn̄ ime alleine dienē. Vn̄ hˢ fuͦrte en ī (Jerusalem)
vn̄ ſtalte en uf den virſt des te(m)pelis. Vn̄ ſpᵃch
zuͦ ime. Ob du gotis ſvn biſt. ſo laz dich vō hinnē
zuͦ ruͦcke nidˢ. Wan iz iſt geſcribē. Daz hˢ ſinē
engelē gebotē hat vō dir. Daz ſi dich behaldē.
Vn̄ darūͤ ī iren hendē hebin ſi dich. Daz du vil
lichte nicht ſtozeſt dinē fuͦz an dē ſtein. Vn̄ (Jesus)
antwˢte vn̄ ſpᵃch zuͦ ime. Gesprochē iſt. Duͦ ſalt
nicht bekorē dinē hˢrē got. Vn̄ do hˢ volbrachte
alle bekorūge. Do intweich dˢ tufil vō ime biz
zuͦ einer zit. Un̄ (Jesus) iſt widˢ gegangen ī dˢ
craft des geiſtes ī galilea(m). Vn̄ dˢ luͦmūt gīc uz
durch daz kuͦnicriche alleſamēt vō ime. Vn̄
hˢ larte ſi ī irē ſýnagogē. Vn̄ wart gegrozit
vō en allen. Un̄ hˢ qͣm zuͦ nazareth do hˢ geſougit
was. Vn̄ hˢ ginc ī nach ſiner gewōheit
an dem ſunabint tage ī di ſýnagogē. Vn̄ hˢ ſtūt
uf zuͦ leſene. Vn̄ ime wart gigebin daz buch
ýſaie des ᵱphēn. Vn̄ do hˢ daz buch v̄me gewāte.
do vant hˢ di ſtat da geſcribē ſtūt. Dˢ geiſt des
hˢren iſt uf mir. Durch daz hat hˢ mich geſalbit.
zuͦ ewangelizýrēde. Vn̄ den armē hat hˢ mich
geſāt. Vn̄ geſūt zuͦ machine di zuͦ ribenes hˢrzē
ſint. Vn̄ zuͦ ᵽdigene den gevangē vorgebūge.
Vn̄ den blindē daz geſichte. Vn̄ zuͦ lazene die
zuͦ brochin ī ledegūge. Vn̄ zuͦ ᵽdigene daz geneme
iar des hˢren. Vn̄ dē tag dˢ wider gabe.
Vn̄ do hˢ daz buch zu geualdē hatte. do gap hˢ iz
widˢ dem dienˢe. vn̄ ſaz. Vn̄ allir dˢ ougē di in dˢ
ſýnagogē warē kartin in en. Hˢ begonde abˢ ſprechin
zuͦ en. Wan hute iſt diſe ſcrift irfullit in
werē oren. Un̄ ſi gabin ime alle gezuͦcniſſe.
vn̄ wuͦndˢtē ſich ī dē wortē dˢ gnadē. Di da uz gīgē
vō ſinē mūde. Vn̄ ſprachī. Wi iſt dirre nicht
ioſephis ſvn? Un̄ hˢ ſpᵃch zuͦ en. Sichˢia. ir ſult
zuͦ mir ſprechī diz glichniſſe. Arzit mache dich
ſelbir geſūt. Wie groze dinc habe wir gehort.
Di du getan haſt ī kapharnau(m). tuͦ ouch hi
ī dime vatir lande. Abˢ hˢ ſpᵃch zuͦ en. Vˢwar
ſage ich uch. Daz kein ᵱph̄e iſt wert ī ſines vatir
lande. Vn̄ In warheit ſage ich uch. Vile
wýtewē warē ī dē tagē helýe ī (Israel). Do dˢ himel
beſlozzin was dri iar vn̄ ſehs mandē. Vnde do
groz hungir wordē was ī allem ertriche. Vn̄
zuͦ keinre iſt geſāt helýas. nuͦr ī ſarepta sýdonīe
zuͦ einē wibe einer witewē. Vn̄ vile vzſetziger
warē ī (Israel). vndˢ helýſeo dē ᵱphēn. vn̄ nimant
vndˢ en iſt gereiniget. nuͦr naaman ſýrus.
Vn̄ ſi ſint alle irfullit mit zcorne ī dˢ ſýnagogē
di en hortē. Vn̄ ſi ſtundē uf. vn̄ furtin en uz der
ſtat. Vn̄ ſi fuͦrtē en biz zuͦ dē vbirualle des bergis
da ire ſtat ufgebuwit was. ufdaz ſi en nidˢ
geſtizen. Vn̄ hˢ ginc durch. Durch ire mitte
Un̄ hˢ ginc nidˢ zuͦ kapharnau(m) ī di ſtat galýlee.
Vn̄ do larte hˢ ſi an dē ſunabinden. Un̄
ſi irſchrackin ī ſiner lere. wan ſine rede was
ī dˢ macht. Un̄ ī dˢ ſýnagogē was eī mēſche
dˢ hatte einē vnreinē geiſt. Vn̄ hˢ ſcrýete uz mit
grozir ſtīme. Vn̄ ſpᵃch. Laz abe. waz vns vn̄ dir
(Jes)u nazarenˢe. Vn̄ biſtu kuͦmē vns zuͦ vˢterbine.
Jch weiſz dich. Wˢ du biſt. Dˢ heilige gotis. Vn̄ (Jesus)
beſtrafete en vn̄ ſpᵃch. Vorſtūme. vn̄ vare uz vō
ime. Vn̄ do en dˢ tufil vor en gewarf ī daz mittel.
do ginc hˢ uz vō ime. Vn̄ hˢ ī ſchadete ime nichtesnicht.
Vn̄ di irſchreckūge iſt wordē. Vndˢ en allē.
Vn̄ ſi redetē zuͦ ein andˢe. Vn̄ ſprachī. Waz iſt diz
wort. Wan ī gewalt. Vn̄ ī tugindē gebuͦtet hˢ dē
vnreinē geiſtē. Vn̄ ſi gen uz. Vn̄ dˢ luͦmūt wart
vormeniget. vō ime ī alle ſtete. Des kuͦnicriches
 Abˢ (Jesus) ſtūt uf vō dˢ ſýnagogē. hˢ ginc ī Sýmonis
hus. Vn̄ Sýmo(n)is ſwiger was bevangē mͭ
grozin rittē. Vn̄ ſi batin en vor ſi. Vn̄ ſi ſtūt zuͦhāt
uf. vn̄ dienete en. Abˢ do di ſvnne nidˢ gevil.
Alle di da ſiechē hattē mit maniger hande
pinē. Di fuͦrtin ſi zuͦ ime. Vn̄ hˢ legite iclichem
di hant uf. Hˢ machite ſi geſūt. Abˢ vile tufele
gingē uz vō manige ſcrýende vn̄ ſpˢchinde.
Wan du biſt gotis ſvn. Vn̄ hˢ beſtrafite ſi. Vn̄
Vn̄ geſtatte en nicht zuͦ ſprechine. Wan ſi wiſten
en ſin (Christu)m. Abˢ do iz tag wart. Do ginc hˢ uz.
Vn̄ ginc ī eine wuͦſte ſtat. Vn̄ di ſchare ſuchten
en widˢ. Vn̄ quamē biz zuͦ ime. Vn̄ hildē en daz
hˢ nicht ſchide vō en. Vn̄ zuͦ dē ſpᵃch hˢ. Wā ich muͦz
ouch anderē ſtetin ewāgelizýrē daz riche gotis.
Wan darūͤ bin ich geſant. Vn̄ hˢ was predigēde
ī den ſýnagogē galýlee. capitulum .
Un̄ geſchē iſt do di ſchare an en vilē ufdaz
ſi hortē daz wort gotis. Vn̄ hˢ ſtūt nebin
dē ſee genezareth. Vn̄ ſach vile ſchif ſtende. bi
dem ſee. Wan di fiſchˢe warē nidˢ geſtigen. Vn̄
wuͦſchin di netze. Abˢ hˢ ſteic uf ī ein ſchif. Daz
was ſýmonis. Vn̄ hˢ bat en eī luͦtzil widˢ von
dˢ erdē zuͦ fuͦrene. Vn̄ hˢ larte di ſchare vō dem
ſchiffe ſitzende. Un̄ do hˢ abe geliz zuͦ redene.
do ſpᵃch hˢ zuͦ ſýmone. Vare uf ī di hoe. Vn̄ lazit
vwere netze zuͦ vahine. Vn̄ Sýmon antworte
ime vn̄ ſpᵃch. Gebýtˢe durch diſe gantze nacht
habe wir geerbeitet. Vn̄ habī nichtis nicht gevangē.
Abˢ ī dime worte ſo wil ich loſin daz netze.
Vn̄ do ſi diz getatē. Do beſluͦzzin ſi dˢ fiſſche eine
vollige menige. Vn̄ ir netze reiſz. Vn̄ ſi wīketē
den geſellin. Di ī dem anderē ſchiffe warē
Daz ſi quemē vn̄ en hulfin. Vn̄ ſi quamē. Vn̄
fultin di ſchiffelin. beide. Alſo daz ſi vil na vorſunkin.
Un̄ do daz ſýmon petrus geſach.
do vil hˢ zuͦ den knien (Jes)u vn̄ ſpᵃch. Ge uz vō mir.
wan ich bin eī mēſche ein ſundˢe. hˢre. Wan irſchreckūge
hatte en v̄me gebin. Vn̄ alle di da
mit ime warē ī dˢ vahūge dˢ fiſſche. Di ſi gevāgin
hattin. Abˢ des glich ouch jacobu(m) vn̄ joha(n)ne(m)
di ſvne zebedei. di da warē ſýmo(n)is geſellē.
Un̄ (Jesus) ſpᵃch zuͦ ſýmon. Vorchte dich nicht. uz
diſme itzūt ſaltu mēſchin vahinde wˢden. Vn̄
ſi furtē di ſchiffe nidˢ zu dˢ erdē. Vn̄ ſi lizen alle
dinc. Vn̄ volgitē ime. Un̄ geſchē iſt. Do her
was ī einer ſtat. Vn̄ ſich ein man vol vzſetzikeit.
Vn̄ do hˢ ſach (Jesu)m. Do vil hˢ vor en uf ſin antlitze.
hˢ bat en vn̄ ſpᵃch. Hˢre ob du wilt. du macht
mich reinigē. Vn̄ hˢ reckite ſine hant uz. vnde
ruͦrte en vn̄ ſpᵃch. Jch wil reinigē. Vn̄ zuͦ hant
ginc di vzſetzikeit vō ime. Vn̄ hˢ gebot ime. dᷦ
hˢ iz nimande. ſagitē . Abˢ ge ſpᵃch hˢ. zeige dich dē
priſtˢe. vn̄ opfˢe v̄me dine reinigūge. Alſe moýſes
gebotē hat. ī gezuͦcniſſe en. Abˢ diſe rede
durch wandˢte mˢ vō ime. Vn̄ di ſchare quam̄
zuͦ ſamene. Daz ſi en hortē. vn̄ geſūt wordē vō
ire crancheit. Abˢ hˢ īt weich ī di wuͦſtenūge.
vn̄ bette. Geſchē iſt abˢ ī eime dˢ tage. vn̄ her
ſaz lerinde. Vn̄ do warē di ph(ar)iſei ſitzende. vnde
di lerˢe dˢ ee. Di da kuͦmē warē uz allē caſtellē.
galýlee. vn̄ iudee vn̄ (Jerusalem). Vn̄ di tugēt des hˢren
was ſi geſūt machinde. Un̄ ſich di mā truͦgē
einē mēſchin ī dē bette. Dˢ was gýchtic. Vnde
ſuchtin en ī zuͦ tragine. Vn̄ vor en zuͦ legine. Vn̄
ſi fundē nicht an welchē teile ſi en ī brechtē vor
dˢ ſchare. Vn̄ ſi ſtigē uf daz dach. Vn̄ ſi lizē en nider
durch di lattin mit dē bette vor (Jesu)m ī dᷦ mittel.
Vn̄ do hˢ ſach irē gloubin. Do ſpᵃch hˢ. Mēſche dine
ſunde wˢden dir vorgebin. Vn̄ di ſcribˢe begōden
zuͦ denkin. Vn̄ di ph(ar)iſei ſprachī. Wˢ iſt dirre.
dˢ da ſprichet di laſtirkoſūge? Wer mac di ſunde
vor gebin. nuͦr got alleine. Do abˢ (Jesus) bekāte
ire gedankin. Do antwˢte hˢ vn̄ ſpᵃch zuͦ en. Wes
gedenkit ir ī vwerē hˢzin? Waz iſt lichter zuͦ ſprechin.
Dine ſunde wˢden dir vorgebin. odˢ zuͦ ſprechine.
ſte uf vn̄ wandˢe? Abˢ ufdaz ir wizzet. wā
des mēſchin ſvn macht hat uf dˢ erdē di ſunde
zuͦ vˢ gebine. Hˢ ſpᵃch zuͦ dē gýchtigē. Ich ſage dir
ſte uf vn̄ hebe uf din bette. Vn̄ ge ī din hus.
Vn̄ zuͦ hāt ſtūt hˢ uf vor en. Vn̄ hub uf daz bette.
ī dem hˢ lac. vn̄ ginc ī wec ī ſin hus. Vn̄ grozete
got. Vn̄ irſchreckūge begreif ſi alle. Vn̄ grozitē
got. Vn̄ ſi ſint irfullit mit vorchte vn̄ ſprachē.
Wan wir habin hute wuͦndˢ geſehin Unde
dar nach Ginc hˢ uz vn̄ ſach einē publicanu(m)
des name was leui. ſitzende an dē zolle. vn̄ ſpᵃch
zuͦ ime. Volge mir. Vn̄ hˢ ſtūt uf vn̄ liz alle dinc
vn̄ volgite ime. Un̄ ime machite leui eine
groze wirtſcaft ī ſime huſe. Vn̄ do was vile ſchare
dˢ publicanē. Vn̄ dˢ anderē di mit ime ſitzende
warē. Vn̄ di ph(ar)iſei m᷑meltē. vn̄ ire ſcribˢe vn̄ ſpᵃchin
zuͦ ſinē iūgˢn. Warūͤ ezzit ir vn̄ trīket mit
den publicanē vn̄ den ſunderē? Un̄ (Jesus) antwˢte
vn̄ ſpᵃch zuͦ en. Di geſūt ſint di bedurfē nicht
des arzedes. Abˢ di ſich vbele gehabin. Jch in bin
nicht kuͦmē zuͦ rufine di girechtē. Abir di ſundˢe
zuͦ dˢ ruwe. Vn̄ iene ſprachī zuͦ ime. Warūͤ vaſtē
Joh(ann)is iūgˢn ſteticlichē. vn̄ tuͦn gebet. Vn̄ des glich
ouch di ph(ar)iſei? Abˢ dine ezzin vn̄ trinkē. Vn̄ hˢ ſpᵃch
zuͦ en. Wie muͦgit ir di ſvne des bruteguͦmis heizē
vaſten. alſe lange mit en iſt dˢ brutegū. Abˢ
di tage ſullē kuͦmē. Wāne dˢ brutegū vō en genuͦmē
wirt. Vn̄ dēne ſullin ſi vaſten ī den tagē.
Abˢ hˢ ſpᵃch ouch zuͦ en eī glichniſſe. Wan nimāt
nehit eine ſchrotē vō eime nuͦwē cleide in ein
alt cleit. Andirs daz nuͦwe rizet vn̄ daz alde.
Wan dem alden fugit nicht dˢ ſchrote vō dem nuͦwē.
Vn̄ nimāt lezit nuͦwī win ī alde bulgen.
Andˢs dˢ nuͦwe win rizet di bulgē. Vn̄ hˢ wirt vˢgozzin.
Vn̄ di bulgē vˢterbin. Abˢ nuͦwē wī lezit mā
ī nuwe bulgī. Vn̄ ſi wˢdē beide behaldē. Vn̄ nimant
trinket dē aldē. Hˢ wil zuͦ hāt dē nuͦwī. Wan her
ſprichet. Der alde iſt bezzir. capitulum
Un̄ geſchē iſt an dem anderē ſvn abinde zu
dem erſtin. Do hˢ ubˢ ginc durch di ſat. do
phlockitē ſine iūgˢn ehere. Vn̄ azin ſi zuͦ ribene
mit den hendē. Abˢ ſuͦmeliche dˢ ph(ar)iſei sprachī zuͦ
en. Waz tuͦt ir. daz nicht ī zcimet an dem ſunabīde?
Vn̄ (Jesus) antwˢte vn̄ spᵃch zuͦ en. Noch diz habit ir
nicht geleſin. Waz dauid tet do en hungirte. Vn̄
di mit ime warē. Wi hˢ ī ginc ī daz hus gotis. Vn̄
nam di brot dˢ opferūge. Vn̄ az vn̄ gap den di mit
ime warē. den iz nicht ī zcimete zuͦ ezzine. nuͦr
alleine dē priſterē. Vn̄ hˢ ſpᵃch zuͦ en. Wan dˢ hˢre
iſt des mēſchī ſvn. vn̄ ouch des ſvnabīdes. Geſchē
iſt abˢ vn̄ ī dē andeˢn ſunabīde. Daz hˢ ī ginc
ī di ſýnagogē. vn̄ larte. Vn̄ do was ein mēſche.
vn̄ ſin rechte hant was durre. Abˢ di ſcribˢe vn̄
di ph(ar)iſei behildē en ob hˢ en an dem ſunabinde
geſūt machite. vfdaz ſi fundē. Wo vō ſi en beruͦgitē.
Abˢ hˢ wiſte ire gedankē vn̄ ſpᵃch zuͦ dem
mēſchin dˢ di durre hant hatte. Ste uf vn̄ ſte ī
daz mittel. Vn̄ hˢ ſtūt uf vn̄ ſtūt. Abˢ (Jesus) ſpᵃch zuͦ en
Ich vrage uch. Ob iz zimet an dē ſunabīde wol zuͦ
tuͦne. odˢ ubile? Odˢ di ſele heil zuͦ machine. odˢ zuͦ
vorliſene? Vn̄ hˢ ſach ſi alv̄me an. Vn̄ ſpᵃch zuͦ dem
mēschī. Strecke uz dine hant. Vn̄ hˢ ſtrakte ſi uz.
Vn̄ ſin hant iſt widˢ geſūt wordē. Vn̄ ſi ſint irfullit
mit vnwiſheit. Vn̄ ſprachī zuͦſamene. Waz
ſi (Jes)u tetin. Abˢ iz geſchach ī dē tagē. hˢ ginc uz
uf einē berc zuͦ betine. Vn̄ was ubˢ nacht ī dem
gebete gotis. Un̄ do iz tag wordē was. do rufte
hˢ ſine iūgˢn. Vn̄ irwelte zwelfe uz en. vn̄ diſe
nante hˢ aplēn Sýmone(m). dē hiz hˢ Petru(m). vn̄ Andrea(m)
ſinē brudˢ. Jacobu(m) vn̄ Joh(ann)em. Phýlippum
vn̄ Bartholomeu(m). Matheu(m) vn̄ Thoma(m). Jacobu(m)
alphei. Sýmone dˢ da heizet zelotes. Juda(m) iacobi
vn̄ Juda(m) ſcharioth. Dˢ da was dˢ meldˢe. Un̄
do hˢ nidˢ ſteic vō dē berge mit en. hˢ ſtūt uf einer
velde ſtat. Vn̄ di ſchare ſiner iūgˢn. Vn̄ eine vollige
menige des volkis. Vō allem Judea vn̄ (Jerusalem).
vn̄ ubˢ mer. vn̄ bi dē mere. vn̄ týri vn̄ ſýdonis.
di da kuͦmē warē ufdaz ſi en hortē. vn̄ geſūt
wordē gemachit vō irē pinē. Vn̄ di da gemuͦwit
wordē vō dem v̄reinē geiſte. Di worden geſūt.
Vn̄ alle ſchare ſuchte en zuͦ ruͦrene. wan
eī craft ginc uz vō ime. vn̄ machte ſi alle geſūt
 Un̄ hˢ ſpᵃch zuͦ ſinē iūgˢn mit uf gehabī
ougē. Selic ſit ir armen. Wan daz riche gotis iſt
vwir. Selic ſit ir di nuͦ hungˢt. Wan ir werdet
geſetit. Selic ſit ir di nu weinet. Wan
ir werdet lachin. Selic wˢdet ir wan uch
di lute hazzin. Vn̄ wan ſi uch ſcheidē. Vn̄ vor laſterē.
Vn̄ vwerē namē uzwˢfin alſe eī ubil d᷑ch
des mēſchin ſvn. Vrowit uch ī dē tage vn̄ ir hebit
uch. Wan vwˢ lon iſt manicueldic ī dem himele.
Wan nach diſē tatē ire vetˢe den ᵱphēn Abˢ
idoch we uch ir richē. Wan ir habit vwerē troſt.
We uch di nuͦ ſat ſit. Wan uch wirt hungeren.
We uch di nuͦ lachit. Wan ir ſult grinē vn̄ weinē.
We uch wan uch di lute wol ſprechī. Nach
diſen tatin ire vetˢe dē valſchē ᵱphēn. Abˢ ich
ſage uch di da horit. Habit lib vwˢe viende. Vn̄
tut dē wol di uch gehazzit habin. Vn̄ bn̄diget
di. Di uch malediende ſint. Bittet vor di di uch
letzin. Un̄ wˢ dich ſlet an daz wange. but ime
ouch daz andˢe. Vn̄ vō ime dˢ dir nimet din cleit.
ouch den rok ſaltu nicht widˢſprechī. Abir eime
iclichē dˢ dich bittet. Dem gip. Vn̄ wˢ dir nimet dᷦ
din iſt. ī heiſche iz nicht widˢ. Un̄ alſe ir wolt
daz uch di lute tuͦn. Vn̄ alſo tuͦt ouch ir en des
glich. Un̄ ob ir di alleine lib habit. Di uch lib
habī. Waz gnade iſt uch daz? Wan ouch di ſundˢe
habin ſi lip. Di ſi lip habin. Vn̄ ob ir dē wole tuͦt
di uch woltuͦn. Waz gnade iſt uch daz. Wan di
ſundˢe tuͦn ouch daz. Vn̄ ob ir wechſil gebit den
vō den ir hoffit widˢ zuͦ nemene. Waz gnade
iſt uch daz? Wan di ſundˢe borgin ouch den ſunderē.
vfdaz ſi glich widˢ nemē. Idoch habet lib
vwˢe viende. Vn̄ tuͦt en wol. Vn̄ gebit wechſil.
da vō nichtis nicht hoffinde. Vn̄ vwˢ lon wirt
manicueldic ī dem himele. Vn̄ ir wˢdet ſvne
des hoeſtē. Wan hˢ iſt gnedic ubˢ di vn genemē.
vn̄ di boſen. Vn̄ darūͤ Sit barmhˢzic alſe
ouch vwˢ vatir barmhˢzic iſt. IR ſult nicht
vˢtuͦmē. Vn̄ ſo wˢdet ir nicht vˢtuͦmet. Vorgebit
Vn̄ uch wirt vˢgebin. Gebit. Vn̄ uch wˢt gigebī.
Eine gute. vn̄ eī ī gedruckite. Vn̄ zuͦſamene geiagite.
Vn̄ eī ubˢ vlizende. maſz. ſullē ſi uch gebin
ī vweˢn ſchoſz. Vn̄ mit dˢ ſelbin maz. mit der ir
wˢdet mezzin. mit dˢ wirt uch widˢ gemezzin.
Un̄ hˢ ſpᵃch zuͦ en ouch ein glichniſſe. Vn̄ wie
mac dˢ blinde dē blindē leiten? Wie vallē ſi nihͭ
beide ī di grubin. Der iūger iſt nicht ubˢ dē
meiſtˢ. Abˢ volkuͦmē wirt eī iclicher. obˢ hˢ iſt alſe
ſin meiſtˢ. Abˢ waz ſihes du eī geſtuppe in
dines brudˢ ouge. Abˢ den balkin dˢ ī dime ougī
iſt. ī merkis du nicht. Odˢ wi machtu ſprechē
zuͦ dime brudˢe. Geſtate mir. daz ich uz werfe
dē ſtoup vō dime ougē. Vn̄ du ſihes nicht ſelbˢ
dē balkin ī dime ougē? Du gliſenˢe wirf deſ erſtin
dē balkin uz dime ougē. Vn̄ dēne machtu
ſehin. daz du uz wˢfis daz geſtuppe uz dines brudˢ
ougin Wan daz iſt nicht ein gut boum.
dˢ da machit boſe vruchte. Noch daz ein boſe
boū. Dˢ da machit gute vruchte. Wā eī iclich
boū wirt bekant vō ſiner vrucht Wan vō
den dornē leſin ſi nicht figē. Noch vō dē buſche
hˢbiſtē ſi nicht winber. Ein gut mēſche brīget
gut vore vō dē gutē ſchatze ſines hˢzē. Vn̄ eī
boſe mēſche bringet boſe vore vō boſeme ſcatze.
Wan uz dˢ ubˢfluzzikeit des hˢzin redet dˢ mūt.
Abˢ waz heizet ir mich hˢre hˢre. vn̄ tuͦt nicht
daz ich spreche Vn̄ Ein iclichˢ wˢ zuͦ mir kuͦmͭ.
Vn̄ horit mine rede vn̄ tuͦt ſi. ich wiſe uch weme
hˢ glich iſt. Hˢ iſt glich einē mēſchī dˢ ein hus buwit.
dˢ da grebit uf di hoe. Vn̄ ſine grūtueſtene
gelegit hat uf einē ſtein. Abˢ ein ubirflut
iſt wordē. vn̄ daz vlizēde wazzir iſt ī gevallen ī
daz hus. vn̄ mochte iz nicht bewegin. Wan iz
was gegrūtueſtēt uf einē ſteī. Dˢ abˢ horit. vn̄
nicht ī tuͦt. dˢ iſt glich eime mēſchē dˢ ſin hus buwit
uf di erdē ſundˢ grūtueſte. Jn daz iſt ī gevallin
daz vlizende wazzir. Vn̄ iz vil zuͦhāt. Vn des
huſis val iſt worden groz capitulum .
Do hˢ abˢ ī gefullete alle ſine wort. ī di oren
des volkis. Do ginc hˢ ī kapharnau(m). Abˢ
eines centurionis knecht gehabite ſich ubele.
vn̄ was ſterbinde. Dˢ ime was tuͦre. Vn̄ do hˢ gehorte
vō (Jes)u. Do ſante hˢ zuͦ ime. di eldeſten dˢ iuden.
Vn̄ bat en. Daz hˢ queme. vn̄ machite geſūt ſinē
knecht. Vn̄ do ſi quamē zuͦ ime. do batin ſie en
ſorcueldiclichē. Vn̄ ſprachī zuͦ ime. Wan hˢ iſt ſin
wirdec. Daz du ime dᷦ vorlihes. Wan hˢ hat lib
vnſir diet. Vn̄ eine ſýnagogē hat hˢ vns gebuͦwit.
Abˢ (Jesus) ginc mit en. Vn̄ do hˢ itzūt nicht vˢre
was vō dē huſe. Do ſante centurio zuͦ ime ſine
vrunde. Vn̄ ſpᵃch. Hˢre du ſalt nicht gemuwit wˢdē.
Wan ich bin ſin nicht wirdec daz du in ges
vndˢ mī dach. Vn̄ durch daz habe ich mich ouch
ſelbir nicht wirdec geachtet zuͦ dir zuͦ kuͦmene.
Abˢ ſprich mit einē worte. ſo wirt mī kint geſūt.
Wan ich bin ouch eī mēſche vndˢ gewalt geſatzit.
Vn̄ habe rittˢe vndˢ mir. Vn̄ ich ſpreche zuͦ diſme
ge vn̄ hˢ get. Vn̄ dem anderē kuͦm. Vn̄ hˢ kūmet.
Vn̄ mime knechte tuͦ daz. Vn̄ hˢ tuͦt iz. Vn̄
diz horte (Jesus) vn̄ wuͦndˢte ſich. Vn̄ hˢ karte ſich v̄me
vn̄ ſpᵃch zuͦ dē ſcharē di ime volgitē. Vˢwar
ſage ich uch. Noch ī (Israel) habe ich ſo grozē gloubī
nicht fundē. Un̄ di da geſāt warē. di kartē widˢ
zuͦ hus. Vn̄ fundē dē knecht geſūt dˢ geſichet
hatte. Un̄ iz iſt geſchē dar nach. Her ginc
ī eine ſtat di hiz naým. Vn̄ ſine iūgˢn gingen
mit ime. Vn̄ eine vollige ſchare. Vn̄ do hˢ nehite
dˢ pfortē dˢ ſtat. ſich ein toter wart uz getragin
ein einic ſvn ſiner mutˢ. Vn̄ diſe was eī wýtewe.
Vn̄ vile ſchare dˢ ſtat mit ir. Vn̄ do ſi dˢ hˢre
geſach. Do iſt hˢ vō barmhˢzikeit bewegit ubˢ ſi.
Vn̄ ſpᵃch zuͦ ir. Du ſalt nicht weinē. vn̄ ginc zuͦ
Vn̄ ruͦrte daz ſtetelin. Vn̄ iene di da truͦgē di ſtūden.
Vn̄ hˢ ſpᵃch. Jūgelinc ich ſage dir ſte uf. Vn̄ hˢ
ſaz widˢ dˢ da geſtorbī was. Vn̄ begonde reden.
Vn̄ hˢ gap en ſinˢ mutir. Vn̄ ſi namē abˢ alle vorchte.
Vn̄ ſi grozetē got ſprechinde. Wan dˢ groze
ᵱphˢe iſt ufgeſtandē vn̄dˢ vns. Vn̄ wan got hat
beſehin ſin volk. Un̄ diſe rede ginc uz ī iudeā
alleſamēt vō ime. Vn̄ ī alle daz v̄me kuͦnicriche.
Un̄ Joh(ann)i botſchaftē ſine iūgˢn vō diſē
allen. Vn̄ Joh(ann)es rufte zuͦ ſamene zwene von ſinē
iūgˢn. Vn̄ ſante ſi zuͦ (Jes)u vn̄ ſpᵃch. Biſtu dˢ kūftic
bis. Odˢ beite wir eines anderē? Vn̄ ī dˢ ſtunde
machite hˢ manige geſūt. vō ſuchin. Vn̄ von
phlagē. Vn̄ vō boſin geiſtē. Vn̄ vile blindē gap
hˢ daz geſichte. Vn̄ (Jesus) antwˢte vn̄ ſpᵃch zuͦ en. Get
vn̄ botſchaftet ioh(ann)i. welche dinc ir gehort vn geſehn
hat. Wan di blindē ſehin. di lamen wandˢrē .
Di vzſetzigē wˢden gereiniget. Di toubī horē
di totin ſten uf. Vn̄ di armē wˢden geewangelizýret.
Vn̄ ſelic iſt dˢ. dˢ ī mir nicht geergˢt ī wirt
Vn̄ do vō ime ſchidē di iūgˢn Joh(ann)is. do begonde hˢ
zuͦ ſprechin zuͦ dē ſcharē vō ioh̄e. Waz ſit ir uz gegangē
ī di wuͦſtenūge zuͦ ſehine. ein ror dᷦ vō
dem winde bewegit wirt? Odˢ waz ſit ir uz gegangē
zuͦ ſehine einē mēſchin mit weichen
cleiderē gecleidet? Seht di ī tuͦrē cleiderē ſint.
Vn̄ ī zertniſſē. Di ſint ī dē huſerē dˢ kuͦnige. Odˢ
waz ſit ir uz gegangē zuͦ ſehine einē ᵱphetē?
Sichˢlichē ſage ich uch. hˢ iſt ouch grozir wan eī
ᵱphˢe. wan. Dirre iſt vō dē geſcribē iſt. Seht ich
ſende minē engil vor dime antlitze. dˢ da bereitet
dinē wec vor dir. Un̄ ich ſage uch. Grozˢ
ᵱphˢe vndˢ den ſvnē dˢ wibe iſt nimāt. Wā ioh(ann)es
toufˢe. Wer abˢ mīre iſt ī dē riche gotis. dˢ iſt grozir
wan hˢ. Un̄ diz horte alliz volc. Vn̄ di publicani
rechtuˢtigetē en. getouft mit Joh(ann)is toufe.
Abˢ di ph(ar)iſei vn̄ di volkumenē dˢ ee vorſmehitē
den rat gotis ī en ſelbin. Vn̄ wordē nicht getouft
vō ime. Do ſpᵃch (Jesus). Vn̄ darūͤ Weme mac
ich glich heizē di lute diſer geburt. Vn̄ weme
ſint ſi glich? Si ſint glich ſitzendē kinderē uf dē
markite vn̄ koſinde vndˢ ein andˢe. Vn̄ ſprechīde.
Wir habin uch geſungē mit floýtē. Vn̄ ir
habit nicht geſprūgin. Wir habin weinē clagit.
Vn̄ ir habit nicht geweinet. Wan ioh(ann)es
toufˢe iſt kuͦmē wedˢ brot ezzinde noch wī trinkende.
Vn̄ ir ſprachit. hˢ hat dē tufil. Vn̄ des mēſchin
ſvn iſt kuͦmē ezzinde vn̄ trinkēde. vn̄ ir
ſprachit. Seht ein frazhaftic mēſche. Vn̄ ein
trenkere. Vn̄ eī vrunt dˢ publicanē vn̄ dˢ ſundˢe.
Vn̄ gerechtuˢtiget iſt di wiſheit vō alle irē
ſvnen. Abˢ en bat ein ph(ar)iſeus daz hˢ eze mit
ime. vn̄ hˢ ginc ī in des ph(ar)iſei hus. Hˢ ſaz nider.
Vn̄ ſeht ein wip di ī dˢ ſtat was eī ſunderīne
do ſi bekante daz hˢ zuͦ tiſſche ſaz ī des ph(ar)iſei huſ
ſi brachte ein alabaſtru(m) dˢ ſalbin. Vn̄ ſtūt hindˢwart
nebin ſinē fuͦzin. Vn̄ ſi begonde mit irē
trenē zuͦ begýzene ſine fuͦze. Vn̄ zuͦ wiſchene
mit dē lockin ires houbites. Vn̄ kuͦſte ſine fuͦze.
vn̄ ſalbite ſi mit dˢ ſalbin. Diz ſach abir dˢ
ph(ar)iſeus. Dˢ en geladē hatte. Hˢ ſpᵃch ī ime ſelbir
Vn̄ were dirre dˢ ᵱphˢe. ſicherlichē hˢ wiſte. Wˢ vn̄
welch diz wip iſt di en ruͦrit. Wan ſi eī ſunderīne
iſt. Vn̄ (Jesus) antwˢte vn̄ ſpᵃch zuͦ ime. Sýmo(n)
ich habe dir etwaz zuͦ ſagine. Vn̄ hˢ ſpᵃch. Meiſter
ſprich. Zwene ſculdigˢe warē eime wuͦcheˢe
ſculdic. Einer ſolde ime funf hundˢt pfennīge.
Vn̄ dˢ andˢe funfzic. Vn̄ ſi hattē nicht wo
vō ſi widˢ gebin. Vn̄ hˢ vorgap en beidē. Darūͤ
welchˢ hat en libˢ? Sýmo(n) antwˢte vn̄ ſpᵃch. Jch wene.
Daz dirre dem hˢ mˢ vorgebī hat. Vn̄ hˢ ſprach
zuͦ ime. Du haſt rechte ge urteilet. Vn̄ hˢ karte
ſich v̄me zuͦ dem wibe. hˢ ſpᵃch zuͦ ſýmoni. Sih(es)
du diz wip? Jch bin ī gegangē ī din hus. Vnd(e)
du haſt mir nicht gigebī wazzir minē fuͦzen.
Abˢ diſe hat mit irē trenē begozzin mine fuͦze
Vn̄ mit irē lockin gewiſchet. Einē kus haſt(u)
mir nicht gigebī. Abˢ diſe ſint dē male daz ich
ī gegangē bin. ī hat ſi nicht abegelazen zuͦ
kuſſene mine fuze. Vn̄ mī houpt haſtu mit
oleý nicht geſalbit. Abˢ diſe hat mit dˢ ſalbin
geſalbit mine fuͦze. Vn̄ darūͤ ſage ich dir.
ir wˢden vor gebin vile ſunde. wan ſi hat vile
lib gehabit. Weme abˢ mīre vor gebī wirt. dˢ
hat mīre lib. Vn̄ hˢ ſpᵃch zuͦ ir. Dine ſunde wˢdē
dir vorgebin. Vn̄ di da mit ein andˢ ſazin. Di begonde
ſprechī ī en. Wer iſt dirre. Dˢ ouch ſunde
vorgibet? Vn̄ hˢ ſpᵃch zuͦ dem wibe. Din gloube
hat dich heil gemachit. Ge ī vride. capitulum .
Un̄ geſchē iſt dar nach. Vn̄ hˢ machte ſinen
wec durch di ſtete vn̄ caſtelle ᵽdigende
daz ewang(elium) des riches gotis. Vn̄ di zwelfe mit
ime. Vn̄ etliche wibe di gelediget warē vō den
vnreinē geiſtē. vn̄ ſiecheit. Abˢ maria di da
heizet magdalena vō dˢ ſiben tufele uz gegangē
warē. vn̄ Johanna. cuſe huſvrowe des ſcheffeˢs
herodis. vn̄ ſuſanna. Vn̄ andˢe vile di ime
dienetē vō irme gute. Abˢ do vile ſchare
zuͦ ſamene quamē. Vn̄ vō den ſtetē. vn̄ nehitē
zuͦ ime. Do ſpᵃch hˢ durch ein glichniſſe. Dˢ
da ſewit dˢ iſt uz gegangē zuͦ ſewine ſinē ſamē.
Vn̄ do hˢ ſewite. etlichˢ vil bi dē wec. vn̄ iſt
zuͦ tretē. Vn̄ di vogele des himelis azin en.
Her ſpᵃch zuͦ ime. Spiſe mine lēmˢe.
Un̄ hˢ ſpᵃch zuͦ ime. zuͦ dē dritten male Sýmon ioh(ann)is
haſtu mich lib? Abˢ petrus iſt truͦrik wordē. Wan
hˢ zuͦ ime ſpᵃch zuͦ dē drittē male. Haſtu mich lib. vn̄
ſpᵃch zu ime. Hˢre du weiſt alle dinc. Vn̄ du weiſt daz
ich dich lib habe. Hˢ ſpᵃc zuͦ ime. Spiſe minē ſchaf.
Vorwar vˢwͣr ſage ich dir. do du iūgˢe were. do gurtes
du dich ſelbir . vn̄ wandˢtes wo du woldeſt. Abˢ wan
du eldˢe wirdes. ſo ſaltu uz reckin dine hende. Vn̄ eī
andˢ ſal dich gurtē. vn̄ leitē war du niht ī wilt. Abˢ
diz ſpᵃch hˢ. bezeichende mit waz tode hˢ got vorclerē
ſolde Vn̄ do hˢ diz geſpᵃch. Do ſpᵃch hˢ zuͦ ime. Volge
mir. Vn̄ petrus karte ſich v̄me. Vn̄ ſach den iūgˢn
volgēde dē (Jesus) lib hatte. dˢ ouch ruͦwite ī dē abētezzī
uf ſiner bruſt. Vn̄ ſpᵃch Hˢre wˢ iſt iz dˢ dich vˢratē ſal?
Vn̄ do diſē ſýmon petr(us) ſach. do ſpᵃch hˢ zuͦ (Jes)u. Hˢre abˢ
waz ſal dirre? Vn̄ (Jesus) ſpᵃch zuͦ ime. Jch wil en alſo
habin blibēde. biz ich kuͦme. ruche du dich? volge
du mir. Vn̄ darūͤ ginc diſe rede uz vndˢ dē bruderē.
daz dirre iūgˢe niht ſterbī ſolde. Vn̄ (Jesus) ſpᵃch nicht.
dᷦ hˢ niht ſterbī ſolde. Abˢ ich wil en alſo habin blibende.
biz ich kuͦme. ī ruͦche du dich. Diz iſt dˢ iūgˢe
dˢ daz gezuͦcniſſe gibet vō diſen. Vn̄ hat diz geſcriben.
Vn̄ wir wizzē daz ſin gezuͦcniſſe war iſt.
 Abˢ noch ſint andere vile di (Jesus) getan hat. Vn̄ ob
mā daz alliz beſcribe al entzelingē. Wan ich achte.
Di werlt ſelbe begriffe ſi niht di buchere di
zuͦ ſcribene ſint. Hie endet daz buch Sente
Johannis des ewangeliſten. Got ſi gelobit.
Uz der býblien iſt diſe ubirtragūge in daz
mittelſte dutſch mit einualdigen ſlechtin
wortē uz gedruckit. Zuͦ glicheit des eīualdigen
textes. mit hulfe des heiligē geiſtes. Dˢ ouch mit
eīualdigē worten an gewiſet hat di ewangliſten.
volginde Jacob deme gemīnetē. Dˢ vō zcamē
ſiner mutir týren ſpiſe bereite. Vn̄ ir arnete vō
dem vatˢe intfahin genuͦgtikeit dˢ benediūge.
Vn̄ niht alſe ſuͦmeliche orekuͦtzelere phlegen. di
mit floýrendē geſpitzetin ſinnē von des vatirs
lāde des textis gen ī wec ī ein verre kuͦnicriche
eines vromdē ſinnes. Di daz fýne golt mit glýſendem
kuntirfelle ubir zciren wollen. Vnde
den wole rýchenden balſamen mit fenchil wazzere
ruͦchtet machin. Diſe iagen wilt mit dē
gehazzetin eſau. vn̄ irwerbin neuwe zcitlichē
ſegin. Vn̄ ubir diſe clagit Sente paulus ī ſinē
epiſtolē. Daz ſi verlichē mit dē meiſtē ſchadē letzin
di warheit. Vn̄ nēnit ſi gelýt ſathane vnde
ſathanam ir houpt. AMEN.
Hi beginnet di paſſio alſe ſi mit ein andˢ ſprechin .
Matheus . Marcus . Lucas . Johannes .
Do (Jesus) diſe wort geſprochī hatte. do ginc
hˢ uz mit ſinē iūgˢn ī ein dorf. daz hiz getſemani.
Johannes. ubir daz wazzir cedron.
vn̄ do was eī garte. vn̄ da gīc hˢ ī mit ſinen
iūgˢn. Vn̄ Judas dˢ en vorrit wiſte wol di ſtat. wā
hˢ dicke phlac dar zuͦkuͦmē mit ſinē iūgˢn. Matheus.
Marcus. Lucas Vn̄ do (Jesus) dar qͣm. do ſpᵃch hˢ
zuͦ ſinē iūgˢn. Sitzet hi vn̄ betit. daz ir niht ī vallet
ī bekorūge. Vn̄ beitet mī hi. biz ich dar gege.
vn̄ gibete. Matheus. Marcus Vn̄ do nā hˢ petru(m).
vn̄ zebedei kindˢe Jacobu(m) vn̄ Joh(ann)em. vn̄ gīc ein wenic
vorbaz. vn̄ en begonde zuͦ vordrizene vn̄ betrubit
zuͦ ſine. vn̄ ſpᵃch zuͦ en. Mine ſele iſt betrubit
biz ī dē tot. beitet mī hi. vn̄ wachit mit mir.
Lucas. Vn̄ do ginc hˢ vō en wol alſo vˢre alſe man
mit eime ſteine gewerfē mochte. Vn̄ mit gebougitē
knien ſo bette hˢ. Matheus. Marc(us). Vn̄ vil uf
ſin antlize. Vn̄ bat vn̄ ſpᵃch. Vatir alle dinc ſint
dir mogelich. mac iz geſin. ſo nim diſen kelch
abe vō mir. Abˢ doch vatir niht geſche. dᷦ ich wil.
abˢ daz du wilt. Vn̄ do hˢ ufgeſtūt vō ſime gibete.
do qͣm hˢ zuͦ ſinē iūgˢn. vn̄ vant ſi ſlafinde. Vn̄ ſpᵃch
zuͦ petro. Sýmon ſlefiſtu? Vn̄ waz ſlafit ir? Vn̄
ī mochtet ir niht eine ſtunde gewachē mit mir?
Wachit vn̄ betet. Daz ir niht ī vallit ī bekorūge.
Wan dˢ geiſt iſt bereite. abˢ daz vleiſch iſt crank.
Vn̄ do ginc hˢ andˢweite betin. vn̄ ſpᵃch. Vatir vn̄
mac dirre kelch niht abe gen. ich ī ſulle ī trinkē.
ſo geſche din wille. Lucas Vn̄ do qͣm eī engil
vō himele vn̄ troſte en. vn̄ mit dē betrupniſſe da
hˢ īne was. ſo wart hˢ lange betinde. vn̄ ſo wart
ſin ſweiz alſe blutes tropfē. Nidˢ loufinde zuͦ dˢ erdē.
Matheus Marcus. Lucaſ Vn̄ do hˢ ufgeſtūt. Do qͣm
hˢ zuͦ ſinē iūgˢn. Vn̄ vant ſi ſlafinde. vō betrupniſſe.
Wan ire ougē warē beſwerit vō ſlafe. daz ſi
niht ī wiſtē waz ſi ime antwˢtē ſoldē. Matheus
Marcus Vn̄ da liz hˢ ſi vn̄ ginc zuͦ dē drittē male
betē. Vn̄ bat di ſelbe rede. Vn̄ dar nach qͣm hˢ widˢ
zuͦ ſinē iūgˢn. Vn̄ ſpᵃch. Nu ſlafit vn̄ ruͦwit. iz iſt
gnuͦc. Seht nuͦ kuͦmit di ſtunde. dᷦ des mēſchin
ſvn ſal gigebī wˢdē ī di hende dˢ ſundˢe. Stet uf vn̄
ge wir. ſeht hˢ iſt vns nahinde. Dˢ mich hine gebī
ſal Matheus. Marcus lucas joha(n)nes Vn̄ vndˢ des.
do (Jesus) diz ſpᵃch. ſeht do qͣm judas dˢ einˢ geweſt
was vō dē zwelfē. Vn̄ mit ime eine groze ſchar
volkis. Mit ſwˢten. Vn̄ mit ſteckē. Vn̄ mit wapenē
vn̄ mit laternē di geſāt warē vō dē vuͦrſtē
dˢ priſtˢe. Vn̄ vō dē ſcribeˢn. Vn̄ vō dē eldeſten des
volkis. Matheus Vn̄ dˢ en vorrit dˢ hatte en ein
zeichē gigebī. Vn̄ hatte en geſeit. Wē ich kuͦſſe
dˢ iſt iz. Haldet en. vn̄ leitet en ſichˢlichē. Vnde do
ginc her alzuͦ hant zuͦ (Jes)u vn̄ ſpᵃch. Gegruͦzit ſiſtu
meiſtˢ. Lucas Vn̄ mit deme trat hˢ vorbaz en zuͦ kuſſene.
vn̄ kuͦſte en. Vn̄ (Jesus) ſpᵃch. Juda gibeſtu des
mēſchin ſvn hin mit dem kuſſe? Vrūt war zuͦ biſ
tu hˢ kuͦmē? Johannes Vn̄ (Jesus) wiſte wol alliz daz.
daz an ime zuͦ geſchene was. Vn̄ trat vorbaz. vn̄
ſpᵃch. Wen ſuchit ir? Vn̄ ſi antwˢtē (Jesu)m nazarenu(m)
Vn̄ hˢ ſpᵃch. Ich bin iz. Vn̄ Judas ſtūt mit en. Vn̄ do
(Jesus) diz geſpᵃch. Ich bin iz. Do tratin ſi hindˢwart.
Vn̄ vilen nidˢ zuͦ dˢ erdē. Vn̄ (Jesus) vragite ſi andˢweit.
Wen ſuchit ir? Vn̄ do ſprachī ſi. (Jesu)m nazarenu(m).
Vn̄ do antwˢte hˢ en. Ich habe iz uch geſeit. Daz ich
iz bin. ſuchit ir mich. ſo lazit diſe hinwec gen.
daz di rede irfullit wˢde di hˢ ſpᵃch. Do hˢ ſaite. Di
du mir gigebī haſt. Dˢ ī iſt keiner vˢlorn. Matheus.
Marcus Lucas Joh(ann)es Vn̄ do tratē ſi vorbaz. vn̄
leiten ire hende an en vn̄ hildē en. Vn̄ do daz ſahī
ſine iūgˢn di bi ime warē. Waz da zuͦ geſchene
was. Do ſprachī ſi zuͦ ime. Hˢre wiltu daz wir ſlahin
mit dem ſwˢte. Vn̄ do zoch ſýmo(n) petr(us) uz ein
ſwˢt daz hˢ bi ime hatte. vn̄ ſluͦc des vuͦrſtē knecht.
vn̄ ſluͦc ime abe ſin rechte ore Joha(n)nes Abir
des knechtis name was malchus. Vn̄ do ſprach
(Jesus) zuͦ petro. Den kelch dē mir mī vatir gigebin
hat zuͦ trinkē. ī ſal ich den niht trinkē? ſtoz dī
ſwert ī ſine ſcheide. Matheus Wan alle di daz
ſwert nemē. di ſullē vˢterbī ī deme ſwˢte. Vnde ī
weniſtu niht daz ich minē vatir muͦge irbittē.
Daz hˢ mir nuͦ ſende. mˢ dāne zwelf tuſēt ſchare
dˢ engele. Vn̄ wi ſolde dāne di ſcrift irfullit wˢden?
Wan iz muͦz alſo geſchē. Lucas Lazit vwir
ſlahī ſin. Do nam hˢ ſine hant vn̄ ruͦrte ieme ſī
ore vn̄ alzuͦhāt ſo wart hˢ geſūt Matheus. Marcus
lucas Vn̄ dar nach ſpᵃch (Jesus) zuͦ dem volke. Daz
da vˢſamēt was kegin ime. Jr ſit kegī mir vz
gegangē mit ſwˢtin vn̄ mit ſteckin v̄me mich
zuͦ vahine. Alſe ob ich were eī mordˢe. Vn̄ ich waſ
alle wege mit uch. Vn̄ larte uch ī dē tēpele. vn̄ ir
ī vinget mich niht. lucas. Abˢ diz iſt vwˢe ſtunde
vn̄ ein gewalt des vinſtˢniſſes. Matheus. Lucas.
Vn̄ diz iſt alliz darūͤ geſchē. daz di ſcrift dˢ ᵱphetē
irfullit worde. Vn̄ do lizē en di iūgˢn alle vn̄
vluhin. Johannes Vn̄ do begriffē en di knechte
dˢ iudē vn̄ dˢ vuͦrſtē. Vn̄ daz volk dᷦ da vˢſament
was v̄me (Jesu)m. Vn̄ bundē en vn̄ furtē en zuͦ annam.
Vn̄ dˢ was ſwagir kaýpfas. Dˢ biſchof was
ī dem iare. Abˢ kaýphas was dˢ. Dˢ dē iuden den rat
gab. daz iz nuͦtzlich were. dᷦ eī mēſche ſturbe vor
daz volk. Matheus. Abˢ do mā (Jesu)m̄ hin wec fuͦrte.
Vn̄ do volgite ime eī iūgelinc mit eime zcindale
gecleidet uf di bloze hut. vn̄ ſi begriffē en.
vn̄ hildē en. Vn̄ hˢ liz dē zcindal vallē. Vn̄ intfloch
nackit vō en. Matheus. Marc(us). Joha(n)nes Vn̄ do ſýmon
petr(us) ſach daz mā (Jesu)m hinwec fuͦrte. Do volgite
hˢ ime nach vō vˢrens. Johannes Vn̄ noch eī
andˢe vō (Jes)u iūgˢn. biz vor dē ſal des vuͦrſtē. Abir
dˢ iūgˢe was bekāt vō dem vuͦrſtē. vn̄ ginc ī mit
(Jes)u in dē ſal des vuͦrſtē. Abˢ petr(us) bleip ſtende uzwendic
bi dˢ tuͦre. Vn̄ do ginc dˢ andˢe iūgˢe dˢ bekant
was vō dē vuͦrſtē hˢ uz. vn̄ ſpᵃch zuͦ dˢ dirnē
di dˢ tuͦre huͦtte. Daz ſi petru(m) ī lize gen. Do ſpᵃch
di dirne di dˢ tuͦre huͦtte zuͦ petro. Vn̄ ī biſtu niht
einer vō diſes mēſchin iūgˢn? Vn̄ hˢ ſpᵃch. Nein.
ich ī bin iz niht. Vn̄ do ſtundē da bi di knechte. Vn̄
di dirne bi eime fuͦre. vn̄ wˢmetē ſich. Wā iz waſ
kalt. Vn̄ petr(us) was mit en ſtende. Vn̄ ſich wˢmēde.
Matheus. Darūͤ daz hˢ ſehn wolde daz ende.
Johannes Vn̄ do vragite dˢ vurſte (Jesu)m von ſiner
lere vn̄ vō ſinē iūgˢn. Vn̄ do antwˢte ime iheſus.
Jch habe offinbar geſprochī ī di wˢlt. vn̄ ich habe
alle wege gelart ī dˢ ſýnagogē vn̄ ī dē temple
da alle di iudē zuͦſamene kuͦmē. Vn̄ ī heimelichē
ſtetin ī habe ich nichtis niht geſprochē. Waz
vragiſtu mich? Vrage di. di iz gehort habin. waz
ich en geſait habe. ſich ſi wizzē waz ich en geſait
habe. Vn̄ do (Jesus) daz geſprochī hatte. Do ſtūt
da einer vō dē knechtē. dˢ gap (Jes)u einē backēſlac
vn̄ ſpᵃch. Antwˢtes du alſo eime vuͦrſtē? Do
antwˢte ime (Jesus). Habe ich ubele geſprochen. ſo
gip gezuͦcniſſe vō ubele. Habe ich abˢ wole geſpᵒchin.
Vn̄ warūͤ ſleſt du mich danne? Vn̄ do ſante
Annas (Jesu)m gebundē zuͦ kaýpfa dē biſchofe. Matheus.
Marcus lucas Joha(n)nes Vn̄ ſýmon petrus
ſtūt noch vn̄ wˢmete ſich. Vn̄ do qͣm ein andˢ dirne.
vn̄ do ſi petru(m) an geſach. Do ſpᵃch ſi zuͦ dē di da
ſtundē. Vn̄ dirre was mit (Jes)u nazarenˢe. Vn̄ do
ſprachī ouch di da ſtundē zuͦ petro. Wˢlichen du
bis ouch vō dē ienē. Wāne dine ſprache offinbaret
dich. Vn̄ do loukinde ſin abˢ petr(us) mit eýden.
vn̄ ſpᵃch. Daz hˢ des mēſchī niht ī kente. johannes
Vn̄ dar nach ubˢ eine cleine zcit. Do ſpᵃch einˢ vō
des vuͦrſtē knechtē. Dˢ da eī mag was ienes. deme
petr(us) daz ore abe ſluc. Vn̄ ī ſach ich dich niht
ī dē gartin mit ieme? Vn̄ do loukinde abˢ petr(us).
vn̄ zuͦ hant ſo ſanc dˢ hane. Matheus. Marcus
Lucas. Vn̄ do karte ſich (Jesus) v̄me. vn̄ ſach uf petru(m).
Vn̄ mit dem ſo gedachte petr(us) des wortes.
daz ime (Jesus) hatte geſait. er dan dˢ hane geſinget
zuͦ zwein malē. ſo ſaltu mī zuͦ drin malen
vˢloukenē noh hute. Vn̄ do gīc hˢ uz. vn̄ begonde
bitterlichē zuͦ weinē. Abˢ des anderē tagis vruͦ.
do vˢſamētē ſich di vuͦrſtē dˢ priſtˢe mit dē eldeſtē
vō dē volke. Vn̄ mit dē ſcriberē. Vn̄ al da ſo
ſuchtin ſi alle valſch gezucniſſe widˢ (Jesu)m. daz ſi
en hin gigebin dem tode. vn̄ ſi ī fundē ir nicht.
noch dāne daz vile valſche gezuͦge dar quamē.
vn̄ vile gezuͦgitē. Abˢ ire gezuͦcniſſe warē vnbequemeliche .
Vn̄ zuͦ letſt quamē zwene valſche
gezuͦge. Vn̄ ſprachī. Wir habin diſen gehort ſpᵉchin.
Jch habe macht diſen tēpil gotis zuͦ ſtorene.
diſen dˢ mit hendē gemachit iſt. vn̄ ī drien
tagē einē anderē zuͦ machē ſundˢ hende. Vn̄ (Jesus)
ſweic vn̄ ī antwˢte nicht. Matheus. Vn̄ da ſtūt
dˢ vuͦrſte dˢ priſtˢe uf. vn̄ gīc ſten ī mittene vor (Jesu)m
vn̄ vragite en vn̄ ſpᵃch. Jn antwˢtes du nichtis nicht
zuͦ dē dingē. di diſe widˢ dich gezugē? Vn̄ (Jesus)
ſweic. Vn̄ ī antwˢte ime nicht. Vn̄ do vragite en abˢ
dˢ vuͦrſte dˢ priſtˢe vn̄ ſpᵃch zuͦ ime. Jch beſwere dich
bi dem lebindē gote. daz du vns ſages ob du ſiſt
(Christus) gotis ſvn? Vn̄ do antwˢte (Jesus) vn̄ ſpᵃch. Du ſpricheſt
iz. wan ich bin iz. Lucas Abˢ ſage ich iz uch
ir ī gloubit mir nicht. Vrage ich abˢ uch. ir ī antwˢtet
mir niht. noch ī lazit mich niht gē. Matheus.
Marcus. Lucas Abˢ noch dāne ſage ich uch. Daz
ir vorbaz mˢ ſullit ſehn des mēſchī ſvn ſitzen zuͦ
dˢ rechtē hāt dˢ muͦgētheit gotis. Vn̄ widˢ kuͦmē
ī dē wolkin des himelis. Vn̄ do reiz dˢ vuͦrſte der
priſtˢe ſine cleidˢe. Vn̄ ſpᵃch. Hˢ hat geraſit. vn̄ waz
bedurfe wir nuͦ mˢ gezuͦcniſſe. ſeht ir hat nuͦ
alle gehort ein laſtir koſē vz ſinē mūde. Matheus
Vn̄ waz dunkit uch nuͦ? Vn̄ do antwˢtē ſi alle vn̄
ſprachī. Hˢ iſt ſculdic des todes. Vn̄ do ſpieten ſie
ime ī ſin antlitze. lucas Vn̄ di ī hildē di ſpotten
ſin. Vn̄ bedaktē ime ſin antlize. Matheus. Vn̄
gabī ime halſlege. Vn̄ do en di vˢſpottit hatten.
do quamē andˢe vn̄ gabī ime kinebackī ſlege ī
ſin antlitze. vn̄ ſpottē mit ime vn̄ ſprachī. Pphecie
vns (Christ)e. Wˢ iſt dˢ dich ſluͦc? Lucas vn̄ vile andˢe
vˢſmeniſſe tatin ſi ime. Matheus. Marcus. Lucas.
Johannes Vn̄ da ſi ſin gnuͦc geſpottē hattē.
vn̄ gehalſlagit. do namē ſi en. vn̄ fuͦrtē en gebundē
ī daz dinchus. Vn̄ gabī en poncio pýlato.
dem richtˢe. Johannes Si ī gingē abˢ niht ī daz dīchus.
dᷦ ſi icht bevleckit worden. Vn̄ dᷦ ſi mochtē
ezzin daz oſtir lamp. Matheus. Vn̄ do iudaſ
daz geſach dˢ en vorrit. dᷦ hˢ vˢtuͦmet was zuͦ dē
tode. do gerou iz en. vn̄ gap widˢ dē vuͦrſtē der
priſtˢe vn̄ dē eldeſtē vō dē volke. Di drizec ſilberine
pfēnīge. Vn̄ ſpᵃch. Jch habe geſundet. ich habe
daz girechte blut vˢkouft. Vn̄ ſi ſprachī Waz
get vns daz ane. Dᷦ ſich du vor. Vn̄ do warf hˢ
di drizec ſilberine pfēnīge ī den tēpil. Vn̄ gīc
hin wec. vn̄ hinc ſich an einē ſtrik. Vn̄ do namē
di vuͦrſtē dˢ priſtˢe di drizec ſilberine pfennīge.
Vn̄ ſprachī. Jz iſt vns nicht ir loubit. Daz
man ſi lege ī dē ſtok. Wan ſi ſint eī lon des blutis.
Vn̄ do wordē ſi zuͦ rate. Vn̄ kouftē da mite einē ackir
eines topfˢes. Daz mā dar uffe begrabī ſolde
di elende pilgrime. Vn̄ darūͤ wart dˢ ackir geheizē
acheldemach. dc iſt eī ackir des blutis. Biz uf diſē
hutigē tag. iſt hˢ alſo geheizē. Vn̄ do wart irfullit
daz geſprochī iſt. durch dē ᵱphˢen Jeremia(m). Sie
namē di drizec ſilberine pfēnīge den lon des zcuͦ
gelonetē. Da ich v̄me gekouft was vō dē iſraheliſchē
kinderē. Vn̄ gabī ſi v̄me dē ackir des topferis
alſe mir got geoffinbarit hat. Johannes Vn̄
do di iudē (Jesu)m pýlato hatte gigebī. do ginc pýlatus
hˢ uz zuͦ en vn̄ ſpᵃch. Waz iſt di rugūge di
ir brengit widˢ diſē mēſchin? Vn̄ do antworten
ſi ime vn̄ ſprachī. Vn̄ ī were hˢ niht eī ubiltetic
mēſche. Wir ī hettē en dir niht gigebī. lucas
wan wir habī diſē fundē vˢkerēde vnſe volc. vn̄
dem keiſˢe vorbutet hˢ zcins zuͦ gebine. Vn̄ ſprach
vō ime ſelbir daz hˢ were (Christus). Johannes. Vn̄ do
ſpᵃch pýlatus. ſo nemet ir en vn̄ urteilet en nach
vwir ee.. Do antwˢtē ime di iudē vn̄ ſprachī. Vns
iſt niht irloubit imande zuͦ totene. Abˢ daz di rede
(Jes)u irfullit worde di hˢ ſpᵃch ī bezeichenūge waz
todis hˢ ſterbī ſolde. Vn̄ do ginc pýlatus andˢweit
ī daz dinchus. Vn̄ rif (Jesu)m. Matheus. Marcus
Lucas Johannes vn̄ ſpᵃch. Biſtu dˢ iudē kuͦnig?
Do antwˢte ime (Jesus). vn̄ ſpᵃch. Spricheſtu von
dir ſelbir. odˢ habin dir iz andˢe geſait von mir?
Vn̄ do antwˢte pýlatus. Bin ich eī iude. din volk.
vn̄ dine vuͦrſtē di habī dich mir gigebī. Waz haſ
tu getan? Vn̄ do antwˢte (Jesus) Vn̄ were min riche
vō dirre wˢlde. mine dienˢe ſtundē bi mir. vn̄ ī geſtattē
des niht. daz ich dē iudē gigebī worde. Nu iſt
abˢ mī riche nicht vō dirre wˢlde. Vn̄ do ſpᵃch pýlatus
zuͦ ime. Vn̄ darūͤ ſo biſtu eī kuͦnic? Do antwˢte
(Jesus). Du ſpriches iz. Wan ich bin eī kuͦnic. Vn̄
darzuͦ bin ich geborn. Vn̄ dar zuͦ bin ich kuͦmen
ī diſe wˢlt. Daz ich gezuͦcniſſe gebe dˢ warheit. vn̄
alle di uz dˢ warheit ſin. di horē mine ſtīme. Vn̄
do ſpᵃch pýlatus. Waz iſt di warheit? Vn̄ do hˢ daz
geſpᵃch. do gīc hˢ andˢweide uz zuͦ dē iudē. Lucas Vn̄
ſpᵃch zuͦ dē vuͦrſtē dˢ priſtˢe. vn̄ zuͦ dē volke. Ich ī vinde
nichtis niht ſache des todes ī diſē mēſchī. Vn̄
di iudē rifen ſere. Hˢ hat daz volk irwegit lerēde
durch alliz iudea(m) vō galýlea biz al hˢ. Vn̄ do pýlatus
horte galýlea(m) nennē. do vᵃgite hˢ ob dˢ mēſche
vō galýlea were. Vn̄ do hˢ vornam daz hˢ vō herodis
gewalt was. do ſante hˢ en zuͦ herodeſe. Wā
hˢ was zuͦ (Jerusalem) ī dē tagē. Vn̄ do herodes (Jesu)m geſach.
Do wart hˢ ſere vro. Wan hˢ hatte ſin lange
zcit begerit zuͦ ſehine. V̄me dc dᷦ hˢ vile hattē gehort
vō ime ſagē. Vn̄ hoffete . etwaz zeichēs vō
ime zuͦ ſehine. Vn̄ hˢ vragite en mit vile redē. Vn̄
(jesus) ī antwˢte ime nichtes niht. Vn̄ do ſtunden da
di vuͦrſtē dˢ priſtˢe. Vn̄ di ſcribˢe. Vn̄ rugetē en ſteticlichē.
Vn̄ do vˢſmete en herodes mit dē ſinen. Vn̄
ſpottetē ſin. Vn̄ hˢ tet ime ane eī wiz cleit. Vn̄ ſāte
en widˢ zuͦ pýlato. Vn̄ do wordē ſi gefrūt herodes
vn̄ pýlatus ī dē tage. Wan ſi warē vore viende
geweſit vndˢ ein andˢe. Johannes. Lucas Vn̄
do (Jesus) widˢ zuͦ pýlato kuͦmē was. do gīc pýlatus
uz. vn̄ rif zuͦſamene dē vuͦrſtē dˢ priſtˢe. vn̄ dˢ meiſtirſchaft
des volkis. vn̄ ſpᵃch zuͦ en. Jr habit mir
vorbracht diſē mēſchī. Alſe ob hˢ ſi ein vorkerere
des volkis. nu ſeht ich habe en gevragit vor uch.
vn̄ ich ī vinde keine ſache an diſē mēſchī von allē
deme. ī dem ir en rugit. noch ouch herodes. Wā
hˢ hat en widˢ geſāt zuͦ vns. Vn̄ ī hat keine ſache
des todis ī ime gefuͦndē. Vn̄ darūͤ ſal ich en tū
geiſelin. Vn̄ ſal en lazin gen. Vn̄ do rif alliz daz
volk vn̄ ſpᵃch. Nim diſen vn̄ crucige en. Vn̄ do
antwˢte en pýlatus vn̄ ſpᵃch. Nemit ir en vn̄ cruciget
en. Johannes Wan ich ī vinde keine ſache
ī ime. Vn̄ do antwˢte ime di iudē vn̄ ſpᵃchen. Wir
habī eine ee. Vn̄ nach dˢ ee ſal hˢ ſterbī. Wan her
ſich gotis ſvn hat gemachit. Matheus. Marcus
Lucas Abˢ do pýlatus diſe rede gehorte. do vorchte
hˢ ſich noch mer. vn̄ ginc abˢ ī daz dinc hus.
Vn̄ ſpᵃch zuͦ (Jes)u. Wannē biſtu? Vn̄ (Jesus) ī gap ime
kein antwˢte. Johannes Do ſpᵃch pýlatus zuͦ ime.
Jn ſpriches du niht kegin mir? Jn weiſtu nicht
daz ich gewalt habe dich zuͦ crucigene vnde gewalt
habe dich zuͦ lazene. Vn̄ do antwˢte (Jesus). Du
ī hettis keine gewalt ubˢ mich. ī were ſi dir nihͭ.
gigebī vō ī pobin. Vn̄ darūͤ dˢ mich dir gigebī
hat. Dˢ hat me geſundet. Abˢ dar nach ſuchte pýlatus.
Wi hˢ en mochte gelazin. Vn̄ do daz di iudē
geſahin. Do rifen ſi ſere vn̄ ſprachī. Leziſtu diſē
gen. ſo biſtu nicht eī vrūt des keiſˢes. Wan wer
ſich kuͦnic machit. dˢ widˢſagit dem keiſˢe. Vn̄ do
pýlatus diſe rede gehorte. Do fuͦrte hˢ (Jesu)m uz vn̄
ſaz uf den dincſtul zuͦ gerichte. ī di ſtat di da heizet
lýcoſtratoth. vn̄ ī ebremiſchē golgata. Vn̄ dᷦ
was uf dē vritak vor oſteˢn. Wol v̄me di ſehſte
ſtunde. vn̄ ſpᵃch zuͦ dē iudē. Seht vwerē kuͦnic. Vn̄
do en di iudē geſahin. do rifē ſi gemeīlichē. alle.
Vn̄ ſprachī. Hebe uf hebe uf crucige en. Vn̄ do
ſpᵃch pýlatus. ſo crucige ich vwerē kuͦnic. Vnde
do antwˢtē ime di vuͦrſtē. Wir ī habī keinē kuͦnic.
abˢ einē keiſer. Matheus. Marcus. Joha(n)nes
Vn̄ do begondē en di hoeſtē priſtˢe Vn̄ di biſchofe
zuͦ rugē ī vil dingē. vn̄ (Jesus) ī antwˢte ime nichtes niht
Marcus. Vn̄ do ſpᵃch pýlatus zuͦ (Jes)u. Jn horis
du niht. Wi vile gezuͦcniſſe ſi bringē wider
dich? Vn (Jesus) ī antwˢte ime ein wort nicht. Alſo
daz ſich dˢ richter ſere wuͦndˢte. Matheus.
Marcus. Lucas Abˢ uf di hochzit vō oſteˢn ſo waſ
ein gewonheit daz dˢ richtˢe einē von dē gevanginē
loſ lize. welchen daz volc habin wolde.
Vn̄ uf di zcit ſo was einer gevangē dˢ hiz barrabas
Johannes vn̄ do rif hˢ den iudē zuͦſamē.
vn̄ ſpᵃch. Jz iſt eine gewonheit. daz ich uch einē
gevangē loſ luͣze uf den tac dˢ hochzit vō den oſterē.
wen wolt ir daz ich uch loſ laze. barrabā.
odir (Jesu)m dˢ da heizet (Christus)? Matheus wā hˢ wiſte
wol. daz ſi en ime hattē gigebī durch einen
haz. Vn̄ do hˢ ſaz zuͦ gerichte. do ſante ſin wip zuͦ
ime. vn̄ ſpᵃch. Jn vndirwint dich niht diſes gerechtē
mēſchī. wan ich habe hute ī dem troume
vile gelidē durch en. Do riten di vuͦrſten dˢ
priſtˢe vn̄ di eldeſtē des volkis dem gemeinen
volke daz ſi hiſchen barrabā. Abˢ (Jesu)m vorterbite :
Vn̄ do vragite abˢ dˢ richtˢe. welchen wolt
ir daz ich uch loſ laze von diſen zwein? Vnde
do rifen ſi alle barraban. Johannes. barraba%ſ
abir was ein mordˢe. Lucas vn̄ v̄me einē māſlacht .
den hˢ getan hatte ī dˢ ſtat. ſo was hˢ gevangē
vn̄ gelegit ī den kerkˢe Matheus. Marcus.
Lucas. Vn̄ do antwˢte en pýlatus. vn̄ ſpᵃc.
vn̄ waz ſal ich danne tuͦn mit (Jes)u dˢ da heýzet
(Christus). Do ſprachī ſi alle crucige en. Do ſpᵃch
pýlatus. Waz hat hˢ ubelis getan? Do rifen ſi
noch mˢ. Hˢ ſal gecruciget wˢden. Matheus. Abˢ
do pýlatus ſach daz iz niht ī half alliz daz hˢ tet.
vn̄ ſaite. abˢ daz dᷦ gerufede ie mˢre wart. Vndir
dē volke. do nam hˢ wazzir vn̄ twuͦc ſine hende
vor alle den di da waren. vn̄ ſpᵃch. Ich bin vnſchuldic
vō dem blute des girechtē mēſchin. ir
geſet iz. Vn̄ do antwˢte alliz daz gemeine volk.
alſe uz eime mūde vn̄ ſpᵃch. Sin blut blibe uf
vns. vn uf vnſeˢ kindˢe. Matheus. Marcus. lucas
Johannes Vn̄ do liz hˢ en barrabā gen. vn (Jesu)m tet
hˢ geiſelin. Vn̄ do hˢ gegeiſelt was. do gap en pýlatus
ſinē ritteˢn. vn̄ den di mit ime warē. daz ſi en
crucigetē. Matheus. Marcus. Johannes vn̄ do namē
ſi en. vn̄ furtē en widˢ ī daz dinchus. vn̄ ſamēden
alliz dᷦ gemeine volc v̄me en. vn̄ taten ime
ſine cleidˢe uz. vn̄ tatē ime ane einē rok vō pfellelle.
vn̄ hingē v̄me en einē mantil vō gelem ſamýte.
vn̄ vlochtē eine crone vō dornē. vn̄ ſatztē ſi ime
uf ſin houbit. vn̄ gabī ime eī ror ī ſine rechte hāt.
vn̄ knýtē vor en. vn̄ ſprachī zuͦ ſpotte. Gegruͦzet
ſiſtu dˢ iudē kuͦnic. Johannes vn̄ gabī ime halſſlege.
Vn̄ do gīc abˢ pýlatus uz. vn̄ ſpᵃch zuͦ en. Seht
ich fuͦre en hˢ vore zuͦ uch. alſo daz ir bikēnit. Wā
ich ī vinde keine ſache ī ime. Vn̄ darūͤ ginc (Jesus)
vn̄ truk di dornīne crone. vn̄ di cleidˢe vō pfellel.
vn̄ do ſpᵃch hˢ zuͦ en. Seht diſē mēſchī. Matheus. Marcus
Vn̄ dar nach ſpietē ſi ime ī ſin antlitze. vn̄ namē
daz ror vn̄ ſlugī en da mite uf ſin houbit. Vn̄
do ſi ſin gnuͦc hattē geſpottet. do tatē ſi ime abe dē
mantel. vn̄ tetē ime uz dē rok vō pfellil. vn̄ taten
ime ſine cleidˢe widˢ an. Johannes. Vn̄ legitē ime
ſin cruce uf ſinē halſ. vn̄ fuͦrtī en uz an di ſtat dˢ
intblozūge. di ī ebremiſchē heizet golgata. da
ſi en crucigetē. Matheus. Marcus. Lucas. Vn̄ do
ſi dar ī buzin quamē. do fundē ſi einē mā dˢ hiz
Sýmon cýreneus. Matheus. vn̄ dˢ was vatˢ allexandri
vn̄ Rufi. vn̄ dˢ quā vō eime dorfe. vn̄ diſē
twngē ſi. dᷦ hˢ dᷦ cruce muͦſte tragē nach (Jesu)m .
Lucas vn̄ do volgitē (Jes)u vile ſchare des volkis.
vn̄ dˢ wibe. di en ſere weinetē vn̄ clagitē. Vn̄ do
karte ſich (Jesus) v̄me zuͦ en vn̄ ſpᵃc. Jr tochtˢe vō (Jerusalem)
niht ī weinet ubˢ mich. abˢ weinet ubˢ uch ſelbir.
vn̄ ubˢ vwˢe kindˢe. Wan di tage kuͦmē ī dē ſi ſullē
ſprechī. Selic ſint di vntrechtigē. vn̄ di buche di
niht geborn habī. vn̄ di bruſte di niht ī ſouget
habī. Vn̄ dāne ſullē ſi begīnē zuͦ ſprechī zuͦ den
bergin. Vallet uf vns. vn̄ dē hubelē bedeckit vnſ.
Wan ob ſi diz tuͦn eime grunē holtze. Vn̄ waz
ſal dāne geſchē eime durrē holtze? Vn̄ do furtē
ſi ouch zwene andˢe boſe wichte mit ime. dᷦ ſie
ſi tottē. Matheus. Marcus. Lucas. Joh(ann)es Vn̄ do
(Jesus) qͣm zuͦ dˢ ſtat. da mā di ubel tetigē pflac zuͦ vˢterbine.
di ī eebreiſchē heizet golgata. Vn̄ do hinc
mā (Jesu)m an eī cruce. vn̄ di dibe einē zuͦ dˢ rechtē
ſitē. abˢ den andeˢn zuͦ dˢ linkē. vn̄ (Jesu)m da mitten.
Matheus. vn̄ do wart irfullit di ſcrift di da ſprichet.
Vn̄ mit dē vngerechtē ſal hˢ geachtet werdē.
Vn̄ do (Jesus) gecruciget was. do gabī ſi ime trinkē
win mit gallē gemiſchet. Vn̄ do hˢ iz geſmakte. do
ī wolde hˢ ſin niht trinkē. Lucas. vn̄ do ſpᵃch (Jesus).
Vatir vorgib iz en. wan ſi ī wizzē niht waz ſi tū.
Matheus. Lucas. Johannes Vn̄ do di rittˢe (Jesu)m gecruciget
hattē. do namē ſi ſine cleidˢe vn̄ teiltē ſi ī vire.
iclichē rittˢe ein teil. Johannes vn̄ do was ein
rok ſundˢ nat. dˢ was ubˢ al gewebī. Vn̄ do ſpᵃchē
ſi vndˢ ein andˢe. Wir ī ſullē diſē rok niht zuͦrizē.
Matheus. Johannes Abˢ wir wˢfin dᷦ loz weme
hˢ wˢde. Uf dᷦ. irfullit worde di ſcrift di da ſpˢchet.
Si habī geteilet mine cleidˢe. vn̄ uf mī cleit worfē
ſi daz loz. vn̄ diz tatē di rittˢe. Lucas. vn̄ daz
warē ouch di ſin huttē. do hˢ an dē cruce hing.
Matheus. Johannes Vn̄ do ſcreib pýlat(us) einē brif.
vn̄ ſatzte en uf dᷦ cruce. Vn̄ do was ane geſcⁱben
(Jesus) nazare(nus) dˢ iudē kuͦnic. Johannes vn̄ diſē brif
laſē vile iudē di dar quamē vn̄ ī wec gingē. wā
iz was nahe bi dˢ ſtat da (Jesus) gecruciget was.
Un̄ hˢ was geſcribē eebreiſch. vn̄ krýgeſch. vn̄ latineſch.
Vn̄ do ſprachī di vuͦrſtē dˢ priſtˢe zuͦ pýlato.
Du ī ſalt niht ſcribē dˢ iudē kuͦnic. abˢ dˢ da ſprach.
ich bin dˢ iudē kuͦnic. Do ſpᵃch pýlat(us). dᷦ ich geſcribē
habe. dᷦ habe ich geſcribē. Matheus. Marcus
Vn̄ do (Jesus) hinc an dē cruce. do gingē ſi wider vnde
vort vn̄ vˢſpottē en. vn̄ wegitē ire houbite. vn̄ ſprachī.
Wach. diz iſt dˢ dē tēpil gotis brichet. vn̄ en in
drien tagē widˢ machit. Ir loſe dich ſelbˢ. ob du gotisſvn
biſt. ſo ganc vō dē cruce. Matheus. Marcus
Lucas Vn̄ zuͦ glichˢ wis ſpottē ſin di vuͦrſtē dˢ priſtˢe
mit dē ſcriberē vn̄ mit dē eldeſtē des volkis. vn̄
ſprachī. Hˢ hat andˢe heil gemachit. vn̄ ſich ſelbir
īmac hˢ niht heil gemachē. Jſt hˢ kuͦnic vō (Israel). ſo
ge hˢ nuͦ vō dē cruce. Matheus. dᷦ wir zuͦ ſehī. ſo
muͦge wir ime gloubī. Hˢ getruwit gote nuͦ irloſe
hˢ en ob hˢ wil. wan hˢ ſpᵃch. Jch bin gotis ſvn. Matheus.
Marcus. Lucas. Vn̄ zuͦ glichˢ wiſe ſo vˢſpotte
en ouch einˢ. vō dē di nebī ime hingē. lucas. vn̄
ſpᵃch. Biſtu (Christus) ſo irloſe dich ſelbir vn̄ ouch vns.
Vn̄ do antwˢte dˢ andˢe. vn̄ ſtrafite en vn̄ ſpᵃch. Vn̄
du biſt ī dē ſelbī vˢtūniſſe. do hˢ īne iſt. noch dāne ſo
ī vorchtis du got niht. abˢ wir ſin mit rechte vˢurteilet.
wā wir habī iz vˢdinet. Abˢ dirre ī hat nicht
vbelis getā. Vn̄ do ſpᵃc hˢ zuͦ (Jes)u. Hˢre gedenke mī ſo
du kuͦmeſt ī din riche. Vn̄ do ſpᵃc (Jesus) zuͦ ime. War
ſage ich dir. Noch hute ſaltu mit mir ſin ī dem
paradýſe Johannes. vn̄ do ſtūt nebī dem cruce
(Jes)u mutˢ. vn̄ ſinˢ mutˢ ſweſtˢ maria cleophe. vn̄
maria magda(lena). Vn̄ do (Jesus) ſach ſine mutˢ vn̄ dē iūgˢn
dē hˢ lib hatte da ſten. do ſpᵃch hˢ zuͦ ſinˢ mutˢ. Wip
ſich dī kīt. vn̄ darnach ſpᵃc hˢ zuͦ dē iūgˢn. Sich dine
mutˢ. Vn̄ vō dˢ ſtūde vˢbaz mˢ ſo hilt ſi dˢ iūgˢe vor ſine
mutˢ. Matheus. Marc(us). Lucas Vn̄ do (Jesus) alſo an
dē cruce gehangē was. Vn̄ v̄me di ſehſte ſtunde
do vˢginc di ſvnne. Vn̄ wordē vinſtˢniſſe ubˢ alle di
erdē vō dˢ ſehſtē ſtūde biz zuͦ dˢ nuͦndē. Matheus. Marcus
Vn̄ v̄me di nuͦnde ſtunde. ſo rif (Jesus) mit grozˢ ſtīme
vn̄ ſpᵃc. Helý helý lamazabata(n)i. dᷦ iſt. mī got.
mī got. wi haſtu mich gelazē. Vn̄ etliche di da bie
ſtūdē. vn̄ diz hortē. di ſprachī. Dˢre rufit elýā Joha(n)nes
vn̄ do (Jesus) sach dᷦ itzūt alle dinc volbracht warē. uf dᷦ
di ſcrift irfullit worde ſo ſpᵃc hˢ. mich duͦrſtet. Matheus.
Marc(us). Johannes Vn̄ do ſtūt da eī vaſz voll ezziges.
vn̄ ein dˢ di da ſtundē lif vn̄ nā einē ſwam
vn̄ bant dē obene an eī ror. vn̄ fulte en mit ezzige.
vn̄ bot ime zuͦ trinkē Matheus. Marc(us) vn̄ do rifen
di andˢen. beite wir vn̄ ſehn. ob helýas kuͦme. vn̄
en ir loſe. Vn̄ do rif (Jesus) andˢweit mit grozˢ ſtīme.
lucas vn̄ ſpᵃc. Vatir ī dine hende beuele ich minē
geiſt. Johannes vn̄ do (Jesus) des ezziges geſmakte.
do ſpᵃc hˢ. Jz iſt alliz volbracht. vn̄ neigete ſī houbit.
Matheus. Marcus. Lucas Joha(n)nes Vn̄ gab uf ſinē
geiſt. Matheus. Marcus. Lucas Vn̄ uf di ſelbe ſtūde
ſo reiz dˢ vorhāc ī dē tēple ī zwei ſtucke vō dē obˢſtē
biz zuͦ dē nidˢſtē. Matheus vn̄ di erde wͣt bewegͭ.
vn̄ di ſteine rizzē. vn̄ di grebˢe tetin ſich uf. Vn̄ vil
lichame dˢ heiligē di da ſlifē di ſtūdē uf vn̄ gingē
uz dē greberē. vn̄ bewiſtē ſich nach ſinˢ ufirſtandūge
vile lutē ī dˢ heiligē ſtat Matheus. Marcus
Lucas Vn̄ do ſtūt da bi dē cruce eī edel mā ce(n)turio.
dˢ hundˢt rittˢe hatte vndˢ ime. do dˢ ſach di erden
biben. vn̄ alliz dᷦ. wuͦndˢ daz do geſcach. do wart
hˢ ſere irferit. vn̄ ouch alle di mit ime ſtundē. vn̄
huttē (Jesu)m. vn̄ dˢ hoe mā lobite got. vn̄ ſpᵃch. Wˢlichē
dirre mēſche was girecht vn̄ gotis ſvn. lucas
vn̄ alliz daz volc dᷦ da ſtūt vn̄ diz wuͦndˢ ſach. daz
wart irverit. vn̄ ir iclichˢ ſluc vor ſin hˢzce. vn̄ karte
widˢ zuͦ dˢ ſtat wᵃt. vn̄ alle di ſine vrūt warē geweſit.
Vn̄ di ſin kuͦnde hattē gehabit. vn̄ vile vrowē
di mit ime kuͦmē warē vō galýlea di ſtundē
vō vˢrins. vn̄ ſahin zuͦ. Matheus. Marcus. vn̄ vndˢ
den ſo ſtūt maria magda(lena) vn̄ maria des mīrē
Jacobis mutˢ. vn̄ Joſephis. vn̄ ſalome. vn̄ di mutˢ
zebedei kindˢe. wan diſe phlagen ime zuͦ volgen.
wāne hˢ was ī galýlea vn̄ zuͦ dienē Joha(n)nes vn̄
do quamē di iudē wan iz uf dem vritage was vˢ
dē oſteˢn. vn̄ vor dē tage dˢ hochzit. vn̄ batē pýlatu(m).
dᷦ mā en ire beī brechē ſolde. vn̄ dᷦ. mā ſi hīwec tū
mochte. vor dē tage dˢ hochzit. vn̄ dᷦ ſi niht ī blibē
hangē an dē cruce. uf dē tac dˢ hochzit. Do quamē
di rittˢe zuͦ dē erſtē. vn̄ brachē ime ſine beī. vn̄ dar
nach zuͦ dē andeˢn. vn̄ brachē ime ouch ſine beī. Vn̄
do ſi zuͦ (Jes)u quamē. do fundē ſi en tot. vn̄ darūͤ ī brachē
ſi ime ſinˢ beine niht. abˢ einˢ dˢ rittˢe offinte ime
ſine ſitē mit eime ſpere. vn̄ zuͦ hāt ginc dar uz bluͦt
vn̄ wazzˢ. vn̄ dˢ diz ſach dˢ gap gezuͦcniſſe. vn̄ ſin gezuͦcniſſe
iſt war. vn̄ hˢ weiz wol dᷦ hˢ war ſait. Vn̄
darūͤ gezuͦgit hˢ iz. daz ouch ir iz gloubit. Wan diz
geſcach. ufdᷦ di ſcrift irfullit worde. di da ſpˢchet.
Ein beī ī ſal niht gemīret wˢden vō ime. vn̄ eine
andˢe ſcrift ſprichet. Si ſullē noch dē ane ſehn. dē ſi
durch ſtochē. Matheus. Mͣrcus. Lucas. Joha(n)nes Abˢ
do iz dē abinde nahite. do qͣm eī richˢ mā vn̄ edel . dˢ
zcen rittˢe hatte vndˢ ime. vn̄ dˢ was vō arýmatia
dˢ ſtat iudee. vn̄ hiz ioſeph. vn̄ was eī gut man vn̄
girecht . Vn̄ (Jes)u iūgˢe heimeliche. durch di vorchte
dˢ iudē. vn̄ was ouch wartinde des riches gotis. vn̄
ī volgite niht irme rate. noch irē tetin. Vn̄ dˢre qͣm
torſticlichē zuͦ pýlato. vn̄ bat en dc hˢ ime dē lichā
(Jes)u gebe Marcus Vn̄ do wuͦndˢte iz pýlatu(m) ob hˢ
itzūt vˢſcheidē were. Vn̄ do qͣm centurio. do vᵃgite
pýlatus ce(n)turione(m) ob hˢ itzūt tot wˢe. vn̄ do hˢ vˢnā
vō ime. do beval hˢ. dᷦ mā ioſephe dē licham gebe.
Joha(n)nes. Un̄ do qͣm nýchode(mus). dˢ des nachtis qͣm zuͦ
(Jes)u. vn̄ brachtē eine gᵒze wage vō mirrē vn̄ aloe
vn̄ des was wol alſ hūdˢt pfūt. vn̄ diſe nam̄ dē lichā
(Jes)u. vn̄ leitē en ī eī reine linē tuch. vn̄ wūdē en dar ī
in dē wͦrzcē. alſe dˢ ſitte was dˢ iudē zu begrabē. Vn̄ bi
dˢ ſtat do (Jesus) gecruciget wͣt. da was eī garte. vn̄ ī dē
gartē eī nuwe grap ī dᷦ noch ni nimāt geleget
wͣt. Vn̄ dᵘch di hochzit dˢ iudē. wā iz na was dᷦ grap
Matheus Mͣrc(us). lucas Joh(ann)es. ſo nā ioſep dē lichā (Jes)u.
vn̄ legite en ī dᷦ nuͦwe grap. Dᷦ ī einē ſteī gehouwī
was. vn̄ vor di tuͦre des grabis wekite hˢ einē grozī
ſteī vn̄ gīc hˢ abe. Matheus. Marc(us) Abˢ maria magdale(na)
vn̄ eī andˢe maria. warē da bi ſitzēde bi dē grabe.
Lucas. vn̄ ouch volgitē ime di vrowī di mit ime
kuͦm̄ warē vō galýleͣ zuͦ ſene dᷦ grap. vn̄ wi dˢ lichā
(Jes)u gelegit was. Vn̄ kartē widˢ zuͦ bereitē wuͦrze
vn̄ ſalbe. vn̄ ſi blibē zuͦ hus dē ſunabīt. nach dē gebote
dˢ e Matheuſ Abˢ an dē andeˢn tage dˢ da iſt na dē
vˢtage. do qͣm̄ zuͦ ſamē di vuͦrſtē dˢ pˢſtˢe. vn̄ di ph(ar)iſei zu
pýlato. vn̄ ſpᵃchī. Hˢre wˢ habī gedacht dᷦ ienre vˢleitˢe
ſpᵃc. do hˢ noh lebite. na dri tagī irſte ich widˢ. vn̄ darūͤ
heiz des gᵃbis hutē biz ī dē drittē tac. ufdᷦ lichte ſine iūgˢe
nihͭ kum̄. vn̄ ī ſtelī. vn̄ dē volke ſagē hˢ ſi ufirſtādē.
vō dē tode. wā di irrūge wˢt ergˢ wē di erſte. Abˢ pýlat(us) ſpᵃc
zuͦ en. Ir habit di huͦte get vn̄ hutit alſ ir wizzet. Vn̄ ſi
gīgē ī wec. vn̄ bewͣrtē dᷦ grap. Vn̄ zeichētē dē ſteī mͭ dē huteren .
Diſe dutunge des latines ī daz dutſche iſt
gemachit.. Mathie von beheī dem cluſenere
zuͦ halle nach vnſirs hˢren geburt tuſēt iar
vn̄ dri hundert. vn̄ ī dem dri vn̄ virzegiſtē
iare. An ſc̄e Jacobis abinde des apoſtolē. Am(en).
Finito libro ſit laus et gloria (Christ)o.
die êrste vorerede Matheî.
Matheus ûz Judêa. alse her in der ordenunge
her der êrste in Judêa daz ewangelium.
biz zuo (Christ)o. unde bewîset di geberunge des hêrren zuokunft
dem vater ein sîn. wan her ein ist. in diseme ewange(lio)
Matheus her von êrst
daz ewang(elium) in Judêa predigete. wolte her
daz ewange(lium) êbrêischen. daz her den bruoderen von
goteheit. wærlîchen (Christu)m den si beschrîben. her ist ein
vorerede jheronimj... hier beginnet daz buoch. Si
Mathei des ewangelisten. unde daz êrste kapitel. liber.....
daz buoch der geburt (Jes)u (Christ)i. sun
Dâvîdes. sun Abrahames. Abraham
gebar Isaac. Isaac aber gebar
Jakop. Jakop aber gebar Judam unde
sîne bruodere. Judas aber gebar Phares unde Zara
von Thamar. Phares aber gebar Esrom. Esrom
aber gebar Aram. Aram aber gebar Aminadap.
Aminadap aber gebar Naason. Naason aber gebar
Salmon. Salmon aber gebar Booz von Raap.
Booz aber gebar Obetch ûz Rutch. Obetch aber gebar
Jesse. Jesse aber gebar Dâvît den küninc. Dâvît
Salomon aber gebar Roboam. Roboam aber gebar
Abiam. Abia aber gebar Asa. Asa aber gebar
Josaphat. Josaphat aber gebar Joram. Joram
aber gebar Oziam. Ozias aber gebar Joathan.
Joathan aber gebar achaz. Achaz aber gebar Ezechiam.
Ezechias aber gebar Manassen. Manasses
aber gebar Amon. Amon aber gebar Josiam.
Jekonias gebar Salathiel. Salathiel aber
gebar Zorobabel. Zorobabel aber gebar Abiut.
Abiut aber gebar Eljachem. Eljachem aber gebar
Azor. Azor aber gebar Sadoch. Sadoch aber
gebar Achim. Achim aber gebar Eljut. Eljut
aber gebar Eleazar. Eleazar aber gebar Mathan.
Mathan aber gebar Jakop. Jakop aber gebar Josepch
Marîen man. von der geboren ist Jhesus. der
von Abraham biz zuo Dâvît vierzên gebürte. unde
biz zuo (Christ)o vierzên gebürte. aber (Christ)i geburt
Jêsû Josepch. unde er wan si zuosamene quâmen.
sprach. Josepch Dâvîdes sun. salt dich niht vürhten
capitulum dâr umbe geboren
was Jêsus in bethleem JudaeJudê. in den tagen Herôdis
würde. unde si sprâchen zuo ime. in bethleem Judae.
bethleem lant Juda. nihte bis di minneste in
heimelîchen geruofen wart. Herôdes lârte
vlîziclîchen von in di zît des sternen. der in erschinen
vreget vlîziclîchen von dem kinde. unde wenne ir iz
biz zuo Herôdis verscheidunge. ûf daz ervüllet würde
erschein Josepch in dem slâfe in Egipten sprechente. stê
muoter. unde quam in daz lant Israhel. unde her hôrte daz Archelaus
hêrschete in Judêa vüre Herôden sînen vater.
wan her sal nazareus geheizen werden.// capitulu(m)
her sach vile der pharisei unde der saducei komen zuo
in daz viur. sicherlîchen ich toufe iuch in wazzere.
her verbürnen in eineme unleschlîchen viure. quam
Jêsus von Galilea in den Jordân zuo Johannem ûf daz her getoufet
// capitulum. ist Jêsus gevuort
Jêsus hôrte. daz Johannes hine gegeben was.
unde in den enden Zabulon unde Neptalim. ûf daz ervüllet
prophêten. ertrîche Zabulon. unde ertrîche Neptalim
Simonen der heizet Petrus. unde andream
zwêne andere bruodere. Jacobum Zebedeî. unde Johannem sînen
unde von Judêa. unde von über Jordân. capitulum. unde
wie tuon des niht di publicani? unde ob ir iuwere
sihet. der gibet dir iz wider.// capitulum.
gote unde den liuten.// capitulum.
Tiberiî des keisers stuont vore Pontius Pilatus
Judêam. aber Herôdes was ein vürste des vierden
teiles Galileae. unde sîn bruoder Philippus was ein
unde Trakonitis. unde Lysanias was ein vürste des
über Johannem Zachariê sun in der wüestenunge. unde her
alle in iren herzen von Johanne. daz her lîhte iht (Christus) wære.
aber Johannes antwerte. unde sprach zuo in allen. sicherlîchen
verbürnen in eineme unleschlîchen viure. sicherlîchen
sun der was Heli. der was Mathan. der was
Levi. der was Melchi. der was Janne. der was Josepch
der was Mathathiae. der was Amos. der was Naum.
der was Esli. der was Nagge. der was Maatch. der was
Machachie. der was Semei. der was Josepch. der was
Juda. der was Johanna. der was Resa. der was Zorobabel.
der was Salathiel. der was Meri. der was
Melchi. der was Addi. der was Kosan. der was
Elmodan. der was Her. der was Jêsu. der was Elizer.
der was Jorum. der was Mathar. der was Levi.
der was Simeon. der was Juda. der was Josepch. der
was Jona. der was Eljachem. der was Melcha.
der was Menna. der was Mathathia. der was Nathan.
der was Dâvît. der was Jesse. der was Obetch.
der was Booz. der was Salmon. der was Naason. der
was Aminadap. der was Aram. der was Esrom.
der was Phares. der was Jude. der was Jakop. der
was Isaac. der was Abrahê. der was Thare. der was
Nachor. der was Seruch. der was Ragan. der was Phalech.
der was Ëber. der was Isale. der was Kaman.
der was Arphaxat. der was Sem. der was Nôê. der
was Lamech. der was Mathusalem. der was Enoch.
der was Jaretch. der was Malalehel. der was
Kaman. der was Enoz. der was Setch. der was Adâm. der was gotes.
capitulum. aber Jêsus vol
witewen wâren in den tagen helye in Israhel. der himel
zuo keinere ist gesant helyas. niur in Sarepta Sidonie
wâren in Israhel. under Heliseô dem prophêten. unde niemant
under in ist gereiniget. niur Naaman Sirus.
(Jes)u Nazarenære. unde bis komen uns zuo verderbenne.
// aber Jêsus stuont ûf von der sinagôgen. her gienc in Simonis
in sîn (Christu)m. aber iz tac wart. gienc her ûz.
in den sinagôgen Galileae.// capitulum.
unde daz Simon Petrus gesach.
hatten. aber des gelîche ouch Jakobum unde Johannem
di süne Zebedeî. di wâren Simonis gesellen.
unde Jêsus sprach zuo Simon. vürhte dich niht. ûz
Galileae. unde Judêê unde Jerusalêm. unde di tugent des hêrren
durch di latten mit dem bette vüre Jêsum in daz mittel.
Johannis jungern stæticlîchen. unde tuon gebet. unde des gelîche
vasten. alsô lange mit in ist der briutegume. aber
sprichet. der alte ist bezzer. capitulum
nante her apostelen Simonem. den hiez her Petrum. unde Andrea(m)
sînen bruoder. Jacobum unde Johannem. Philippum
unde Bartholomeum. Matheum unde Thomam. Jacobum
Alpheî. Simonem der heizet Zelotes. Judam Jacobî
unde Judam Schariot. der was der meldære. unde
unde über mer. unde dem mere. unde Tyrî unde Sidonis.
hûses val ist worden grôz// capitulum.
sicherlîchen sage ich iuch. her ist ouch grôzer wan ein
sünen. aber in bat ein ph(ar)iseus daz her æze mit
ist. unde Jêsus antwerte unde sprach zuo ime. Simon
hât dich heil gemachet. in vride.// capitulum.
Herôdis. unde Susanna. unde andere vile di ime
unde her sprach zuo ime. zuo dem dritten mâle Simon Johannes
unde disen Simon Petrus sach. sprach her zuo Jêsû. hêrre aber
man daz allez beschrîbe al einzelingen. wan ich ahte.
ûz der biblien ist dise übertragunge in daz
Matheus. Markus. Lucas. Johannes.
Johannes. über daz wazzer Cedron.
Markus. Lucas unde Jêsus dar quam. sprach her
unde gebete. Matheus. Markus unde nam her Petrum.
unde Zebedeî kindere Jacobum unde Johannem. unde gienc ein wênic
kniewen betete her. Matheus. Markus. unde viel ûf
zuo Petrô. Simon slæfes ? unde waz slâfet ir? unde
Matheus Markus. Lucas unde her ûf gestuont. quam
sal Matheus. Markus Lucas Johannes unde under des.
der ist iz. haltet in. unde leitet in sicherlîchen. unde
unde kuste in. unde Jêsus sprach. Juda gibes des
her komen? Johannes unde Jêsus wiste wole allez daz.
sprach. wen suochet ir? unde si antwurten Jêsum nazarenu(m)
wen suochet ir? unde sprâchen si. (Jesu)m nazarenu(m).
Markus Lucas Johannes unde trâten si vürebaz. unde
mit dem swerte. unde zôch Simon Petrus ûz ein
Jêsus zuo Petrô. den kelich den mir mîn vater gegeben
ôre unde alzuohant wart her gesunt Matheus. Markus
Lucas unde dâr nâch sprach Jêsus zuo dem volke. daz
unde ein gewalt des vinsternisses. Matheus. Lucas.
was umbe Jêsum. unde bunden in unde vuorten in zuo annam.
daz volc. Matheus. aber man Jêsum hine wec vuorte.
nacket von in. Matheus. Markus. Johannes unde Simon
Petrus sach daz man Jêsum hine wec vuorte. volgete
Johannes unde vrâgete der vürste Jêsum von sîner
Annas Jêsum gebunden zuo Kaipha dem bischove. Matheus.
Markus Lucas Johannes unde Simon Petrus
stuonten. unde dirre was mit Jêsû Nazarenære. unde
sprâchen ouch di stuonten zuo Petrô. wærlîchen
unde zuohant sanc der hane. Matheus. Markus
Lucas. unde kârte sich Jêsus umbe. unde sach ûf Petrum.
daz ime Jêsus hatte geseit. êr danne der hane gesinget
bitterlîchen zuo weinenne. aber des anderen tages vruo.
Markus. Lucas aber nochdanne sage ich iuch. daz
uns (Christ)e. wer ist der dich sluoc? Lucas unde vile andere
versmæhenisse tâten si ime. Matheus. Markus. Lucas.
in daz dinchûs. unde gâben in Pontiô Pilatô.
ezzen daz ôsterlamp. Matheus. unde Judas
di juden Jêsum Pilatô hatten gegeben. gienc Pilatus
von ime selber daz her wære (Christus). Johannes. unde
in daz dinchûs. unde rief Jêsum. Matheus. Markus
Lucas Johannes unde sprach. bis der juden küninc?
durch allez Judêam von Galilea biz alher. unde Pilatus
von Galilea wære. unde her vernam daz her von Herôdis
gewalt was. sande her in zuo Herôdese. wan
her was zuo Jerusalêm in den tagen. unde Herôdes Jêsum gesach.
in wider zuo Pilatô. unde wurden si gevriunt Herôdes
geweset under einandere. Johannes. Lucas unde
Jêsus wider zuo Pilatô komen was. gienc Pilatus
deme. in dem ir in rüeget. noch ouch Herôdes. wan
in. Johannes wan ich en vinde keine sache
sich gotes sun hât gemachet. Matheus. Markus
Lucas aber Pilatus dise rede gehôrte. vorhte
unde sprach zuo Jêsû. wannen bis ? unde Jêsus en gap ime
kein antwerte. Johannes sprach Pilatus zuo ime.
Pilatus dise rede gehôrte. vuorte her Jêsum ûz unde
Likostratot. unde in êbrêmischem Golgatha. unde daz
in di juden gesâhen. riefen si gemeinlîchen. alle.
aber einen keiser. Matheus. Markus. Johannes
Markus. unde sprach Pilatus zuo Jêsû. en hoeres
oder Jêsum der heizet (Christus)? Matheus wan her wiste
volke daz si hieschen Barrabas. aber Jêsum verderbeten:
riefen si alle Barraban. Johannes. Barrabas
unde geleget in den karkære Matheus. Markus.
Lucas. unde antwerte in Pilatus. unde sprach.
noch mêr. her sal gekriuziget werden. Matheus. aber
uns. unte ûf unser kindere. Matheus. Markus. Lucas
Johannes unde liez her in Barraban gên. unte Jêsum tet
kriuzigeten. Matheus. Markus. Johannes unde nâmen
si in kriuzigeten. Matheus. Markus. Lucas. unde
Simon cyreneus. Matheus. unde der was vater allexandri
si tôtten. Matheus. Markus. Lucas. Johannes unde
Matheus. Lucas. Johannes unde di rittere Jêsum gekriuziget
Matheus. Johannes aber wir werfen daz lôz weme
Matheus. Johannes unde schreip Pilatus einen brief.
(Jesus) nazare(nus) der juden küninc. Johannes unde disen brief
habe. daz habe ich geschriben. Matheus. Markus
bist. ganc von dem kriuze. Matheus. Markus
Jêsû muoter. unde sîner muoter swester Maria Cleophe. unde
Maria Magdalena. unde Jêsus sach sîne muoter unde den jungern
muoter. Matheus. Markus. Lucas unde Jêsus alsô an
unde sprach. Hely hely lamazabata(n)i. daz ist. mîn got.
Markus. Johannes unde stuont ein vaz vol ezziches.
unde bôt ime zuo trinkenne Matheus. Markus unde riefen
geist. Johannes unde Jêsus des ezziches gesmakte.
Matheus. Markus. Lucas Johannes unde gap ûf sînen
geist. Matheus. Markus. Lucas unde ûf di selbe stunte
vile liuten in der heiligen stat Matheus. Markus
Lucas unde stuont dem kriuze ein edel man ce(n)turio.
huotten Jêsum. unde der hôhe man lobete got. unde sprach. wærlîchen
von verrenes. unde sâhen zuo. Matheus. Markus. unde under
den stuont Maria Magdalena unde Maria des minneren
Jakobes muoter. unde Josephis. unde Salomê. unde di muoter
wanne her was in Galilea unde zuo dienenne Johannes unde
durchstâchen. Matheus. Markus. Lucas. Johannes aber
der stat Judêê. unde hiez Josepch. unde was ein guot man unde
gereht. unde Jêsû jungere heimelîche. durch di vorhte
türsticlîchen zuo Pilatô. unde bat in daz her ime den lîcham
Jêsû gæbe Markus unde wunderte iz Pilatum ob her
Pilatus ce(n)turione(m) ob her iezunt tôt wære. unde her vernam
Johannes. unde quam Nicodemus. der des nahtes quam zuo
Matheus Markus. Lucas Johannes. nam Josepch den lîcham Jêsû.
stein unde gienc her abe. Matheus. Markus aber Maria Magdalena
jâre. an sancte Jakobes âbende des apostelen. Am(en).
Finito libro sit laus et gloria (Christ)o.